ID:R-TH0023(2) | ||||||
データ収集日:2017年9月3日 | ||||||
読んだ素材:青空文庫 ヘンリ・リヴィングストン「サンタクロースがやってきた」 | ||||||
http://www.aozora.gr.jp/cards/001688/files/54928_53430.html | ||||||
使用した辞書類:imiwa?, Google Translate | ||||||
行番号 | 読んだ素材 | 協力者の発話内容 | データ収集者の発話内容 | 備考 | ||
ページ | 文章 | 発話 | 日本語訳 | |||
1 | はい。 | |||||
2 | サンタクロースがやってきた | サンタクロースがやってきた[日本語で発話する] คือ[黙る] やってきた[日本語で発話する] คืออะไร น่าจะเป็นเกี่ยวกับของ ๆ ของ サンタクロース[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] ที่เขาทำมาหรือเปล่า | 「サンタクロースがやってきた」とは[黙る],「やってきた」,つまり何。おそらく「サンタクロース」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]に関してこの人がしてきたことではないでしょうか。 | |||
3 | うん。 | |||||
4 | [しばらく黙る。] | [しばらく黙る。] | ||||
5 | クリスマスイヴのこと どこの おうちも ひとも ネズミも ひっそりしてる |
サンタクロースイ[日本語で発話する][黙って読む。] | 「サンタクロースイ」。[黙って読む。] | |||
6 | 拡大で大きくできますよ。拡大,大きくなります[画面の文字サイズの調整]。 | |||||
7 | おうちも[日本語で発話する] คืออะไร[笑う。] | 「おうちも」は何。[笑う。] | ||||
8 | [笑う。] | |||||
9 | 人も ネズミも[日本語で発話する] ก็น่าจะเป็นแบบหลาย ๆ คนหรือเปล่า ひとネズミ[日本語で発話する] | 「人も,ネズミも」。んー,おそらくなんかたくさんの人なのでしょうか。「ひとネズミ」。 | ||||
10 | うーん。 | |||||
11 | มีแบบหลาย ๆ อย่าง | なんか多くのものがあります。 | ||||
12 | ひととネズミはどのように関係していますか。 | |||||
13 | [笑う。] | [笑う。] | ||||
14 | [笑う。] | |||||
15 | อืม ไม่รู้อ่ะ おうち[日本語で発話する] คืออะไร | うーん。知りません。「おうち」は何ですか。 | ||||
16 | うーん。 | |||||
17 | เดี๋ยวลองอ่านไปเรื่อย ๆ | ちょっとぼちぼち読んでいってみます。 | ||||
18 | うん。 | |||||
19 | [黙って読む。]อะไรเนี่ย ひっそりしてる[日本語で発話する] | [黙って読む。]何ですか。「ひっそりしてる」。 | ||||
20 | だんろのしたには くつした ぶらりん | だんろの だんろ[日本語で発話する] คือ のしたには[日本語で発話する] คือ だんろ[日本語で発話する] คืออะไร ปล่องไฟหรือเปล่า | 「だんろの,だんろ」とは,「のしたには」とは,「だんろ」とは何ですか。煙突なのでしょうか。 | |||
21 | うーん。 | |||||
22 | くつした[日本語で発話する][黙る。] ふ ふらい[日本語で発話する] คือ อะไรอ่ะ น่าจะแบบที่ ๆ ที่ ๆ อะไร だんろ のした[日本語で発話する] คือข้างใต้ | 「くつした」。[黙る。]「ふ,ふらい」は,何ですか。なんかその,「だんろ,のした」の何か,つまり下。 | ||||
23 | うーん。 | |||||
24 | ก็มี มีถุงเท้าแขวนไว้ แต่อันนี้ไม่แน่ใจว่า อันนี้ไม่แน่ใจว่าแปลว่าอะไร | まああります,つるしてある靴下があります。でもこれがはっきりしないのは,これがはっきりしないのはどう訳すかです。 | ||||
25 | だんろは何のことですか。 | |||||
26 | だんろ[日本語で発話する] น่าจะเป็นอันนี้มั่งค่ะ หรือเปล่า[手前に靴下をつる下げてある暖炉の挿絵の上でカーソルを動かすが,挿絵の暖炉には火もなく,一目瞭然の絵ではない。] | 「だんろ」。きっとこれなんじゃないですか。なのでしょうか[手前に靴下をつる下げてある暖炉の挿絵の上でカーソルを動かすが,挿絵の暖炉には火もなく,一目瞭然の絵ではない]。 | ||||
27 | ええ[笑う]。何だと思いますか。 | |||||
28 | ข้างใต้[笑う。] | 下。[笑う。] | ||||
29 | [笑う。]うーん[笑う]。 | |||||
30 | อะไรก็ภาพเขาบอกว่า だんろのした[日本語で発話する] | この人が言う絵が何であっても,「だんろのした」。 | ||||
31 | うん。 | |||||
32 | だんろ[日本語で発話する] คืออะไร[黙る。] เดี๋ยว ๆ เดี๋ยวอ่าน[「まずは読んでみます」の意味] | 「だんろ」は何。[黙る。]ちょっとちょっと,ちょっと読みます[「まずは読んでみます」の意味]。 | ||||
33 | うん。 | |||||
34 | サンタが くるのを いまかと まってる | サンタが くるのを[日本語で発話する] อะไร いま いまかと[日本語で発話する] อะไรคืออะไร まってる[日本語で発話する] คือเขารอ เขารอให้ サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] มา | 「サンタが,くるのを」,何。「いま,いまかと」,何,つまり何。「まってる」,つまりこの人は待っています。「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]がくるのを待ってあげています。 | |||
35 | うん。 | |||||
36 | だんろ[日本語で発話する] คืออะไร[笑う] | 「だんろ」は何[笑う]。 | ||||
37 | この人というのは? | |||||
38 | เขาก็ เขาคือ サン[タイ語発音で「サンタ」と言いかける] เขาคือใคร ไม่รู้ ใครคือ サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] [黙る。] ไม่รู้เหมือนกันค่ะ[笑う。] | この人は,この人というのは「サン」[タイ語発音で「サンタ」と言いかける]。この人は誰。知りません。誰が「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]。[黙る。]私もわかりません。[笑う。] | ||||
39 | [笑う。]はい。大勢いるのか,一人なのか。 | |||||
40 | น่า น่าจะเป็นเนี่ยค่ะ อะไรอ่ะ おうち[日本語で発話する] | おそらく,おそらくはこれです。何ですか。「おうち」。 | ||||
41 | おうち。 | |||||
42 | ひと ネズミ[日本語で発話する] | 「ひと,ネズミ」。 | ||||
43 | となると,3人。 | |||||
44 | เป็นแบบ[黙る。] น่าจะ เขาน่าจะพูดถึงรวม ๆ ถึงแบบ คนที่ รอ | そんなような。[黙る。]おそらく,おそらくまとめてなんか話しています,待っている,人。 | ||||
45 | ふーん。 | |||||
46 | [黙る。] | [黙る。] | ||||
47 | でも「おうちひとネズミ」はわからないんですよね。 | |||||
48 | อ่า เข้าใจ เข้าใจว่า ネズミ[日本語で発話する] กับ ひと[日本語で発話する] แต่ว่า | あー,わかります。「ネズミ」と「ひと」はわかりますが, | ||||
49 | うん。 | |||||
50 | おうち[日本語で発話する] คืออะไร | 「おうち」は何。 | ||||
51 | ネズミとひとは何を意味していますか。 | |||||
52 | อืม หนูจำไม่ได้เหมือนกัน แต่ว่าแบบ เหมือนเป็นอะไรอย่างหนึ่ง | うーん。私も覚えていません,がなんか,何らかのものでした。 | ||||
53 | 何らかのもの[笑う]。何かの名前。 | |||||
54 | เป็นชื่อ ใช่ค่ะ จำ แต่ว่าจำไม่ได้เหมือนกัน ควรจะเปิด เปิด dic[dictionaryのこと。タイ語において外来語に当たる] | 名前です。そうです。覚える,でも覚えていません。開くべきですね。「dic」[dictionaryのこと。タイ語において外来語に当たる]を開きます。 | ||||
55 | おまかせします。どちらでも構いません。[笑う。]使いたいのであれば,使ってもいいですし。 | |||||
56 | แล้วถ้ามันไม่มี[笑う] | それでもしなかったら[笑う]。 | ||||
