ID:L-IN0003    
データ収集日:2023年8月24日        
  聞いた素材:協力者と会話相手が日本語で行った雑談の会話相手の発話        
  詳細:初対面の会話(女性と女性)        
https://www.youtube.com/watch?v=XtJu7kQWdMI
行番号 協力者と会話相手が日本語で行った雑談 協力者の意味理解の発話内容 データ収集者の発話内容 備考
協力者の発話 会話相手の発話(聞いた素材) 母語で行った会話 日本語訳
1 こんにちはー。          
2   お願いしまーす。 Aa, mohon bantuannya. ああ,よろしくお願いします。    
3 お願いしまーす[笑う]。          
4   えっと,A[会話相手の名前]と言います。 Aa, nama saya A. ああ,私の名前はAです。    
5 えっと,B[協力者の名前]と申します。よろしくお願いしまーす。          
6   お願いします。えっと,日本に来て,どのぐらい経つんですか。 Aa, datang ke Jepang sudah berapa lama? ああ,日本に来てどのくらい経ちますか。    
7 えっと,1年間ぐらい経ちます。          
8   あ,1年間。ずっと大学で勉強してるんですか。 Oh, satu tahunya. Selama ini belajar, aa, belajar di, aa, kuliahya. なるほど,1年ですね。これまで勉強,ああ,勉強,大学で勉強ですか。    
9         これは,過去の話ですか。今の話ですか。  
10     えーっと, Hmm, masih berlangsung. 「えーっと」,うーん,まだ現在進行中です。    
11 はい。そうです。          
12   あー。帰る予定とかはあるんですか。 Aa, plan, plan, plan… Aa, plan untuk pulang apakah ada, kembali ke negara. ああ,予定,予定,予定…ああ,帰る予定はありますか,国へ帰る予定が,です。    
13         これは,いつ帰る話だと思いましたか。  
14     Aa, mungkin aa, sekarang atau bisa juga kayak, aa, di tahun, mungkin nanti dari Jepang apakah akan ada keinginan untuk pulang. Tapi disini aku nangkapnya kayak akhir-akhir ini apakah pulang, ada keinginan untuk pulang. Mungkin selama summer  Adakah keinginan untuk pulang saat ini atau nanti setelah lulus. ああ,たぶん,ああ,今とか,または,ああ,年,たぶん,あとで日本から帰りたい気持ちはあるのかどうかです。だけど,ここでは最近帰りたい気持ちがあるのかどうかといういうふうに私は受けとりました。たぶん夏の間とか。今,または卒業後に帰りたいという気持ちはありますか。    
15         どちらか,わからなかったですか。  
16     [頷く]. [頷く]。    
17 えっと[笑う],あるんですよ。でも,あー,えっとー,らい,来月,帰る。          
18   あ,来月帰るんですか。 Aa, kapan pulang, kapan pulangnya. ああ,いつ帰る,いつですか帰るのは。    
19         Aさんは,質問をしたんですね。  
20     Aa, engga ini lebih kayak "ohh, pulangya" lebih ngasi tahu. Kayak "ohh, gituya". ああ,いや,これはもっと,なるほど帰るんだ,みたいな,知らせる感じです。なるほどそうなんだ, みたいな。    
21         確認ってことですか。  
22     Confimation[頷く]. 確認です[頷く]。    
23   あ,そうなんですね。 Oke, gituya. はい,そうなんですね。    
24 うん。          
25   あ,日本どうでしたか[笑う]。 Aa, Jepang gimana, jadi mungkin keadaan di Jepang kayak gimana, maksudnya senangkah atau gimana. ああ,日本はどうですか。つまり,たぶん日本の状況ってどんな感じ?楽しいとか,どうなのかってことです。    
26         それも,今の話ですか。前の話ですか。  
27     Aa, sekarang. Eh, ma selama ini. Pokoknya dari sekarang sampai sebelumnya. ああ,今。えっと,ずっとこれまでの間。とにかく,これから以前のことまでです。    
28         はい。  
29 あー日本[笑う],日本は,えっと,今楽しかった。          
30   おー。日本に来て驚いたこととかありますか。 Apakah ada hal yang びっくりした, yang bikin surprise yang bikin kaget, aa, waktu di Jepang. 日本にいるときに「びっくりした」こと,驚いたこと,驚いたこと,ああ,なにかありましたか。    
31 うーん。あのー,みんな,えっとー,いつも,優しい。          
32   うーん[笑う]。確かに。 確かに, berarti artinya kayak tentu saja. 「確かに」,それはもちろんみたいな意味です。    
33 [笑う]。          
34   そうですね。でもほかの国でも優しそうな感じはします。日本だけじゃなくて…。 Oh jadi kayak gituya.Aa, ほかに国そんな感じ jadi kayak, di negara lain ada juga enggak yang, mungkin orang-orang yang juga aa, baik-baik. なるほど,そういう感じなんですね。ああ,「ほかに国そんな感じ」,つまり,ほかの国でもそうじゃないとか,もしかして,親切な,ああ,人たちもいるかもしれない。    
35         それは,Aさんの意見ですか。  
36     Opini, lebih ke opini sih. 意見,もっと意見に近い感じですね。    
37 あ,たぶん,ほかの国,あのたぶんマレーシアもみんな優しい。          
38   あ,そうなんですね。うーん。なんか,日本で,行きたいところとかは行けました? Oh gituya. Aa, tem tempat di Jepang yang aa ma, ah, aa, tempat yang, tempat di Jepang yang mau dikunjungi aa, udah kesampaian untuk dateng, gak? なるほど,そうなんですね。ああ,日本での場所,ああ,ま,あっ,ああ,場所が,日本で訪れたい場所は,ああ,もう訪れることができましたか。    
39 はい。えっとー,あー,たぶん,や,山口,行って,鳥取も,行きたいです[笑う]。          
40   あ,行きたいところですか。        
41 あー。          
42   どこか行ったりしたんですか。 Aa, jadi dia bilang,[聞き取り不能], Yamaguchi dan Tottori itu tempat yang mau di datengin. Tapi dia tanya lagi, Aa, kalau misalnya yang udah pernah datengin yang mana? ああ,つまり彼女は[聞き取り不能]言いました,山口と鳥取は,行きたい場所なんです。でも彼女がまたこう聞きました,ああ,もし既に行ったことがある場所があれば,それはどこですか。    
43         Bさんは行きたいところを答えました。Aさんの質問は,もう一度,なんでしたっけ。  