57 | 何の辞書を使うのですか。 | |||||
58 | ชื่อ imiwa? | imiwa?という名前です。 | ||||
59 | imiwa? はい。 | |||||
60 | おうち[日本語で発話する][スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「おうち」と打ち込んで調べると,「奥地」の意味として「interior, backwoods」が表示され,「凹地」も候補に出た。] หืม[黙る。] มันมีหลายคำ แต่ว่ามัน น่าจะอ่านได้หมด[黙る。] คือมันขึ้นมาหลายคำ | 「おうち」[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「おうち」と打ち込んで調べると,「奥地」の意味として「interior, backwoods」が表示され,「凹地」も候補に出た。]ふーむ。[黙る。]これにはたくさんの語があります,がこれ,すべて読めそうです。[黙る。]要するに多くの語が表示されました。 | ||||
61 | うん。それで使う語は? | |||||
62 | เลย | それで, | ||||
63 | うん。 | |||||
64 | ไม่แน่ใจว่าแปลว่าอะไร มี interior[英語で発話する] ซึ่งมันน่าจะ มันจะเกี่ยวอะไรกัน งง แล้วก็มีว่า おうち[日本語で発話する] ที่แปลว่า your home[英語で発話する][黙る。] japanese burstly[英語で発話する][笑う。] เวที อ๊ะ ไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร งั้นลองเปิด ネズミ[日本語で発話する] ดีกว่า[辞書を引く,の意味] | 何と訳すかははっきりしません。「interior」[英語で発話する]がありますが,それはおそらく,それは何と関係があるのでしょう。さっぱりです。それから「your home」[英語で発話する]と訳す「おうち」があります。[黙る。]「japanese burstly」[英語で発話する]。[笑う。]舞台。あ。何と訳すかはわかりません。じゃ「ネズミ」を開けてみたほうがいいですね[辞書を引く,の意味]。 | ||||
65 | うーん。 | |||||
66 | [スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ねづみ」と打ち込んで調べたが,検索結果は表示されなかった。] ネズミ[日本語で発話する][imiwa?アプリにローマ字入力で「ねずみ」と打ち込んで調べると,「mouse」と表示された。] อ๋อ หนู | [スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ねづみ」と打ち込んで調べたが,検索結果は表示されなかった。]「ネズミ」。[imiwa?アプリにローマ字入力で「ねずみ」と打ち込んで調べると,「mouse」と表示された。]ああ,ネズミ。 | ||||
67 | うん。 | |||||
68 | แล้ว おうち[日本語で発話する] แปลว่าอะไร | それで「おうち」は何と訳すのでしょう。 | ||||
69 | [笑う。] | |||||
70 | [黙って読む。]หืม | [黙って読む。]ふーむ。 | ||||
71 | ネズミと訳すものは,ネズミ,本物のネズミなのか,子どもたちなのか[タイ語では「ネズミ」の語を年少者を指すのに用いることがある]。 | |||||
72 | อ๋อ แต่มันน่าจะเป็น[しばらく黙って読んだり,スクロールして上下の挿絵を見たりする。上にある挿絵は台座の上に座らせている置きもののクマに対して女の子が祈っているような絵で,下にある挿絵は火のない暖炉の前複数の靴下が吊るしてある挿絵。] อืม ไม่รู้ว่าเขาจะต้องการเน้น หรือว่า | ああ,でもそれはおそらくは。[しばらく黙って読んだり,スクロールして上下の挿絵を見たりしている。上にある挿絵は台座の上に座らせている置きもののクマに対して女の子が祈っているような絵で,下にある挿絵は火のない暖炉の前複数の靴下が吊るしてある挿絵。]うーん。わかりませんがこの人は強調したい,のでしょうか。 | ||||
73 | うーん。 | |||||
74 | หรือเป็นแบบชื่อ หรือเป็น หนู บางทีเขาก็ใช้แบบ ตัว カタカナ[日本語で発話する] | あるいは名前のような,もしくは,ネズミ,ときに「カタカナ」の字,使うことあります, | ||||
75 | うんうん。 | |||||
76 | อยู่แล้วด้วย[黙る。] แต่อาจจะเป็นชื่อก็ได้นะคะ เพราะว่าเขาใช้ カタカナ[日本語で発話する] | もいっしょに。[黙る。]でも名前かもしれません。「カタカナ」を使っていますから。 | ||||
77 | うーん。 | |||||
78 | ยังไม่แน่ใจ เดี๋ยวต้องลองดูก่อน | まだはっきりしません。ちょっと先を読んでみます。 | ||||
79 | こどもたちは ぐっすり すやすや おかしの ゆめを みてる さいちゅう |
こどもたちはぐっすり やす[日本語で発話する] เอ้ย すやすや[日本語で発話する] คืออะไร[笑う。] おかしのゆめをみてる さいちゅう[日本語で発話する] คือ[黙る。] ぐっすり[日本語で発話する] นี่คือยาเหรอ[笑う。] | 「こどもたちはぐっすり,やす」。うわっ。「すやすや」って何。[笑う。]「おかしのゆめをみてる,さいちゅう」とは。[黙る。]この「ぐっすり」は薬なの?[笑う。] | |||
80 | [笑う。] | |||||
81 | มันคืออันเดียวกันหรือเปล่า เขามีฝันแปลก ๆ | それは同一のものなのでしょうか。不思議な夢です。 | ||||
82 | うーん。 | |||||
83 | แต่ว่าไอ้ やす[日本語で発話する] เอ้ย すやすや[日本語で発話する] นี่คืออะไรไม่รู้ ดื่มเหรอ[笑う。] ดื่มเข้าไปอะไรงี้หรือเปล่า แล้วก็มีฝันแปลก ๆ | でもその「やす」,いやっ,この「すやすや」が何なのかは知りません。飲む,でしょうか。[笑う。]飲んで入っていくとかなんかなのでしょうか。それからおかしな夢。 | ||||
84 | うん。 | |||||
85 | つまは スカーフ ぼくは ぼうしを かぶって ねむろうと ベッドに ついた そのとき |
つまは スカーフ[日本語で発話する] คืออะไรอ่ะ ぼくは ぼうし ぼうし[日本語で発話する] คือ อะไร[黙る。] หมวกเหรอคะ | 「つまは,スカーフ」は何ですか。「ぼくは,ぼうし,ぼうし」とは,何ですか。[黙る。]帽子なのですか。 | |||
86 | うーん。 | |||||
87 | ใส่หมวกหรือเปล่า かぶって[日本語で発話する] มันคุ้น ๆ | 帽子をかぶるのでしょうか。「かぶって」,耳慣れています。 | ||||
88 | ふーん。 | |||||
89 | [黙って読む。]อืม เขาพูดถึงว่า มันก็แบบ[黙る] เอ่อพวกเด็ก ๆ เวลาที่แบบว่าก็มีฝันแปลก ๆ | [黙って読む。]うーん。この人が話しているのは,それがなんか[黙る],えー,なんかおかしな夢を見ているとき, | ||||
90 | うん。 | |||||
91 | ไอ้ スカーフ[日本語で発話する] คืออะไรไม่รู้[黙って読む。] แล้วก็ ก็พูดถึงว่าแบบ ตอนที่ ตอนที่หลับอยู่บนเตียงค่ะ[黙る。] งง ๆ ว่าแต่ว่าไม่รู้ว่าเขาพูดถึงใครอยู่อ่ะ | 「スカーフ」のやつ,何か知りません。[黙って読む。]それから,まあ話しているのはなんか,ベッドの上で眠りに落ちたときです。[黙る。]さっぱりなのは,でも,誰について話しているかはわかりませんね。 | ||||
92 | うーん。 | |||||
93 | แบบมารวม ๆ มาก ๆ | かなりまとめての感じ。 | ||||
94 | うん。 | |||||
95 | そとから ものおとが きこえてきたから | そとから ものおとが[日本語で発話する] คืออะไร[画面をスクロールして上下の挿絵を見たりしながら,黙って読む。上の挿絵はベッドで寝ている二人の子ども,下の挿絵では天蓋付きベッドの奥に女性が座っていて手前から男性が出ようとしている。] | 「そとから,ものおとが」って何。[画面をスクロールして上下の挿絵を見たりしながら,黙って読む。上の挿絵はベッドで寝ている二人の子ども,下の挿絵では天蓋付きベッドの奥に女性が座っていて手前から男性が出ようとしている。] | |||
96 | ぼくは とびおきて たしかめにいったんだ | อืม แต่ตัวนี้มีแบบ ぼくは[日本語で発話する] ซึ่งคือใคร[画面をスクロールして,上にある挿絵を見るが,挿絵は火のない暖炉で人物はいない。] | うーん。でもこの字,なんか「ぼくは」があって,で,誰。[画面をスクロールして,上にある挿絵を見るが,挿絵は火のない暖炉で人物はいない。] | |||