44     Aa,うーん!, aa, pertanyaannya inget. Pertanyaannya sih, aa, kayak yang tadi, aa, tempat yang awalnya pengen dikunjungi ke Jepang apakah, aa, sudah kesampaian dateng atau enggak. Tapi, disini aku cuma jawab mau datang ke Tottori sama Yamaguchi aja. Cuman belum sempet kesana sih. ああ,「うーん」,ああ,質問は覚えています。質問は,ああ,さっきのような感じで,ああ,日本で最初に行きたいと思っていた場所には,ああ,もう行くことができたのかどうか,ということです。でも,ここではただ鳥取と山口に行きたいと答えただけです。ただ,まだ行く機会がないんですよね。    
45         はい,わかりました。  
46 え,えっとー,ちょっと忘れちゃった[笑う]。          
47   [笑う]そうなんですね。なんかさっき,鳥取っておっしゃられたんですけど, Aa, yang tadi tentang Tottori, berarti aa, udah lupa ya. Mengenai Tottori udah lupaya. ああ,さっきの鳥取のことですけど,ああ,もう忘れちゃったんですね。鳥取については,もう忘れたんですね。
  協力者は,会話相手の「おっしゃられた」を「忘れた」と解釈したと思われる。
48         Aさんはなにを忘れたのでしょうか。  
49     Aa, tentang yang aa, aa, hal-hal yang ada di Tottori itu bearti udah lupa.  ああ,ああ鳥取に関する,ああ,いろいろなことについては,もう忘れちゃったってことなんですね。
   
50         鳥取のことは忘れてしまったということですね。わかりました。  
51 うん。          
52   私,鳥取行ったことがあってー,なんか,家族旅行で鳥取に行ったんですけど, Jadi dia pertanya, dia mungkin mengiranya kalau misal aku udah pernah ke Tottori. Jadi waktu ke Tottori itu, Aa, datengin keluarga, eh eh enggak, mau jalan-jalan, A, jalan-jalan intinya kayak apakah jalan-jalan selama di Tottori. Padahal aku belum ke sana sih, cuman mingkin dia nangkepnya beda. つまり,彼女は質問しました,彼女は私がもう鳥取に行ったことがあると思っているのかもしれません。それで,鳥取に行ったときに,ああ,家族に会いに訪れた,え,え,違う,観光すること,あ,観光,要するに鳥取で観光したのか,みたいな感じで聞かれたんです。でも,実際はまだ行ったことがないんですよね,ただ,たぶん彼女は違うふうに受けとったんだと思います。    
53         Bさんは,どう思って言いましたか。  
54     Aa, awalnya tu dengar, kalau misalnya, aa, pokoknya aku jawabnya mau ke Tottori sama Yamaguchi, mungkin dia nangkepnya itu aku udah ke sana. Cuman aku baru bilang kayak aku cuma 行きたい aja, cuman belum sempet kesampaian, cuman aku gak ngejelasin kalau aku belum kesana. Jadi dia mungkin mikirnya aku aa, udah pernah kesana, jadi. ああ,最初に聞いたことは,もし,ああ,私が答えたのは鳥取と山口に行きたいってことですが,たぶん彼女はそれを私がもう行ったことがあるって受けとったのかもしれません。でも私はただ「行きたい」って言っただけで,まだ行けていません。ただ,行ったことがないっていう説明はしなかったです。だから,彼女は私がもう行ったことがあるって思っちゃったのかもしれません。    
55         はい。家族っていう言葉が出てましたが,家族はどうしたんでしょうか。  
56     Aa, maksudnya arti dari 家族?apapah [聞き取り不能], disitu terms [英語] nya itu, aa, karena ada 家族 jadi initinya mau kesana kah atau gimana. あぁ、「家族」という言葉の意味ですか。[聞き取り不能],そこでの言葉の意味は、あぁ、「家族」がいるから、要するにそこに行きたいってことなのか、どうなのか。    
57         それは,だれの家族ですか。  
58     Aku. 私です。    
59         私の家族がそこにいるから,と間違えたってことですね。  
60     うん,menggangap seperti itu. 「うん」,そのように思っているみたいです。    
61         はい。  
62 えっと,自分で,い,い,行った。自分で。          
63   あ。        
64 家族は広島でいる,いるんです。          
65   あ,広島に家族がいるんですか。        
66 はい,そうです。          
67   へー。広島に住んでいらっしゃるんですか。 Dia bilang 広島住んでる berarti kayak "ohh tinggal di Hiroshima" tapi sisanya aku gak kedengeran atau, iya aku gak kedengeran ngomongnya apa, kayak 広島住んでなになにがわからない. 彼は「広島住んでる」と言ったため,たぶん,ああ広島に住んでるんだ,って感じですけど,それ以外は聞き取れなかったです,あるいは,はい,私は聞こえなかったです。なにを話しているのか,「広島住んでなになにがわからない」。    
68         広島に住んでるのはだれですか。  
69     A, Keluarga aku sih. あ,私の家族ですけど。    
70         はい。わかりました。  
71 はい,ぬ,あー,ぬ,C[協力者の家族の滞在場所]で住んでいます。家族は。          
72   えー,そうなんですね。 Ohh, gituya. なるほど,そうなんですね。    
73 うん。          
74   じゃ,Bさんは,広島に帰るんですか。自分の国に帰るんですか。 Aa, hm, B pulang ke Hiroshimakah?, sendirikah pulangnya ke Hiroshima? ああ,うーん,Bは広島に帰るの?ひとりで広島に帰るの?    
75         これは,どうして,Aさんはこういう質問をしたと思いますか。  
76     Hmm, mungkin karena, a, ngiranya aku], a, maksudnya kenapa, menurut opini aku ya, kenapa dia berpikir seperti, ohh ya. Oke jadi mungkin Aさん mengiranya kayak hmm, mungkin ada keluargaku yang ada di Hiroshima terus kayaknya karena lagi 夏休み mungkin aa, aku kayak bakal pulang juga. うーん,たぶんなぜなら,あ,私が思ったのは,あ,意図としてなぜ,私の意見になりますが,なぜ彼女がそのような考え,なるほど,はい。わかった,たぶん「Aさん」は,うーん,広島に私の家族がいるんじゃないかって思ったのかもしれなくて,それに「夏休み」中だから,ああ,私も帰るんじゃないかって思ったのかもしれないです。    
77 えっとー,実は,前,あ,前は,えと,typhoon,え,typhoon,typhoonは,来た。だから,できないです。          
78   あー。ん?        