97 | うーん。 | |||||
98 | [画面を上にスクロールして行番号85の箇所を読む。]อ๋อ นี้ ตรงนี้ก็มี[「ぼく」が][黙る。] คนพูด | [画面を上にスクロールして行番号85の箇所を読む。]ああ,これ,このところにも[「ぼく」が]あります。[黙る。]話している人は, | ||||
99 | うん。 | |||||
100 | น่าจะเป็นแค่คนเดียว ที่เล่าเรื่องอยู่ | おそらく一人だけで,話を語っています。 | ||||
101 | ふーん。 | |||||
102 | [行番号79の箇所を読む。]แล้วก็ที่บอกว่า こども こどもたち[日本語で発話する] เขาก็เล่าถึงอันนี้[カーソルでこどもたちの上で丸をかく] อยู่ แล้วเสร็จแล้ว | [行番号79の箇所を読む。]それから述べているのは「こども,こどもたち」,この人はこれ[カーソルでこどもたちの上で丸をかく]について語っています。それで終わりました。 | 行番号79の箇所を読む。 | |||
103 | 「ぼく」は子どもですか。 | |||||
104 | อืม[画面をスクロールして挿絵を見る。上の挿絵はベッドで寝ている二人の子ども,下の挿絵では天蓋付きベッドの奥に女性が座っていて手前から男性が出ようとしている。] อาจจะไม่ใช่มั่งค่ะ | うーん。[画面をスクロールして挿絵を見る。上の挿絵はベッドで寝ている二人の子ども,下の挿絵では天蓋付きベッドの奥に女性が座っていて手前から男性が出ようとしている。]たぶん違うんじゃないですか。 | ||||
105 | なぜそのように考えるのですか。 | |||||
106 | อืม[画面をスクロールして挿絵を見て,黙る。] เพราะว่า เหมือนเขาพูดถึง こどもたち[日本語で発話する] อ่ะ หรือว่าถ้า จริง ๆ แล้วก็ เขาก็เป็นเด็กได้เหมือนกัน อันนี้[黙る] เดี๋ยวลองดูอันนี้ เห็นมีรูปอยู่ | うーん。[画面をスクロールして挿絵を見て,黙る。]というのも,この人はどうも「こどもたち」について話しているようなんです 。あるいはもし,実際にまあ,この人が子どもであり得ても同じことです。これ[黙る],ちょっとこれ,絵があるのが見えます。 | ||||
107 | [笑う。] | |||||
108 | แต่ว่าไม่รู้ว่าแบบ เอ่อ เดี๋ยวต้องลองดูว่าเขาเป็นใคร | ですがなんかわかりません,えー,ちょっとこの人が誰か見てみなければなりません。 | ||||
109 | うん。 | |||||
110 | งงว่า แล้วจะรู้ได้ไงว่า เขาเป็น ใคร | さっぱりです。それとどうやったらわかるんでしょう,この人が,誰なのか。 | ||||
111 | [笑う。] | |||||
112 | [行番号95の箇所を読む。]แล้วเขาก็เหมือน อันนี้ไม่รู้อ่ะ ものおと[日本語で発話する] | [行番号95の箇所を読む。]それからこの人はなんか,これは知りません,「ものおと」。 | ||||
113 | うん。 | |||||
114 | ものおと[日本語で発話する] เป็นเสียงของอะไรบางอย่างหรือเปล่า もの[日本語で発話する] ที่เป็นแบบสิ่งของหรือว่าคน หรืออะไร เขาก็ได้ยิน ก็เลย | 「ものおと」は何らかのものの音なのでしょうか。「もの」は物か人か,何か。この人は耳にしました,ので, | ||||
115 | [行番号96の箇所を読む。]ก็เลยตื่นขึ้นมา とびおき[日本語で発話する] อืม たしかめに[日本語で発話する] แล้วเขาก็ไปตรวจสู ตรวจสอบว่ามีอะไร | [行番号96の箇所を読む。]それで起き上がりました,「とびおき」,うーん。「たしかめに」。それからこの人は確かめに向かいます,何かあるか点検します。 | ||||
116 | うん。 | |||||
117 | ものすごい はやさで まどに かけより かぎを はずして がらがら あけて |
ものすごい[日本語で発話する][笑う] คืออะไรอ่ะ すごい[日本語で発話する][黙って読む。] はやさでまどにかけより[日本語で発話する] เขาก็แบบ ไปดูที่ まど[日本語で発話する] | 「ものすごい」[笑う]は何ですか。「すごい」。[黙って読む。]「はやさでまどにかけより」。この人はなんか,見に行きました,「まど」に, | |||
118 | うん。 | |||||
119 | หรืออันนี้ไม่รู้[笑う] かけより[日本語で発話する] อืม[黙る。] เอ่อ はずしてがらがらあけて[日本語で発話する] อืม ตัวนี้เข้าใจแต่ まど[日本語で発話する][読み方だけわかる,という意味] | なのか,これはわかりません[笑う]。「かけより」。うーん。[黙る。]えーと,「はずしてがらがらあけて」。うーん。この字は「まど」だけわかります[読み方だけわかる,という意味]。 | ||||
120 | [笑う。] | |||||
121 | かけより[日本語で発話する][黙る。] か かぎ[日本語で発話する] นี่คือกุญแจ | 「かけより」。[黙る。]「か,かぎ」,これは鍵。 | ||||
122 | うーん。鍵。 | |||||
123 | พอแบบ เหมือนไม่มี 漢字[日本語で発話する] ก็ดูยากเหมือนกัน | となると,どうも「漢字」がないのも同じように見にくいです。 | ||||
124 | そうですね。 | |||||
125 | ไม่แน่ใจว่าแบบแปลว่าอะไร[黙る。] แล้วก็จะแบบไม่รู้พวกไอ้คำแบบเนี่ย がら がらがら[日本語で発話する] อ๋อน่าจะเป็นแบบ がらがら[日本語で発話する] เสียงเปิดอะไรเงี้ยหรือเปล่า[笑う。] | 何と訳すかはっきりしません。[黙る。]それからなんかこれらの言葉が,「がら,がらがら」,ああ,おそらくなんか「がらがら」,何かを開けている音なのでしょうか。[笑う。] | ||||
126 | うーん。 | |||||
127 | เสียงเปิด เนี่ย あけて[日本語で発話する] อะแบบ เปิด ๆ ขึ้นมา | 開ける音,が,「あけて」,なんか,開けてきてー。 | ||||
128 | どこのことを話しているのですか。何をしていますか。 | |||||
129 | เปิด まど[日本語で発話する][笑う。] | 「まど」を開けます。[笑う。] | ||||
130 | 窓。ああ。 | |||||
131 | เนี่ย まど[日本語で発話する][笑う。] | です,「 まど」。[笑う。] | ||||
132 | それと鍵があるんでしたか[笑う]。あーあーあー。 | |||||
133 | [笑う。]ไม่รู้เหมือนกัน | [笑う。]私もわかりません。 | ||||
134 | うーん。 | |||||
135 | แต่น่าจะใช่ | でもおそらくそうです。 | ||||
136 | うん,うん。 | |||||
137 | แต่ว่าอันนี้อะนะ は[日本語で「ha」と発音する] มันคือบ้านหรืออะไร[画面をスクロールして天蓋付きベッドの挿絵を見る。] อืม[黙る。] | でもこれはですね,「は」[「ha」と発音する],これは家か何か。[画面をスクロールして天蓋付きベッドの挿絵を見る。]うーん。[黙る。] | ||||
138 | つもったばかりの ゆきが おつきさまの ひかりで おひるみたいに あかるくって びっくりしてると |
つもった ばかり[日本語で発話する] คืออะไร のゆき がおつき さまの ひかりで[日本語で発話する] อืม[しばらく黙る。] อืม ตรงนี้ไม่แน่ ゆき[日本語で発話する] หิมะเหรอ おつきさま[日本語で発話する][黙る] อันนี้ยังไม่แน่ใจค่ะ | 「つもった,ばかり」は何。「のゆき,がおつき,さまの,ひかりで」。うーん。[しばらく黙る。]うーん。このところははっきりしません。「ゆき」,雪なのですか。「おつきさま」[黙る],これはまだはっきりしません。 | |||
139 | うん。 | |||||
140 | แต่ว่าเขาพูดว่าเหมือนมีแสง สว่างเหมือนกับตอนกลางวันเลย びっくりしてる[日本語で発話する] | ですがこの人が話しているのはなんか光があって,昼のように明るいです。「びっくりしてる」。 | ||||
141 | 何の光ですか。 | |||||
142 | แสง[黙って読む] แสงของ おつきさまの[日本語で発話する] คืออะไรเนี่ย[黙る。] | 光[黙って読む],「おつきさまの」の光,は何なのでしょう。[黙る。] | ||||
143 | なんだか みえたんだ ちいさなそりと ちっちゃなトナカイ 8とうも |
[黙って読む。]อะไร トナカイ[日本語で発話する] | [黙って読む。]何。「トナカイ」。 | |||
144 | [行番号138の箇所を読む。]อืม อยากเปิดคำเนี่ยค่ะ[辞書を引きたい,の意味] | [行番号138の箇所を読む。]うーん。この語を開きたいです[辞書を引きたい,の意味]。 | ||||
145 | うん。 | |||||
146 | つも[日本語で発話する] อืม มาจากคำว่า つもった[日本語で発話する] คือ | 「つも」,うーん。どの語から,「つもった」は。 | ||||
147 | うーん。 | |||||
148 | แต่ไม่รู้ว่ามันย่อมาจากคำว่าอะไร | でも何という語から省略したのかがわかりません。 | ||||
149 | うーん。 | |||||
150 | つも つも[日本語で発話する] อะไรเนี่ย[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「つもる」と打ち込んで調べると,「積もる」の意味として「การสะสม」[「収集すること」のこと]が表示された。続けて,「つも」とローマ字入力で打ち込んで調べると,「แผน, intention」[「แผน」は「計画」のこと]と表示された。] ใช่คำนี้[黙る。] มันมี | 「つも,つも」,何なんですか。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「つもる」と打ち込んで調べると,「積もる」の意味として「การสะสม」[「収集すること」のこと]が表示された。続けて,「つも」とローマ字入力で打ち込んで調べると,「แผน, intention」[「แผน」は「計画」のこと]と表示された。]この語です。[黙る。]あります, | ||||
151 | うん。 | |||||
152 | หลายคำมาก คือว่า เพราะว่าไม่รู้ว่า | すごく多くの語が。つまりは,それでわからないのは, | ||||
153 | つもり,つもる。 | |||||
154 | มันย่อมาจากคำไหนอะ | それがどの語から省略されたのかです。 | ||||
155 | うーん。 | |||||
156 | อืม แต่ว่า เอ่อ น่าจะเป็น つもり[日本語で発話する] กะ つもる[日本語で発話する] ค่ะ | うーん。ですが,えー,おそらくは「つもり」と「つもる」です。 | ||||
157 | うん。 | |||||
158 | つもり[日本語で発話する] แผน intention, plan[英語で発話する] กับ つもる[日本語で発話する] คือ การสะสม accumulate[英語発話する] | 「つもり」,計画,「intention,plan」[英語で発話する],と,「つもる」は,収集すること,「accumulate」[英語で発話する]。 | ||||
159 | うーん。 | |||||
160 | โอ้ย[笑う。] เอ่อ ばかり[日本語で発話する] นี่เป็นแบบ つもったばかり[日本語で発話する] เพิ่งจะอะไรเงี้ยเหรอ หรือว่าทั้ง ๆ ที่ おつきさま[日本語で発話する] อันนี้ おつき[日本語で発話する] เดี๋ยวเปิด dic[「dictionary」のこと。タイ語において外来語に当たる] นะคะ[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「おつきさま」と打ち込んで調べると,「お月様」の意味として「the moon」と表示された。] หือ อ๋อ おつきさま[日本語で発話する] ใช่อันนี้หรือเปล่าคะ | うわー。[笑う。]えーと,この「ばかり」はなんか,「つもったばかり」,何とかのばかりなんですか。あるいは「おつきさま」にもかかわらず,これ,「おつき」,ちょっと「dic」[「dictionary」のこと。タイ語において外来語に当たる]を開いてみますね。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「おつきさま」と打ち込んで調べると,「お月様」の意味として「the moon」と表示された。]ふー。ああ,「おつきさま」,これなんじゃないでしょうか。 | ||||
161 | というと何ですか。 | |||||
162 | แปลว่า the moon[英語で発話する] | 訳すと,「the moon」[英語で発話する]。 | ||||
163 | 「the moon」。 | |||||
164 | เป็นคำเรียกพระจันทร์ ก็แสดงว่า อันนี้น่าจะใช่ เพราะว่าเขาพูดถึงว่ามีแสงบางอย่าง ก็ ก็คือแสงของพระจันทร์ สว่าง | 月を呼ぶ言葉,ということは,これはおそらくそうです。というのもこの人は何らかの光について話していたからです。まあ,つまり月の光,明るい。 | ||||
165 | [行番号143の箇所を読む。]แล้วก็ เขาก็เลยดู แบบเหมือนมีอะไรเกิดขึ้น มันคืออะไร さ[日本語で発話する][黙って読む。] หืม แต่ว่าอันนี้ไม่รู้ トナカイ[日本語で発話する] คืออะไร[黙って挿絵を見る。] unicorn[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] แปดตัว[笑う。] ลองเปิด トナカイ[日本語で発話する] อีก | [行番号143の箇所を読む。]それから,それで見ます。なんか何かが起きたようです。これは何ですか。「さ」。[黙って読む。]ふーむ。ですがこれがわかりません,「トナカイ」とは何ですか。[黙って挿絵を見る。]「unicorn」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]が8頭。[笑う。]「トナカイ」も開いてみます。 | ||||
166 | はい。 | |||||
167 | [スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「となかい」と打ち込んで,「トナカイ」に変換して調べると,「reindeer」と表示された。] อ่า ใช่ reindeer[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする。ただし,トナカイのタイ語は通常「reindeer」相当語の前にシカに相当する「กวาง」が付いて1語[「トナカイ」]とみなされる。] | [スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「となかい」と打ち込んで,「トナカイ」に変換して調べると,「reindeer」と表示された。]あー,そうです,「reindeer」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする。ただし,トナカイのタイ語は通常「reindeer」相当語の前にシカに相当する「กวาง」が付いて1語[「トナカイ」]とみなされる]。 | ||||
168 | うん。 | |||||
169 | มี reindeer[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] แปดตัว แล้ว ๆ แล้ว ๆ reindeer[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] ทำอะไร | 「reindeer」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]が8頭いて,それからそれから,それからそれから「reindeer」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]が何をした。 | ||||
170 | [笑う。] | |||||
171 | のってる おじさんも げんき いっぱい きっと サンタクロースだって おもってね とんでく トナカイは とりよりも はやく サンタは くちぶえふいて なまえを おおごえで |
のってる おじさんも[日本語で発話する] ทำไมมี おじさん[日本語で発話する] หรือว่าคนนี้เป็นคนที่พูด げんきいっぱい きっと きっと サンタクロース だっておもって おもってね とん とんでく[日本語で発話する] หือ[黙る。] หือ サンタ[タイ語において外来語に当たる。日本語で発話する] อันนี้คือเขาเรียกย่อหรือเปล่าคะ サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] เฉย ๆ หรือเปล่า | 「のってる,おじさんも」。なぜ「おじさん」がいるのか,もしくはこの人が話している人。「げんきいっぱい,きっと,きっと,サンタクロース,だっておもって,おもってね,とん,とんでく」。ふー。[黙る。]ふー。「サンタ」[タイ語において外来語に当たる]これはつまり略して読んでいるのでしょうか。単に「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]と,なのでしょうか。 | |||
172 | うー。 | |||||