79 うん。          
80   台風があってってことですか。 A, aa, jadi ada typhoon [聞き取り不能]. あ,ああ,それで台風が通りすぎました [聞き取り不能]    
81         Aさんは過去のことを話したと思いましたか。  
82     Aa, enggak sih mungkin kayak akhir-akhir, mungkin kayak memang terjadi gitu saat terjadi gitu, karena ada typhoon yang biasanya 大体 terjadi ああ,いや,たぶん最近みたいな感じで,たぶん本当に起きた感じで,それが起きたときに,台風が普通に大体起きるからです。    
83         最近の出来事を質問されたということですか。  
84     Ahh, iya benar-benar. あっ,はい,正しい正しいです。    
85         はい。わかりました。  
86 あー。          
87   じゃあ,広島?に帰るってことですか。 Aa, jadi katanya, aa, "oh berarti", aa, tentang kayak, aa, karena ada typhoon waktu balik ke Hiroshima jadi gak bisa. ああ,それで彼女が言ったのは,ああ,つまりそういうことね,ああ,たぶん台風があったから広島に戻るときにできなかったって感じです。    
88         台風だから広島に帰れなかった,とAさんは質問していますか。  
89     bukan, cuman confrimation saja. 違います。確認をしただけです。    
90         帰る確認ですね。はい,わかりました。  
91 うん。実は先週予定やった,え,予定した。でも,できない。          
92   あーうん。すごい台風でしたもんね。 Aa, typhoon bener-bener ini banget ya, memperngaruhi banget maksudnya kayak, kayak 予定nya bisa gagal gara-gara typhoon,  typhoon bener-bener masalah banget. ああ,台風って本当にこれですよね,すごく影響を与えますよね,つまり,「予定」みたいなものが台風のせいでうまくいかないかもしれないみたいな感じで,台風は本当にすごく問題です。    
93         今回はなにがキャンセルになりましたか。  
94     Aa, 予定. Jadi kayak plan yang ke Hiroshimanya gagal. Gara-gara… ああ,「予定」です。広島に行く計画みたいなのがうまくいかない感じです。せいで…    
95 うん,うん。全部止まって,あ,全部止まった。JRとか新幹線も。          
96   なんか,大阪駅もすごい人がいっぱいで, Aa, di Osaka juga aa, banyak banget orang disitu. Osaka station. ああ,大阪でも,ああ,そこではたくさんの人がいます。大阪駅。    
97         それは,なぜ人がいっぱいいるんですか。  
98     Karena banyak yang gak bisa pulangsih, jadi kayak tersendak gitu. なぜなら多くの人が帰れないから,だから身動きがとれないような感じです。    
99         その帰れない状況は,どういう状況ですか。  
100     Karena kira-kiranya typhoon sih, jadi aa, tadi sih setelah ini dia berbicara tentang kayak aa, hujannya juga lebat jadi, banyak yang kayak berhenti juga. たぶん台風のせいで,だから,ああ,さっきこのあとに彼女は,雨もすごく激しくて,多くの人が止まったみたいなことを話していました。    
101 あー,そう,そうです。          
102   人で溢れかえってたっていうのを聞いて。私はずっと家にいたんですけど。 Aa, dia juga sebenarnya waktu itu mau pulang. ああ,彼女も本当はそのとき帰ろうとしていました。    
103         Aさんはそのとき,どこにいましたか。  
104     Eh! aa, kayaknya disini belum dibahas gak sih, masih selanjutnya. いや,ああ,たぶんここではまだ話題になっていないかも,まだこの次です。    
105         でも,じゃ,この,人がたくさんいるって,JRにたくさんいるっていうのは,誰の話ですか。  
106     Cerita Aちゃん dia cerita kalau misal di Osaka station banyak orang. 「Aちゃん」の話,彼女はたとえば大阪駅に多くの人がいると話していました。    
107         Aさんの経験ですか。  
108     Iya. はい。    
109 うーん。えっと,今どこに住んでいます?          
110   今は,京都に住んでいます。 Dia tinggalnya di Kyoto. 彼女は,京都に住んでいます。    
111 あー。          
112   そうです。ので,ま,家にいたので,そこまで台風,は,雨の音と風の音がすごいな,ぐらいだったんですけど。  [聞き取り不能], aa, tadisih mau pulang cuman karena, aa, typhoon nya dan juga, apa tadi aduh lupa typhoon sama hujannya mungkin lebat, jadi kayak カゲ..., oh jadi kayak anginnya juga kuat, jadi kayak dia mikir-mikir lagi. [聞き取り不能],ああ,さっき帰ろうとしていたけど,あの,台風のせいで,そしてまた,さっきなんだっけ,ああ,忘れちゃった,台風と雨がたぶん強かったから,そのため「カゲ…」みたいな,なるほど,それで風も強いみたいで,だから彼女はまた考えなおしたみたい。    
113         Aさんは,どこでそういうふうに考えましたか。  
114     Hmm, dimana itu maksudnya tempatnya atau…, Mungkin dia ada dirumah, di tempat tinggalnya sekarang di Kyoto. Terus kayak berpikir kayak karena dia tau banyak notis tentang aa, typhoon dan juga liat keadaanya gak mungkinkan kayak anginya kenceng juga, jadi dia kayak mikir-mikir juga balik. うーん,それはどこですか,つまり場所のことですか,それとも…,たぶん彼女は家にいます,今住んでいる京都の家に。それで,彼女が考えているみたいで,ああ,台風について多くの通知を知っているから,そしてまた,状況を見て,無理っぽいみたいで,風も強かったみたい,だから,彼女も考えていました,戻ることについて。    
115         戻る。戻るは,どこに戻りますか。  
116     Balik kerumahnya. Cuman kayaknya gak dijelasin aslinya dimana tapi, dia bilangnya tinggalnya di Kyoto aja. 家に戻ることです。ただ,たぶん本当の出身はどこか説明されていなかったですけど,彼女は京都に住んでいることだけ言っていました。    
117         京都にいて,どこに戻るんですか。  
118     Dia sebenarnya dia ada di Kyoto, cuman rumahnya dia ga bicara tentang rumahnya dimana, cuman dia bilang dia pengen pulang cuman gak bisa gitu. 彼女は本当は京都にいます。ただ,家は,彼女は家がどこかについて話していませんでした,ただ,彼女は帰りたいけど帰ればいと言っていただけです。    
119         うん,そうなんですね。じゃ,大阪の経験は,大阪で人がたくさんいてっていうその経験は,それはいつの話ですか。  
120     Hmm, dia cuman bilang klo misalnya dia waktu itu, a, dia gak bilang dia ke Osaka station dia cuman cerita tentang kayak di Osaka station itu, waktu itu banyak orang yang mau pulang gak bisa, mungkin tinggalnya aa, gak tau di Osaka, atau mungkin harus pakai aa, apa namanya 駅 Osaka aku juga gak ngerti, cuman dia gak ngejelasin secara rinci, cuman bilang Osaka station aja yang banyaklah. うーん,彼女は,たとえばそのとき彼女は,あ,彼女は大阪駅に行ったとは言っていなかったです。彼女は,たとえばその大阪駅のことについて話していて,そのとき多くの人が帰りたくても帰れなかった。たぶん彼女は,ああ,大阪に住んでいるのか,それともたぶん,ああ,なんて言うんだっけ,大阪「駅」を使わなければならないのか,私もよくわからないです。ただ,彼女は詳しく説明しなかったです。ただ,大阪駅には多いって言っただけでした。    
121 うんうん。風が強い,くて,          
122   [笑う]強かったですね。        
123 うん。          
124   えー,その,[聞き取り不能],母国はどこになるんですか。 ボコク, aku gak tau ini artinya apa. 「ボコク」,私はこれの意味がわかりませんでした。    
125         このときは,まったくわからなかったですか。なにかほかの想像はできましたか。意味,想像はできましたか。  
126     Aa, gak ada imajinasi sama sekali. Cuman, kayak kalimatnya itu terdengar seperti ボク jadi aku 確認 ulang, aku konfirmasi ulang Aちゃん [聞き取り不能]。 ああ,まったく想像力もありません。ただ,文章が「ボク」みたいに聞こえたため,そのため私はもう一度「確認」しました,私は「Aちゃん」にもう一度確認しました [聞き取り不能]。    
127 えっと,すみません。聞こえません。          
128   母国はどこになるんですか。        
129 ぼくは,ぼく?って。          
130   母国。あのー,出身の国。 Aa, dia ngejelasin kalau misalnya, a, dateng dari negara mana, eh うん. Dateng dari mana. ああ,彼女はたとえばどの国から来たのか説明していました,え,「うん」,どこから来たのか。    
131         それは,説明でわかりましたか。  
132     Aa, dari situ dia ngejelasin tentang 出身 itu bisa, jadi kayak aku jawab Indonesia から. ああ,そこから彼女が「出身」について説明してそれはできる,それで,私がインドネシア「から」って答えたみたいな感じです。    
133         急になぜこの母国,出身の話になったと思いますか。  
134     Aa, mungkin karena awalnya bicara tentang typhoon jugakan, berarti tentang 気温, aa, seasons gitu, jadi kayak mungkin mau compare between , eh compare antara Jepang sama negara. ああ,たぶん最初は台風についても話していたため,つまり「気温」についてとか,ああ,季節みたいな,つまりたぶん,間を比較したいような,え,日本と国を比較です。    
135 あ,出身の国は,ですか。          
136   出身の国です。 Aa, maksudnya apa yang aku tangkep artinya "iya benar, dari negara mana". ああ,つまり私が理解したのは,そうだよね,どの国から来たのかっていう意味です。    
137 あー,出身の国,あ,インドネシアから。          
138   あ,インドネシア。        
139 うん。          
140   インドネシアは,台風とか来るんですか。 Kalau di Indoensia biasanya typhoon itu juga dateng? Maksudnya ada typhoon kah disana? インドネシアでは,普通台風も来るんですか。つまり,そこには台風があるんですか。    
141         このAさんは,インドネシアのことをよくわかっていると思いますか。  
142     Aa, dia gak, gaktau tentang Indonesia. Tentang siapa, terlebih tentang seasons nya masih gak tau. Jadi dia tanya apakah disitu biasanya ada typhoon  juga. ああ,彼女は知らない,インドネシアについて知りません。誰についてか,特にその季節のことについてはまだ知らないです。そのため,彼女は普段そちらでも台風はありますとかと質問しました。    
143 あー,いいえ,あんまり[笑う]。          
144   [笑う]じゃ,今年来て,驚いたんじゃないですか,台風。 Aa, tadi ada bicara tentang クジュシテ, Aku gak terlalu ngerti. Artinya apa. ああ,さっき「クジュシテ」について話されていました,私はそれほど理解できていません。なんの意味なのか。    
145         それはAさんの言葉ですか。  
146     うん。 「うん」。    
147         でも,どんなことだと,内容はどんなことだと思いますか。  
148     Ok, jadi aa, dari a, setelah dia ngomong クジュシテ aa, tentang 驚いた驚いた, jadi kayak, aa, jadinya mungkin dia itu ngejelasin tentang kayak "berarti waktu dateng ke Jepang itu agak kaget ya", kalau misalnya aa, a タイフーン itu ada disini. Karena di negara [聞き取り不能] itu gak ada. オッケー,それで,ああ,彼女が「クジュシテ」を話したあと,ああ,「驚いた驚いた」について,それで,ああ,それでたぶん彼女は ,日本に来たときちょっと驚いたよね,みたいなことを説明していました。もしたとえば,ああ,あ,「タイフーン」がここにあるとしたら。なぜなら[聞き取り不能] 国にはないからです。    
149         それは,どうしてそう思いましたか。  
150     Emm, karena, aa, aku, aa, ngejelasin kalau misalnya di Indonesia itu jarang ada typhoon sih. Jadi.. うーん,なぜなら,ああ,私,ああ,がもしたとえばインドネシアでは台風がめったにないって説明したから。それで…。    
151 うん。そうそうそうそう。          
152   あ,そうなんですね。すごいですよね。        
153 インドネシアは,ちょっと暑い。暑いと,雨が降るだけ。          
154   あー。じゃ,そんなに台風とかはあんまり来ないんですね。 Karena hal itu jadi, aa, typhoon itu jarang ada ya? それのことが原因で,ああ,台風はめったにないんですか。    
155         それは,Aさんが質問していますか。  
156     A, iya, pertanyaan. あ,はい,質問です。    
157 うん。あまり来ない。そうです。          
158   へー。そうなんだ。なんか,それ,それこそ今回の台風で, Gituya. ソレコソ itu aku gak ngerti. Aa, Dia bilang の 今回 berarti at this moment saat ini. そうなんですね。「ソレコソ」が私は理解できませんでした。ああ,彼女は「今回」と言っていたので,つまり現時点のことです。    
159 うん。          
160   友だち,が,あの,京都から大阪まで帰れなくなったっていう話をしてて, Aa, temenya dia, temennya dia pun, di aa, dari Kyoto ke Osaka dia gak bisa pulang. ああ,彼女の友だちです,彼女の友だちもまた,ああ,京都から大阪彼女は帰れませんでした。    
161         それは,いつの話ですか。  
162     Aa, pokoknya lampau, kemarin waktu itu dalam [聞き取り不能] ああ,とにかく過去の話で,この前のそのとき,[聞き取り不能]の中で。    
163         前の話。  
164   なんか,東京,かな?東京から新幹線で戻って来てたんですけどー,なんか,京都で,じゅう,夜の11時ぐらい,に到着する予定が, Jadi dari Tokyo JRnya itu gak kembali sekitar sebelas jam. だから,東京からのJRが約11時間戻らなかったです。    
165         これは,誰の話ですか。  
166     Aa, temannya Aちゃん. ああ,「Aちゃん」の友だちです。    
167 あー。          
168   すごい遅れてて,京都から大阪に,行く電車に,最終電車に乗れないっていう,話をしてて, のりない. Ah, Jadi a, dia, aa, Aちゃん menjelas bilang klo misalnya temennya itu gak bisa, transfer itu 乗りかえて, oh, gak bisa transfer ke Osaka station klo gak salah. Kayaknya. 「のりない」,あっ,だから,あ,彼女は,ああ,Aちゃん説明,たとえば友だちができなかったと言っていました。乗りかえは「乗りかえて」,ああ,大阪駅へ乗りかえできなかったもし間違ってなければ。たぶんです。    
169         これは,どうして乗りかえができないんですか。  
170     Karena, aa, jamnya terlalu panjang terus gak sesuai rencana. なぜなら,ああ,時間が長すぎて,それで計画通りにならなかったからです。    
171         プラン通りにいかなくって,乗りかえができなくなってしまった。  
172     うん. 「うん」。    
173         日本語はだいたいわかりましたか。その言葉。それとも,Bさんの想像?  