173 | [黙って読む。]แปลว่าอะไร のってる[日本語で発話する] คืออะไร อืม[しばらく黙る。] のってる[日本語で発話する] เหมือนเขา のってる[日本語で発話する] คือ[黙る] ขึ่[自転車や騎乗のように,またがって動かすイメージの,乗る] หรือเปล่าคะ のります[日本語で発話する] หรือเปล่า | [黙って読む。]何と訳しますか。「のってる」は何。うーん。[しばらく黙る。]「のってる」,この人が「のってる」みたい,つまり[黙る],乗る[自転車や騎乗のように,またがって動かすイメージの,乗る]のでしょうか。「のります」なのでしょうか。 | ||||
174 | うーん。 | |||||
175 | おじさん[日本語で発話する] แล้วทำไมถึงมี おじさん[日本語で発話する] | 「おじさん」,それとなぜ「おじさん」があるのか。 | ||||
176 | うーん。 | |||||
177 | อะไร げんき げんきいっぱい[日本語で発話する] แปลว่าแบบ แข็งแรงอะไรงี้ | 何。「げんき,げんきいっぱい」,訳すとなんか,元気とかなんとか。 | ||||
178 | うん。 | |||||
179 | いっぱい[日本語で発話する] แบบเหมือน เต็มไปหมด งง | 「いっぱい」。なんかいっぱいで満たされているようです。さっぱりです。 | ||||
180 | うーん。何に乗るのですか。 | |||||
181 | [しばらく黙る。]เหมือนเขาคิดว่าต้องเป็น サンタクロース[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] แน่เลย | [しばらく黙る。]どうもこの人は思うに「サンタクロース」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]でなければならないようです。 | ||||
182 | うーん。うーん。 | |||||
183 | หรือเปล่า | なのでしょうか。 | ||||
184 | ぼくと,サンタクロース,は同一人物なのでしょうか,ですよね? | |||||
185 | อืม[しばらく黙る。] น่าจะไม่ใช่นะคะ | うーむ。[しばらく黙る。]違うはずですね。 | ||||
186 | うーむ。[笑う。]知りません。 | |||||
187 | เพราะว่าเหมือนเขาพูดว่า きっとサンタクロース[日本語で発話する] | というのもどうも話しているのは「きっとサンタクロース」, | ||||
188 | おお,うんうん。 | |||||
189 | だって[日本語で発話する] ก็เลยแบบไม่น่าจะหมายถึงว่าเขาเป็น サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] | 「だって」,それでなんか彼が「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]だとは意味しないようです。 | ||||
190 | [笑う。]それとおじさんはサンタなのですか,ぼくなのですか。 | |||||
191 | เอ่อ | えーと。 | ||||
192 | [笑う。]それともほかのだれかなのか。 | |||||
193 | มีอันนี้ยังงง ๆ おじさんも[日本語で発話する] หรือเขาหมายถึง サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] | これがあってまだ混乱しています。「おじさんも」もしくは彼が意味するのか「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする], | ||||
194 | ああ。 | |||||
195 | ว่า แบบ เป็น おじさん[日本語で発話する] | で,なんか,「おじさん」。 | ||||
196 | [笑う。] | |||||
197 | แต่ก็ยัง げんき[日本語で発話する] หรือเปล่า | でもまだ「げんき」なのでしょうか。 | ||||
198 | [笑う。] | |||||
199 | แบบ โอ้ สงสัยคนนี้จะต้องเป็น サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] แน่เพราะว่าแบบ サンタクロース[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] ที่เราเห็นคือแบบ ผมขาว ๆ อะไรอย่างเงี้ย[笑う。] | なんか,おー,この人が「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]でなければならないように感じます,というのもなんか,私たちが目にする「サンタクロース」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]というのはなんか,真っ白の髪とかなんだとかそんなです。[笑う。] | ||||
200 | ああ,ああ。[笑う。] | |||||
201 | ใช่หรือเปล่า แล้วก็แบบมี reindeer[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする。ただし,トナカイのタイ語は通常「reindeer」相当語の前にシカに相当する「กวาง」が付いて1語(「トナカイ」)とみなされる] ด้วย เอ่อ อันนี้ อันนี้ไม่แน่ใจ な なまえをお おおごえ[日本語で発話する] คืออะไร サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] ให้ คือเขาจะเรียก サンタクロース[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] เหรอคะ[笑う。] | じゃないでしょうか。それからなんか「reindeer」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする。ただし,トナカイのタイ語は通常「reindeer」相当語の前にシカに相当する「กวาง」が付いて1語(「トナカイ」)とみなされる]もいます。えー,これ,これははっきりしません。「な,なまえをお,おおごえ」は何ですか。「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]があげる,つまり彼は「サンタクロース」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]と呼ばれるのでしょうか。[笑う。] | ||||
202 | なぜ呼ぶのですか[笑う]。 | |||||
203 | おおご おおごえ おお[日本語で発話する] เสียงดังเหรอคะ | 「おおご,おおごえ,おお」,大きな声なのでしょうか。 | ||||
204 | うーん。 | |||||
205 | おおごえで なまえをお[日本語で発話する] แปลว่าอะไร เดี๋ยวเปิดนี่ดีกว่า く くちぶえ[日本語で発話する] คืออะไร[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「くちぶえふい」と打ち込むと,「口笛吹い」が変換候補として現れたが,何もしない。] ぶえふい[日本語で発話する] ไม่ใช่ละ เกิดอะไรขึ้น[スマートフォンのimiwa?アプリの画面で,「ふい」を消し,「くちぶえ」を調べようとするが,検索結果は表示されなかった。] ถ้าเราใช้ Google Translate มีใครใช้แบบนี้ไหม[笑う。] เพราะว่ามันไม่รู้อะ มันยาว | 「おおごえで,なまえをお」,何と訳しますか。ちょっとこれを開いてみたほうがよさそうです。「く,くちぶえ」とは何なのか。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「くちぶえふい」と打ち込むと,「口笛吹い」が変換候補として現れたが,何もしない。]「ぶえふい」,違うでしょう。何が起きたのか。[スマートフォンのimiwa?アプリの画面で,「ふい」を消し,「くちぶえ」を調べようとするが,検索結果は表示されなかった。]もしGoogle Translateを使うとしたら,誰かこのように使っているでしょうか。[笑う。]だってわかりませんから。長いです。 | ||||
206 | うん。 | |||||
207 | เดี๋ยวลองใช้ Google[タイ語的に発音する][スマートフォンでGoogle Translateを開き,ローマ字入力で「くちぶえふい」と打ち込むと,「Cute」と表示された。] เอ๊ะ มันใช้ได้หรือเปล่า[笑う。] | ちょっとGoogle[タイ語的に発音する]を使ってみます。[スマートフォンでGoogle Translateを開き,ローマ字入力で「くちぶえふい」と打ち込むと,「Cute」と表示された。]えっ。これ使えるのでしょうか。[笑う。] | ||||
208 | [笑う。] | |||||