174     Aa, akusih nangkepnya kayak gitu, aku nangkepnya kayak gitu cuman a, aku gak tau ini benar atau salah sih. ああ,私自身はそう解釈しました,私はそのように解釈しましたが,あ,これが正解あるいは不正解なのかわかりません。    
175         はい。  
176   ちょっと夜の11時はすごいなーと思って。 Kalau temennya itu sebelas jam itu, wah lama banget maksudnya kayak lama aja [笑う]. Makanya dia pakai kata すごい. もし友だちが11時間なら,わあ,すごく長い。つまり,ただ長いだけみたいな感じです[笑う].だから「すごい」という単語を使ったんです。    
177         それは,時間はいつだったかわかりますか。  
178     Aa, Jamnya itu gak dikasi tau cuman dia bilang waktu aa, Tokyo, waktu Tokyo, waktu Tokyo 新幹線nya itu gak balik selama sebelas jam itu. ああ,その時間は教えられなかったですが,ただ彼女は,ああ,東京,東京のとき,東京のときその「新幹線」が11時間の間戻らなかったってことを言っていました。    
179 うーん。えっと,台風はめっちゃめんどくせー[笑う]。          
180   [笑う]。        
181 あー,前は,新幹線は,うご,あ,動きました。でも,JR,JRは,動かない。          
182   そう。        
183 だから,できない。          
184   うん。JRはたぶん1日止まってたから。なんか。        
185 うん。          
186   ありますよね。え,なんか,台風が来るから今日は運転しませんみたいな。        
187 あー[笑う]。          
188   ずっと止まって。ありますよね。        
189     Aa, mungkin nyetir mobil. ああ,おそらく車を運転しています。    
190         Aさんが車を運転するんですか。新幹線を運転するんですか。  
191     Eh enggak, Aちゃん, antara Aちゃん yang nyetir mobil atau kayak, aa, maksudnya kayak masih JRnya itu yang [聞き取り不能] gak bisa mengendarai JRnya karena, aa, typhoon. あ,違う,「Aちゃん,Aちゃん」が車を運転しているか,あるいは,ああ,意味としてはまだそのJRが[聞き取り不能]で運転できなかったみたいな感じで,それは,ああ,台風のせいです。    
192         そのどちらかがわからない。  
193     うん. 「うん」。    
194         はい。どうして,そういうふうに2つ思いましたか。  
195     Karena konteks konten itu, yang aku pahamisih biasanya konten mobil, tapi sebelum, karena dia sebelumnya menjelaskan kayak JR sering berhenti, jadinya aku kira mungkin itu juga termasuk kayak 運転 di JR itu loh. Maksudnya kayak masinis yang mengendari JR itu gak bisa. Aku mikir kayak gitu. そのコンテンツの文脈だから,私が理解したのは普通は車に関するコンテンツだということです。でも,その前に,彼女は,JRがよく止まるみたいだと説明していました。それで,たぶんそれもJRの「運転」に含まれるのかなって私は思ったんだよね。つまり,JRを運転している運転士が運転できなかったみたいな感じ。私はそんなふうに考えました。    
196         じゃ,Aさんの車の運転は,どうしてそう思いましたか。  
197     Karena itu juga masuk akal, karena ada typhoon mungkin hmm, Aちゃん juga gak bisa nyetir. Maksudnya mobil pun aa, gak beroprasi, bukan beroprasisih, tapi lebih baik untuk gak bergerak kemana-mana kayak dirumah aja gitu. それも理にかなっているからです。台風があるから,たぶん,うーん,「Aちゃん」も運転できませんでした。つまり,車も,ああ,運行していない,運行していないというより,どこにも動かずに家にいるほうがいいみたいな感じです。    
198 [聞き取り不能],そう。          
199   うん。JRは,なんか,私たちの中で,すごいすぐ止まるっていうのがあって。 Jadi waktu di… [聞き取り不能], dia ngomong kalau JR, waktu aku ada, maksudnya waktu dia dateng ke JR juga biasanya tu tiba-tiba suka berhenti gitu. Maksudnya JRnya berhenti. それで,[聞き取り不能]のとき,彼女は話してJRは,私がいたとき,つまり彼女がJRに来たときも普通は突然止まることがよくあります。つまり,JRが止まるってことです。    
200         それは,Aさんの考えですか。  
201     Lebih ke faktanya, kalau misalnya waktu dia, aa, ada di JR itu selalu, di tengah-tengah JR itu selalu berhenti gitu. Experience. それは事実に近くて,もしたとえば彼女が,ああ,JRにいたときいつも,そのJRの途中ではいつも止まるような感じです。経験です。    
202 うん。          
203   なんか[笑う],知ってるところでは,なんか温度が,夏の気温が,高すぎるから, Aa, biasanya, aa, biasanya tu berhenti karena cuaca sih. ああ,いつもは,ああ,いつもは天候の影響で止まるんだよね。    
204         それは,どういう天気か,わかりましたか。  
205     Mungkin cuaca yang kayak buruk, mungkin dia  refers ke タイフーン yang sebelumnya. たぶん天気が悪いみたいで,たぶん彼女は前の「タイフーン」を指しているのかもしれません。    
206         悪天候のときに止まってしまうということですね。はい,わかりました。  
207 うんうんうんうん。          
208   止まるとか。なんか,竹が倒れたから止まるとか。すごいJRはすぐ止まる,イメージ。 Aa, kayaknya aku denger ada 雨が [聞き取り不能] kayak ada hujan sempet turun,  [聞き取り不能]  hujannya turun banyak juga termasuk alasan berhenti. ああ,たぶん,私「雨が」聞こえました[聞き取り不能]なんか雨が一時的に降ったみたい,[聞き取り不能]雨がたくさん降ったこともまた,止まる理由に含まれています。    
209 うんうんうん。[笑う]。えっと,昨日,私も,えーと,あー,ZAZAZA BBQ行った。でも,あー,夜が,あのJR,あー,あ,朝霧からえっと西明石まで,あー,ずっと,とま,止まった。だから,みんな,えっと,帰れ,帰れない。帰らなかった。          
210   えー。それ,どうしたんですか。帰れなくって。 Aa, dia prefers ke penjelasan aku kayak, kalau gitu gimana どうしたんですか jadi gimana dong yang lain? ああ,彼女は私の説明を好むみたいで,それなら「どうしたんですか」みたいな感じ,それでほかの人はどうするの?    
211 あー,私が,あー,バスで使う。でも,みんな,[笑う]走る。          
212   走る? Aa, lari? yang lain lari? ああ,走る?ほかの人も走るの?    
213         それは質問したんですか。確認?  