209 | ทำไมมันแปลว่า cute[英語で発話する] | なぜ「cute」[英語で発話する]と訳すのでしょう。 | ||||
210 | おー。 | |||||
211 | ไม่น่าจะใช่หรือเปล่า | そうではなさそうじゃないでしょうか。 | ||||
212 | [笑う。] | |||||
213 | ไม่น่า ไม่น่าใช้นะ | じゃな,使えなさそうです。 | ||||
214 | [笑う。] | |||||
215 | หรือว่าถ้าเราเปิดแค่ แค่ เอ่อ งงจัง ふえ た に[日本語で発話する] | あるいは,だけ開いてみたとしたら,だけ,えー,すごく混乱しています。「ふえ,た,に」。 | ||||
216 | imiwa?で合ってますか。 | |||||
217 | ใช่[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ふえ」と打ち込んで意味を調べようとすると,「無遠慮」と漢字で出てきたため,消す。] ฮือ ไม่รู้[黙る。] งงจัง มี くちぶえ[日本語で発話する] หนวด | そうです。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ふえ」と打ち込んで意味を調べようとすると,「無遠慮」と漢字で出てきたため,消す。]うー。わかりません。[黙る。]すごく混乱しています。「くちぶえ」があります。くちひげ。 | ||||
218 | うーん。 | |||||
219 | อันนี้มี[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「くちぶえ」と打ち込んで「口笛」を選択すると,「whistle」と表示された。続けて「ふく」と打ち込んで「吹く」を選択すると,「blow」と表示された。] อืม くちぶえ ふいて[日本語で発話する] คืออะไร[黙る。] blow[英語で発話する] เหรอ[笑う。] blow[英語で発話する] | これはあります。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「くちぶえ」と打ち込んで「口笛」を選択すると,「whistle」と表示された。続けて「ふく」と打ち込んで「吹く」を選択すると,「blow」と表示された。]うーん。「くちぶえ,ふいて」というのは何。[黙る。]「blow」[英語で発話する]ですか。[笑う。]「blow」[英語で発話する]。 | ||||
220 | 「blow」。 | |||||
221 | แบบหนวดปลิว[笑う。] | くちひげがなびくみたいな。[笑う。] | ||||
222 | [笑う。] | |||||
223 | ใช่หรือเปล่า なまえを[日本語で発話する] แต่ตอนเนี่ยเขาบอก なまえをお おごえで[日本語で発話する] เสียง แต่ว่าไม่ มันเหมือนเป็นสำนวนหรือเปล่าคะ เป็น なまえをおおごえで[日本語で発話する] แบบเป็นชื่อเสียงโด่งดัง หรือว่า หรือว่าเสียงดังเฉย ๆ | そうなのでしょうか。「なまえを」。でもこのときこの人は言いました,「なまえをお,おごえで」,声,ですがいや,これは慣用句のようなものなのでしょうか。「なまえをおおごえで」です。なんか名が知られている,それとも,それとも,単に声が大きいだけですか。 | ||||
224 | うーん。 | |||||
225 | [笑う。] คือเหมือนเป็นสำนวนเลย | [笑う。]つまり慣用句のようです。 | ||||
226 | うん。 | |||||
227 | 「おい ダッシャー ダンサー プランサー ヴィクセン! | おい[日本語で発話する] อะไรอะ ダッ シャー[日本語で発話する][笑う。] อะไรอะ | 「おい」,何ですか。「ダッ,シャー」。[笑う。]何ですか。 | |||
228 | [笑う。] | |||||
229 | อ่านไม่ออก[黙って読む。] プラン[日本語で発話する] เขาพูดอะไรของเขา | 読んでもわかりません。[黙って読む。]「プラン」,この人はこの人の何について話しているのでしょう。 | ||||
230 | [笑う。] | |||||
231 | ดูยากจังเลย | すごく難しそうに見えます。 | ||||
232 | そら コメット キューピッド ダンダー ブリクセム! | そらコメット[日本語で発話する][黙って読む。][笑う。] | 「そらコメット」。[黙って読む。][笑う。] | |||
233 | カタカナはひらがなより難しいですか。 | |||||
234 | ยาก ยากมากเลยค่ะ | 難しいです。かなり難しいです。 | ||||
235 | [笑う。] | |||||
236 | แล้วแบบอ่านแล้วก็ไม่เข้า ไม่รู้ อ่านเป็นตัว ๆ | それになんか読んでも入ってきません,わかりません,一字一字読んでも。 | ||||
237 | うーん。 | |||||
238 | ブリク[日本語で発話する] โอ๊ะ อะไร อันนี้ อันนี้อาจจะไม่สำคัญ | 「ブリク」。おっ,何。これ,これはきっと重要ではないでしょう。 | ||||
239 | 重要ではないのですか[笑う]。 | |||||
240 | เขาพูดภาษาอังกฤษอะไรอย่างนี้หรือเปล่า | この人は英語を話しているとかなんかそんなじゃないでしょうか。 | ||||
241 | ふーん。 | |||||
242 | เดี๋ยว เดี๋ยวลองดูตรงนี้ดีกว่า | ちょっと,ちょっとこのあたりを読んでみるのがいいです。 | ||||
243 | やねを のぼって かべを のぼって ゆくぞ ゆくぞ そらゆくぞ!」 |
やねを[日本語で発話する] โอ้ย[黙って読む。] เขาปีนเข้าไป ปีนกำแพง | 「やねを」,うわー。[黙って読む。]のぼって入っていく,壁をのぼります。 | |||
244 | うん。 | |||||
245 | かべのぼって[日本語で発話する] | 「かべのぼって」。 | ||||
246 | [行番号227の箇所を読む。]อันนี้เขาพูดว่าอะไร[黙って読む。] ダッシャー ダッシャー[日本語で発話する] อะไร[笑う。] プラン ランサー[日本語で発話する] หมายความว่าอะไรก็ไม่รู้ น่าจะพูดกับ reindeer[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする。ただし,トナカイのタイ語は通常「reindeer」相当語の前にシカに相当する「กวาง」が付いて1語(「トナカイ」)とみなされる] | [行番号227の箇所を読む。]これはこの人は何を言っているのですか。[黙って読む。]「ダッシャー,ダッシャー」,何。[笑う。]「プラン,ランサー」が意味するのが何かはわかりません。おそらくは「reindeer」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする。ただし,トナカイのタイ語は通常「reindeer」相当語の前にシカに相当する「กวาง」が付いて1語(「トナカイ」)とみなされる]と話しているのでしょうか。 | ||||
247 | うーん。 | |||||
248 | [行番号243の箇所を読む。]แล้วก็ のぼってゆくぞ[日本語で発話する][黙る。] ไม่รู้ว่าเขาพูดว่าอะไร อันนี้คืออะไร やね[日本語で発話する] เดี๋ยวลองเปิด[辞書を] ดู อาจจะเป็น สวนอะไรสักอย่าง[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「やね」と打ち込んで調べると,「roof」と表示された。] หืม แปลว่า roof[英語で発話する] น่าจะใช่ น่าจะใช่ที่แปลว่า roof[英語で発話する] นะคะ หลังคา ก็เขา เขาก็ปีนขึ้นไปบนหลังคา แต่ ゆくぞ[日本語で発話する] เหมือนเป็นคำพูดอะ ゆくぞ[日本語で発話する] เขาร้องเพลงอยู่เหรอ[笑う。] | [行番号243の箇所を読む。]それから「のぼってゆくぞ」。[黙る。]この人が何を言っているのかわかりません。これは何ですか,「やね」。ちょっと[辞書を]開いてみます。きっと何かの部分でしょう。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「やね」と打ち込んで調べると,「roof」と表示された。]ふーむ。「roof」[英語で発話する]と訳します。おそらく合ってます,「roof」[英語で発話する]と訳すので。屋根。つまりこの人は,この人は屋根の上にのぼっていって,でも「ゆくぞ」,話しことばみたいですね,「ゆくぞ」,この人は歌を歌っているのですか。[笑う。] | ||||
249 | [笑う。] | |||||
250 | แบบ ゆくぞゆくぞ[日本語で発話する] | 「ゆくぞゆくぞ」みたく。 | ||||
251 | [笑う。] | |||||
252 | あらしに まきこまれた おちばみたいに あたる てまえで まうえに あがって |
หือ อ๋อ あらしにまき こまれた お おちばみたいに あたるてまえで[日本語で発話する][黙る。] หือ เขาก็อธิบาย แต่ แต่ตรงนี้ไม่เข้าใจค่ะ あらしにまきこまれて[日本語で発話する] ตรงนี้ไม่เข้าใจ | ふー。ああ。「あらしにまき,こまれた,お,おちばみたいに,あたるてまえで」。[黙る。]ふー。この人は説明しています,が,でもこのあたりはよくわかりません。「あらしにまきこまれて」,このあたりはわかりません。 | |||
253 | うん。 | |||||
254 | トナカイは やねのうえへ たどりつき |
แต่ว่า รู้ว่าเหมือน อา | ですが,わかるのはその,あー, | |||
255 | うん。 | |||||
256 | ตรงเนี่ยอ่ะค่ะ อืม เหมือนน่าจะแบบ กวาง[「กวางเรนเดียร์」「トナカイ」のこと] ก็จอดอยู่บนหลังคา แต่ว่า จริง ๆ คือไม่รู้ว่า たどりつき[日本語で発話する] อันเนี่ย たどりつき[日本語で発話する] คือแปลว่าอะไร แต่ว่าแบบ ถ้า ๆ คิดว่าแบบ เหมือนกวาง[「กวางเรนเดียร์」「トナカイ」のこと] มันไม่น่าจะสามารถลงไปด้วยกันได้ ก็เลยคิดว่าคำนี้อาจจะแปลว่าแบบ แค่อยู่บนหลังคาเฉย ๆ แบบรออยู่ | このところはですね,うーん,そのおそらくなんか,シカ[「กวางเรนเดียร์」「トナカイ」のこと]も止まっています,屋根の上で,ですが,実際はというとわからないのは,「たどりつき」これが,「たどりつき」というのを何と訳すのか。ですがなんか,もし,もし,思うにはなんか,その,シカ[「กวางเรนเดียร์」「トナカイ」のこと]のやつは一緒におりられそうにありません。それでこの語はきっと訳すとなんか,単に屋根の上にいるだけで待っているのだと思います。 | ||||
257 | そりは おもちゃ まんさい サンタも いるけど | [黙って読む。]อืม แล้วก็มี そり[日本語で発話する] อืม ของขวัญเหรอ คืออะไร おもちゃ おもちゃ まんさい サンタもいるけど[日本語で発話する] เหมือนเขาก็มี มี | [黙って読む。]うーん。それと「そり」もあります。うーん。贈り物なのですか。何ですか。「おもちゃ,おもちゃ,まんさい,サンタもいるけど」,どうもこの人もあるようです,あります。 | |||
258 | うーん。 | |||||
259 | セン[「サンタ」の言い間違い] サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] มี | 「セン」[「サンタ」の言い間違い],「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]がいます。 | ||||
260 | すると すぐに やねのうえから おとがして トナカイの ひづめが ぱからん ぱからん |
หือ すぐにやねのうえか おとがして[日本語で発話する][黙る。] ぱ からん[日本語で発話する] โอ้ย อันนี้เป็นอะไร ぱからん[日本語で発話する] มีสองครั้งด้วย | ふー。「すぐにやねのうえか,おとがして」。[黙る。]「ぱ,からん」。うわー。これは何なのですか。「ぱからん」。2回もあります。 | |||
261 | [笑う。] | |||||
262 | あたまを ひっこめ ふりかえってみると どすんと サンタが えんとつを おちてきて |
あたま あたみを ひっこめ[日本語で発話する] เดี๋ยวลองเปิด dic[「dictionary」のこと。タイ語において外来語に当たる][笑う。][しばらく黙る。] ฮือ อันนี้ไม่ อันนี้น่าจะ ฮือ เดี๋ยวเปิดคำนี้ได้ป่ะคะ ひづめが[日本語で発話する] กับ ぱからん[日本語で発話する][スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ひづめが」と打ち込んで調べたが,検索結果は表示されなかった。] ไม่มี ひづめが[日本語で発話する] ไม่มี อ๋อ ถ้าเปิดอันนี้แค่นี้พอ[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ひづめ」と打ち込んで調べると,「蹄」の漢字と「hoof」という意味が表示された。] hoof[英語で発話する] แล้ว hoof[英語で発話する] มันแปลว่าอะไร[笑う。] | 「あたま,あたみを,ひっこめ」。ちょっと「dic」[「dictionary」のこと。タイ語において外来語に当たる]を開いてみます。[笑う。][しばらく黙る。]ふう。これはありません。これはおそらく,ふう,ちょっとこの語を開くと,できるでしょうか。「ひづめが」と「ぱからん」[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ひづめが」と打ち込んで調べたが,検索結果は表示されなかった。]「ひづめが」はありません。ありません。おお。もしこれだけ開いたら,その。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ひづめ」と打ち込んで調べると,「蹄」の漢字と「hoof」という意味が表示された。]「hoof」[英語で発話する]で,「hoof」[英語で発話する]というそれをどう訳すのですか。[笑う。] | |||
263 | [笑う。] | |||||
264 | hoof[英語で発話する] แปลว่าอะไร หลังเหรอ หลังของ reindeer[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする。ただし,トナカイのタイ語は通常「reindeer」相当語の前にシカに相当する「กวาง」が付いて1語(「トナカイ」)とみなされる] hoof[英語で発話する] คืออะไร หรือปล่องไฟ ไม่ ไม่ใช่ ปล่องไฟไม่ใช้คำนี้[黙る。] ぱ か らん ぱからん[日本語で発話する][スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ぱからん」と打ち込んで調べたが,検索結果は表示されなかった。] ไม่ใช่นี่หว่า ぱからん[日本語で発話する] ไม่เห็นมีเลย | 「hoof」[英語で発話する]どう訳しますか。後ろ?「reindeer」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする。ただし,トナカイのタイ語は通常「reindeer」相当語の前にシカに相当する「กวาง」が付いて1語(「トナカイ」)とみなされる]の後ろ。「hoof」[英語で発話する]は何ですか。もしくは,煙突,いや,違います。煙突はこの語を使いません。[黙る。]「ぱ,か,らん,ぱからん」[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ぱからん」と打ち込んで調べたが,検索結果は表示されなかった。]これじゃないんでしょ,「ぱからん」,ありそうにありません。 | ||||
265 | [笑う。] | |||||
266 | มันคืออะไร ぱからん[タイ語的に発音する] ใช่ไหมคะ | これは何なのですか。「ぱからん」[タイ語的に発音する]なのですか。 | ||||
267 | [笑う。] | |||||
268 | หรือว่ามันคือ カタカナ[日本語で発話する] เดี๋ยวลองใช้ Google Translate นะคะ[スマートフォンでGoogle Translateを開き,ローマ字入力で「ぱからん」と打ち込むと,「Difference」と表示された。] ใช่หรือเปล่า[笑う。] | あるいはこれは「カタカナ」。ちょっとGoogleを使ってTranslateをしますね。[スマートフォンでGoogle Translateを開き,ローマ字入力で「ぱからん」と打ち込むと,「Difference」と表示された。] そうなのでしょうか。[笑う。] | ||||
269 | [笑う。]「difference」。 | |||||
270 | difference[英語で発話する] | 「difference」[英語で発話する]。 | ||||
271 | [笑う。] | |||||
272 | ใช่หรือเปล่า ไม่น่าใช่นะ มันเหมือนเป็นคำอะไรสักอย่างอ่ะ ที่ไม่ใช่คำที่แบบ แบบนี้[笑う。] ใช่เหรอ โอ้ย ไม่รู้ละ あたみをうえ ふりかえってみると[日本語で発話する] | そうなのでしょうか。そうではなさそうです。これはなんらかの語のようです,こんな,このような語ではないもので。[笑う。]そうなの?うわー。もう知らない。「あたみをうえ,ふりかえってみると」。 | ||||