214     Lebih kayak, itu lebih kayak kaget juga kayak beneran lari kayak まじ? Itu berarti aa, nanya juga cuman kayak gak yakin beneran lari. もっとなんか,驚いたって感じで,本当に走るみたいな,「まじ」?って感じでした。それはつまり,ああ,質問もしていますが,本当に走ったのか確信がないみたいな感じです。    
215         Aさんはこの質問をなぜしたんだと思いますか。  
216     Karena aa, gak percaya masa pulang dari BBQ udah malem-malem kayak lari, ke, aa, pulangnya lari gitu yang tadi harusnya naik JR tapi malah lari. なぜなら,ああ,信じられないまさかBBQから夜遅く帰るのに,走るみたい,ああ,走って帰ったなんて,本当はJRに乗るはずだったのに,結局走ったなんて。    
217 ええ,そうそう。[笑う]。          
218   走って帰ったんですか。[笑う]。 Aa, 全然帰ったんですか aku  dengernya kayak gitu berarti kayak "beneran gak bisa pulangya". ああ,「全然帰ったんですか」私が聞いたのはそんな感じで,つまり,本当に帰れなかったんだね,っていう感じです。    
219         本当かどうかを確認したということですか。  
220     うん, iya. 「うん」,はい。    
221 [笑う]。朝霧から西明石まで。          
222   すごく遠くないですか。 Aku cuma denger すごく aja. Aku cuma denger kayak すごく,なになに yang itu gak tau. 私はただ「すごく」だけを聞きました。私はただ「すごく」みたいなのを聞きました,「なになに」それがわからないです。    
223         これは質問されたとか,確認したとか,どう思いますか。たぶん,でいいです。  
224     Lebih ke konfirmasi ulang. 再確認に近いです。    
225         それは,どうしてそう思いますか。  
226     Hmm, kayaknya sih lebih kayak, aa, ini sih, kayak konfirmasi ulang tapi kayak gak, kayak gak perlu jawaban gitu sih, lebih kayak "oh gituya" lebih, ah gimanaya. うーん,たぶんもっとたぶん,ああ,これっていうのは,再確認みたいな感じですけど,答えを求めているわけではない感じみたいです。もっと,ああ,そうなんだ,みたいな,もっと,ああ,どうなんだろう。    
227         Bさんが答えなくていい確認。  
228     [頷く] [頷く]    
229 楽しいですよね。          
230   そうですよね[笑う]。 Oh, gituya. なるほど,そうなんですね。    
231 うんうん。          
232   えー大変ですね,それ。 Aa, itu bearti susah bangetya. 大変. ああ,つまりそれはすごく大変なんですね。「大変」。    
233 うん。          
234   ふーん。そうだったんだ。台風は,うん,ほかのところを見てると,洪水とか,雨が降ってて, Oh jadi gitu. Aa, aku gak ngerti kalimati コズイ, aa, コズイ nya itu, tapi kayak aa, mungkin, dia nanya "ditempat kamu aa, ap juga, huj" eh tunggu-tunggu. なるほど,そうだったんですね。ああ,私は「コズイ」という文がわからないです,ああ,その「コズイ」が。でもたぶん,ああ,彼女が,あなたの場所でも,ああ,みたいに質問しました。えっ,ちょっと待って 。    
235 うん。          
236   洪水とかも大変そうだなーと思ったんですけど。 yang コ, itu コーズイ atau コーザ aku gak tau artinya, aku gak terlalu paham. Tapi dia nanya tentang kayak hujannya turun. Maksudnya hujannya juga banyak, hujannya banyak turun, mungkin karena hujannya banyak, jadi kayak semuannya itu aa, JRnya itu gak jalan. 「コ,コーズイ」または「コーザ」は私は意味がわかりません,私はそれほど理解できていません。でも彼女は,雨が降るみたいなことについて質問しました。つまり雨もたくさん,雨が降っていて,たぶんその雨が多かったせいで,だから全部が,ああ,そのJRが動かなかったです。    
237         それは,いつの話のことだと思いますか。  
238     Sebelumnya, aa, pas[聞き取り不能] 以前に,ああ,[聞き取り不能]のとき    
239         一般的な話,それともある前の話ですか。  
240     Ohh, kayaknya secara umum deh. Cuman karena kemarinnya juga kejadian jadi juga masih masuk akal, kayak masih kayak berhubungan. ああ,たぶん一般的な話です。ただ,昨日も出来事があったため,まだ理にかなっている感じで,まだ関係があるみたいです。    
241 うん。          
242   Bさんのところは,住んでいるところ,は,        
243 うん?          
244   台風そこまで影響なかったですか。 Aa, di tempat kamu, di tempat tinggal kamu yang sekarang juga typhoon nya itu, aa, ada atau enggak? ああ,あなたの場所で,今住んでいる所にも,その台風って,ああ,ありますか,それともないですか。    
245         住んでるっていうのは,どこの話ですか。  
246     Aa, di tempat aku di D[協力者の住んでいる所] berarti, tempat tinggal ku.  ああ,私の場所,Dです,つまり私の住んでいるところです。    
247 うーん。はい,ちょっと。          
248   ちょっとだけあったんですか。 Aa, jadi typhoon itu ada cuman kayak sedikit aja, gak terlalu aa, kena impact nya banget. ああ,だから台風はあるけど,ただ少しだけで,あまり,ああ,大きな影響を受けているわけではないです。    
249 うん。          
250   へー。それ,大変ですよね,ほんとに台風。[笑う]。  [聞き取り不能] banget ya typhoon gitu. Aa, emang susah banget ya kalau ada typhoon. [聞き取り不能]過ぎるね台風はみたいな。ああ,本当に台風があるときはすごく大変ですね。    
251 [笑う]。そうです。          
252   そうなんですね。うん。どうしようかな。あ,じゃ,その行きたいところの話, Aa, a, ayo bicarain tentang kayak tempat yang mau didatengi? ああ,あ,さあ,行きたい場所について話しましょうよ。    
253 うん,行きたいところ。          
254   に,うん,戻るんですけど, Yang, hmm, aa, tempat yang mau dikunjingi kembali kayaknya 戻る. うーん,ああ,たぶん再び訪れたい場所のことです。「戻る」。
   
255         行きたいところに戻る?  
256     うんうん, mungkin seperti itu. 「うんうん」,たぶんそのような感じです。    
257         何が戻るんですか。  
258     Aa, jadi maksudnya aa, tadi kan dia bilang kayak aa, "ayo kita bicarain tentang aa, tempat yang ingin di datengin kembali". ああ,意味としては,ああ,さっき彼女が,ああ,再び訪れたい場所について話しあおうって言ってました。    
259   なんか,けっこう旅行とか行ったりするんですか。日本で。 Aa, di jep. Pokoknya dia tanyain klo misalnya dijepang itu, ya, tempat yang mau datengin kembali itu, tempat apa aja. ああ,日本では。要するに,彼女が尋ねたのは,もしたとえば日本では,そう,再び訪れたい場所は,どんな場所ですか。    
260 日本でー,あのー,たぶんね,えっとー,福山って。          
261   福山。        
262 福山。うん。えっとー,海が多い,福山。でも,あのー,ところちょっと忘れちゃった[笑う]。でも,えっとー,海。[笑う]。海[笑う]。          
263   海。[笑う]。 Aa, pantai. ああ,海岸。    
264 そうそうそう。          
265   福山。        
266 えっとー,フェ,フェリー,フェリー知ってる?フェリー。あのー,ボート,船じゃない,フェリー,フェリー,フェリー知ってる?          
267   フェリー。        
268 あー,そうそうそう。          
269   へー。そこに,行ったりとか。 Aa, maksudnya pergi, aa, 行きたい, pergi ke tempat yang ada ferinya? ああ,意味としては行く,ああ,「行きたい」,フェリーがある場所に行きたい?    
270         このAさんは,フェリーってわかったと思いますか。  
271     Aa, Aさん tau apa itu feri. ああ,「Aさん」はフェリーはなんなのか知っています。    
272         フェリーがあるところに行きたいって聞きましたか。  
273     Iya, mengunjingi kembali. はい,もう1度また訪れることです。    
274         もう一度,というのは,Bさんは1度行って,2回行くということですか。  
275     Yang pertama udah pernah kesana. Cuman yang selanjutnya pengen kesana lagi. 最初はもうそこに行ったことがあります。ただ次もまたそこに行きたいと思っています。    
276         それは,Bさんがそう思った。  
277     [頷く] [頷く]    
278 うん,そうそうそう。          
279   あー,そうなんだ。        
280 あ,宮島island。まい宮島。たぶん宮島。宮島。          
281   あ,そうなんですね。 Oh, gituya. あ,そうなんですね。    
282         なんで,そうなんですねって言ったと思いますか。  
283     Aa, jadi… ああ,それで…    
284         宮島,って言って,そうなんですね,と。  
285     Hmm, jadi tadi aku bicara tentang feri,aa dia mungkin, oh bearti aa, mungkin di Miyajima island jadi kayak gituya. Jadi tempat nyari feri itu di Miyajima island. うーん,だから,さっき私はフェリーについて話して,ああ,彼女はたぶん,なるほどつまり,ああ,たぶん宮島だからそんな感じなんですね。だから,フェリーを探す場所は宮島。    
286 うん。          
287   なんか,私,今度,あの,鎌倉? Kalau misalnya aku, mungkin nanti 今度, Kamakura… もしたとえば私なら,たぶんあとで「今度」,鎌倉…    
288 あっ,鎌倉。あっ,知って。          
289   知ってますか。 Aa, Kamakura tau gak?, Dia nanya aku tau atau gak, terus aku jawab tau. ああ,鎌倉知っていますか。彼女は私が知っているかどうか質問しまいた,そして私は知っていると答えました。    
290         Aさんは,鎌倉,どうするんですか。  
291     Aa, dia cuman bilang dia mau ke Kamakura lagi. Tapi alasannya belum [聞き取り不能] nya nanti dipercapakan selanjutnya. ああ,彼女は,彼女がまた鎌倉へ行きたいと言っただけです。でも理由はまだ[聞き取り不能]あとで次の会話で。    
292 知ってます。          
293   行こうと思ってて。そこも海がすごいきれいみたいで。 Aa, jadi disana di Kamakura itu ada Pantai yang cantik banget. Dia mau liat pantainya. ああ,それで,鎌倉で,あそこではとても綺麗な海岸があって,彼女は海岸を見たいです。    
294         Aさんは,前に1度行って,もう1度行きたいと言っているんですね。  
295     うん. 「うん」。    
296         それは,どうして2回目だと思いましたか。  
297     Karena sebelumnya percakapan selanjutnya, eh yang sebelumnya dia bilang kalo misalnya "ayo kita bicarakan tentang tempat yang mau dikunjungi kembali". Jadi dia udah pernah kesana, jadi pengen kembali lagi. なぜならこの前に次の会話で,あっ,その前にもしたとえば彼女が ,さあ,再び訪れたい場所について話しあおうと言ってました。だから彼女はそこに行ったことがあって,また行きたいと思っています。    
298 あー。食べ物はどうですか。          
299   食べ物も,なんか結構おいしいところもたくさんあるみたいで。友だちと行くんですけど, Jadi sebenarnya banyak banget makanan yang enak, tapi waktu dia pergi sama temennya itu aa, 卵かけご飯 yang [聞き取り不能] . Aa, 卵かけご飯 yang kata dia enak. そのため本当はたくさんおいしい食べ物があります。でも彼女が友だちと行ったときは,ああ,「卵かけご飯」が[聞き取り不能] 。ああ,「卵かけご飯」が彼女が言うのはおいしいです。    
300 うん。          
301   おいしい卵かけご飯。        
302 あ,卵かけご飯。あ,卵かけご飯?えっとー,どうしよ,あのー卵かけご飯?卵となに,なにがあった?なにがある?          
303   ご飯の上に,卵,生卵, Jadi didalam, jadi awalnya aku kayak masih kurang tau tentang apa itu ナマ,卵かけご飯. Terus dia ngejesalin kalau misalnya 卵かけご飯 itu ada aa, telur yang ga mateng gitu yang di, yang diancurin gitu kayak, langsung diacurin gitu kayak ga mateng. つまり中で,最初私は,「ナマ,卵かけご飯」についてあまりなにかわからなかっです。それで彼女が,もしたとえば「卵かけご飯」は,ああ,火が通っていない卵があって,それが潰される感じで,そのまま潰される感じで,生じゃないみたいと説明しました。    
304         どういうものか,食べ物かわかりましたか。  
305     Hmm, sekarang tau karena dia bilang aa, tadi itu tentang aa, telur yang belum mateng langsung dimakan gitu sih. うーん,今はわかりました。なぜなら彼女は,ああ,さっきのは,ああ,まだ火が通っていない卵を直接食べるっていう話だったみたいです。    
306         直接食べる?  
307     Iya, pakai nasi. はい,ご飯を使って。    
308         ご飯を使って?  
309     Aa, dia gak ngejelasin nasinya sih tapi aku spekulasinya ada nasi sama aa, 卵 nya gitu. Cuman mungkin bisa dipakai buat yang lain. ああ,彼女はご飯について説明してませんでしたが,でも私の推測では,ご飯と,ああ,「卵」があるみたい。ただほかのものにもかけられるかもしれない。    
310         ほかの食べ物に卵をかけても,って感じですね。はい。  
311 あ,生卵。   [頷く] [頷く]    
312   がかかってるー。        
313 あーそうそう。はい,そうそう。          
314   で,生卵なんですけどー,白身が,卵の白身がふわふわ。 Aa, disini bilang 生卵シロミがフワフワ aku gak tau シロミ itu apa. Tapi kayak シロ nya putih tau, tapi ミ nya itu gak tau itu apa. Cuman yang フワフワ itu dia bearti kayak hmm, ふわふわ itu lembutkan ya. Dia ngejelasin gitu sih. 白ミ yang フワフワ. ああ,ここでは「生卵シロミがフワフワ」と言われました,私は「シロミ」がなんなのかわかりません。でも「シロ」はたぶん白で知っていて,でも「ミ」はそれがなんなのかわからない。ただ,その「フワフワ」という意味は,うーん,「ふわふわ」は柔らかいってことでしょ。彼女はそう説明していました。「ふわふわ」な「白ミ」。    
315         これはなんの話をしているかわかりますか。  
316     Aa, tentang 生卵 yang dia makansih.ナマタマ. ああ,彼女が食べた「生卵」についてです。「ナマタマ」。    
317         生の卵の食感についてってことですか。  
318     Betul. そうです。    
319         ふわふわって,なんで食感だと思いましたか。  
320     Aa, ふわふわ tu, mungkin sering dengar untuk, aa, suatu hal yang kayak pudding ふわふわ, kayak lebih ke tekstur sih. Taunya ふわふわ itu tekstur yang lembut bukan yang 固い. Gitu sih. ああ,「ふわふわ」というのは,たぶんよく聞くのは,ああ,ふわふわなプリンみたいなものについてだと思います。「ふわふわ」,もっとテクスチャーに関するものみたい。「ふわふわ」は柔らかい食感で,「固い」ものではないっていうことは知っています。そんな感じです。    
321 あー,ふわふわ。          
322   卵かけご飯で。なんかそれがおいしいみたいで。 Aa, dia bilang, aa, タマ pokoknya 卵かけご飯 itu, a, タマ, a 卵かけご飯 yang seperti itu yang enak gitu. ああ,彼女は,ああ,「タマ」と言いました,主なことは,「卵かけご飯」というものは,あ,「タマ」,あ,そのような「卵かけご飯」が美味しいみたいな。    
323         Aさんは,その卵かけご飯を食べたことがあると思いますか。  
324     Pernah. あります。    
325         それは,どうしてそう思いましたか。  
326     Aa, karena dia waktu itu pergi sama temennya. ああ,なぜなら彼女はそのとき友だちと行ったからです。    
327 あー,醬油も入れます。          
328   あ,そう。醤油も入れます。 Aa, iya ada 醤油 juga, いります. Kayak 卵かけご飯. ああ,はい「醤油」もあります,「いります」。「卵かけご飯」に行くみたいな。    
329 あー。          
330   そう,それを食べに行くのと,海に行くのとっていうので,鎌倉に行こうと思ってて。で,バスケもやっていたんで,私が。中学生と,高校生のときに,バスケをやってたので,鎌倉に,スラムダンクっていうアニメがあるんですけど, Karena itu dan juga, aa, pantainya jadi pengen kembali lagi ke Kamakura. Aa, dia bilang dia itu, aa, main basket dari 小学 ke 高校生, jadi dari 小学校 dari SD sampai SMA main basket. Eh  kayaknya kayak gitu sih terus dia bicarain tentang kayak 漫画 basket. それの影響で,加えて,ああ,海岸もそれで鎌倉へ戻りたいと思っています。ああ,彼女は,彼女は,ああ,バスケを「小学」から「高校生」,つまり「小学校」から小学校から高校までバスケをしていました。ん?たぶん,たぶんそのような感じだと思います,そのあと彼女はバスケの「漫画」みたいなものを話ました。    
331         Bさんは,スラムダンク,知っていますか。  
332     Aa, tau sedikit aja karena pernah nonton. Jadi bisa kebayang kalau itu aa, basket. Karena pada awalnya aku gak tau ini bicarain tentang basket sampai ada kata Slam Dunk. ああ,少しだけわかります。なぜなら見たことがあるからです。だから,それがバスケのことだということを想像できました。なぜならはじめは,私はこれがバスケのことを話しているかわかりませんでした,スラムダンクという言葉があるまでです。    
333         なんでこのAさんは,バスケットボールの話をしていますか。  
334     Aa, mungkin Aちゃん ada, hmm, memori di Kamakura tentang basket. Sebenarnya gak aku juga kurang [聞き取り不能] juga kenapa dia langsung pindahin topik. ああ,たぶん「Aちゃん」は,うーん,鎌倉にバスケについて思い出があります。本当は,違う私もあまり[聞き取り不能]なぜ彼女がそのまま話題を変えたのか。    
335 あー。アニメが好きですか。          
336   知ってますか。        
337 知っています。アニメ,アニメが好きですか。          
338   いや,漫画が好きですね。 Jadi dia bilang kalo misalnya dia juga suka, aa, dia juga suka amine. だから,彼女がもしたとえば,彼女も好き,ああ,彼女もアニメが好きって言ってました。    
339         ん?アニメも好きなんですか。漫画もアニメも好き?  
340     Iya, bener. はい,合ってます。    
341 えっと,なにが[笑う]。なに漫画,読み,読みました?          
342   いろいろ読むんですけど,最近だと, Aa, dia sebenarnya udah, banyak baca 漫画, cuman akhir-akhir ini. 最近は… ああ,彼女は本当はもう,たくさん「漫画」を読んでいて,ただここ最近は。ここ「最近は…」    
343 うん。          
344   あの,呪術廻戦。 Aa, akhir-akhir ini aa, dia baca 呪術廻戦. ああ,ここ最近,ああ,彼女は「呪術廻戦」を読んでいます。    
345 はい。私も,好き[笑う]。          
346   [笑う]。ほんとですか。 Aa, Aちゃん bilang kayak "benarkah" kayak aa, kamu juga suka benarkah? ああ,「Aちゃん」は本当ですか,みたいなことを言いました,ああ,あなたも好きって本当?みたいな感じです。    
347         なぜこういう質問したと思いますか。  
348     Hmm, karena aku juga bilang aku suka 呪術廻戦. うーん,なぜなら私も「呪術廻戦」が好きと言ったからです。    
349 あー。          
350   呪術廻戦とか,ONE PIECEとか。 呪術廻戦 juga, ONE PIECE dia baca akhir-akhir ini. 「呪術廻戦」も,ONE PIECEも彼女はここ最近読んでいます。    
351 今,Netflixを見ている。呪術廻戦。          
352   あ,アニメですか。 Aa, dia bilang, aa, aa, anime a, anime, a, anime bukan, anime kah?, maksudnya kayak amine bukan yang aku tonton di netlix. ああ,彼女は,ああ,ああ,アニメ,あ,アニメ,あ,アニメじゃない,アニメ?と言いました。つまり,私がNetflixで見たアニメとは違うみたいな感じです。    
353 あ,そうそうそう。          
354   やってますよね。        
355 うん。          
356   5話?まで今,シーズン…。 Aa, aku gak ngerti maksudnya ゴワン itu, mungkin kayak episod lima. Dia bilang ゴワまで,ゴワまで, berarti sampai episod lima atau apa aku masih gak ngerti, makna ゴア cuman aku tau "lima". ああ,私はその「ゴワン」という意味がわかりませんでした,たぶん5話みたいなものだと思います。彼女は,「ゴワまで,ゴワまで」と言ってました,つまり5話まであるいはなにか私はまだ理解できていません,「ゴア」という意味を。私は5しか知りません。    
357         なぜエピソードだと思いましたか。  
358     Karena di, aa, amine atau di 漫画 itu ada, aa, episodnya masing-masing juga sih [聞き取り不能]. Iya mungkin dia bicara seperti itu karena bilang, aa, diakhir kalimat sebelum dia bilang ゴワン itu ada まで, mungkin kayak "sampai", mungkin sampai yang ke lima entah itu season atau aa, episod itu masih belum tau. なぜなら,ああ,アニメにはあるいは「漫画」には,ああ,それぞれエピソードがあるからです[聞き取り不能]。はい,たぶん彼女はそんなふうに言ったんだと思います。なぜなら,ああ,文の最後で「ゴワン」と言う前に「まで」があったからです。たぶんまでという意味で,5番目までなのかもしれません。それがシーズンなのか,ああ,エピソードなのかはまだわかりません。