273 | うえから したまで | うえからしたまで うえからした[日本語で発話する] อันนี้คือ นี่คือไม่รู้เรื่องละ อาจจะแบบ เผื่อจะรู้เรื่อง[黙って読む] จากข้างบนลงมาข้างล่าง ก็เหมือน サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] เขาน่าจะลงมาจากปล่องไฟนะ | 「うえからしたまで,うえからした」,これはというと,これは話がわかりませんよ。きっとなんか,話をわからせるために[黙って読む],上のところから下のところにかけて,つまり「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]彼はどうも煙突からおりてきたようです。 | |||
274 | うん。 | |||||
275 | โอ้ย ตัวเล็กจัง[画面を下にスクロールしてサンタクロースと男性が向き合っている挿絵を見る。サンタクロースの背丈は男性の3分の2ほど] | うわー。ちっちゃい体[画面を下にスクロールしてサンタクロースと男性が向き合っている挿絵を見る。サンタクロースの背丈は男性の3分の2ほど]。 | ||||
276 | [笑う。] | |||||
277 | อ๋อ แล้วคนนี้เขา คนนี้คือคนที่เขาพูด เป็นตัวหลักที่เขาเล่าเรื่อง[挿絵にあるサンタクロースと向き合っている男性のこと] | おお,それからこの人は,彼,この人は彼が言っている人で,彼が話した話の主人公です[挿絵にあるサンタクロースと向き合っている男性のこと]。 | ||||
278 | ふーん。 | |||||
279 | ตั้งแต่ต้นเรื่อง | 話の始まりから。 | ||||
280 | ふーん。 | |||||
281 | แต่ว่าถ้าไม่มีรูปก็ เหมือนอาจจะงงว่าแบบ คือใคร เขาพูดถึงอะไรอยู่ แบบเหมือนผม แต่ คนอ่านน่าจะรู้เรื่องว่า แบบเหมือนบางทีเขา เวลาอ่านเรื่องอาจจะแบบ ฉันไปที่ไหนอะไรอย่างเงี้ย ก็ไม่ต้องมี เหมือนไม่ต้องรู้ว่าเป็นใคร | ですがもし絵がなかったら,なんというかきっとなんかさっぱりでした,誰かが,この人が何について話しているのか,なんか僕[登場人物のこと]のような,でも読み手がおそらく話を理解できるのは,なんかどうもたまに人が話を読んでいるときにきっとなんか,私,どこまでいって何がこうとか,なのでなくても構いません,誰であるのかを知らなくてもよいようです。 | ||||
282 | うーん。 | |||||
283 | ふわっふわの ふく どこもかしこも はいと すすで まっくろけ おもちゃの ふくろを どさりと おろして だいじそうに なかを あけてさ |
ふわつふわつのふく どこもかしこも すすで おもちゃのふくろを[日本語で発話する] มีถุง ถุงของ おもちゃ[日本語で発話する] เหรอ どさりと おろして だいじそうに なかをあけてさ[日本語で発話する] อืม[黙る。] อะไรคือ ふわ ふわ ふわ[日本語で発話する] เหมือนเคยได้ยินเลย ふわ[日本語で発話する] ลองเปิด[辞書を] แต่ว่าทำไมมันถึงมีอีตัว つ[日本語で発話する] เล็ก[「っ」のこと] อยู่ด้วย | 「ふわつふわつのふく,どこもかしこも,すすで,おもちゃのふくろを」。袋があります,「おもちゃ」の袋なのですか。「どさりと,おろして,だいじそうに,なかをあけてさ」。うーん。[黙る。]何かその,「ふわ,ふわ,ふわ」,どうも耳にしたことがあるような気がします。「ふわ」,[辞書を]開いてみます。ですがなぜこれには小さい「つ」[「っ」のこと]を伴わなければならないのでしょう。 | |||
284 | うーん。 | |||||
285 | ใช้อะไรดี[笑う。] | 何を使うのがいいでしょう。[笑う。] | ||||
286 | [笑う。] | |||||
287 | ใช้ imiwa? ก่อนดีกว่า | まずはimiwa?を使うのがいいですね。 | ||||
288 | はい。 | |||||
289 | [スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ふわふわ」と打ち込んで調べると,「lightly, floating」と表示された。]มีแบบมันเป็น ふわふわ[日本語で発話する] ที่เป็นตัวแบบอย่างเนี่ย แต่ว่าอันนี้มันมีตัว つ[日本語で発話する] เล็ก[「っ」のこと] อยู่ มันจะเหมือนกันหรือเปล่า แปลว่า lightly[英語で発話する] และ floating[英語で発話する][黙る。] หืม อ๋อเหมือนอาจจะแบบหล่นอะ จากข้างบนลงมาข้างล่างแบบ โดยแบบ lightly[英語で発話する] เบา ๆ ลงมา ฮือ[黙る。] | [スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「ふわふわ」と打ち込んで調べると,「lightly, floating」と表示された。]なんかあります,それはこんな感じの状態の「ふわふわ」,ですが,これはその小さい「つ」[「っ」のこと]があります。それでも同じなのでしょうか。訳すと「lightly」[英語で発話する]と「floating」[英語で発話する]。[黙る。]ふーむ。おおなんかきっと落ちたみたいです,上から下方におりてきてその,「lightly」[英語で発話する]のように,軽やかにおりてきて,ふー。[黙る。] | ||||
290 | うーん。 | |||||
291 | どこも かし こも[日本語で発話する] อันนี้คือแบบมันไม่ใช่คำติดกันหรือเปล่าคะ มันคือ どこ も[日本語で発話する] หรือว่า どこもかし[日本語で発話する] ไม่รู้ かしこも[日本語で発話する] | 「どこも,かし,こも」,これはなんかその,くっついている語ではないのでしょうか。これは,「どこ,も」なのか「どこもかし」かわかりません,「かしこも」。 | ||||
292 | うん。 | |||||
293 | [しばらく黙る。]อ่า อยากเปิด[辞書で] คำนี้ค่ะ どさり[日本語で発話する] แต่ と[日本語で発話する] น่าจะเป็นคำเชื่อมหรือเปล่า ใช้ imiwa? เหมือนกันค่[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「どさり」と打ち込んで調べると,「with a thud」と表示された。] หือ มีคำนี้อยู่ plumps[英語で発話する] อ๋อ มีเขาเขียนไว้ด้วยว่า adverb taking the[英語で発話する] と[日本語で発話する] particle[英語で発話する] แปลว่าอะไร เดี๋ยวลองไปเปิด[辞書を][スマートフォンでGoogle Translateを開いてローマ字入力で「どさり」と打ち込んで調べると,「Clamor」と表示された。] แต่ว่าแปลไม่ออก | [しばらく黙る。]あー,この語を[辞書で]開きたいです。「どさり」。でも「と」は接続詞なのでしょうか。同じくimiwa?を使います。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「どさり」と打ち込んで調べると,「with a thud」と表示された。]ふう。「plumps」[英語で発話する]の語もあります,おお,「adverb taking the」[英語で発話する]「と」「particle」[英語で発話する]とも書いてあります。何と訳しますか。ちょっと[辞書を]開きに行ってみます。[スマートフォンでGoogle Translateを開いてローマ字入力で「どさり」と打ち込んで調べると,「Clamor」と表示された。]でも訳せません。 | ||||
294 | うん。 | |||||
295 | แปลว่าอะไร clamor[英語で発話する] | どう訳すのですか,「clamor」[英語で発話する], | ||||
296 | うーん。 | |||||
297 | ซึ่งไม่รู้แล้วก็แปลอังกฤษไม่ออกค่ะ | は知らないので英語には訳せません。 | ||||
298 | [笑う。] | |||||
299 | เมื่อกี้เขาเขียนไว้ว่า แต่ถ้าเป็นของ imiwa? เขาเขียนว่า with a thud[英語で発話する] คือ ไม่รู้ว่าแปลว่าไรเหมือนกัน | さっきこの人は書きました。でも,imiwa? のものであれば,この人はwith a thud[英語で発話する]と書きました。これはどう訳せばいいかわかりません。 | ||||
300 | うん。 | |||||
301 | [黙る。]แต่เมื่อกี้เปิดเป็นภาษาไทยแล้วไม่เห็น มันไม่ขึ้นมา | [黙る。]ですがさっきタイ語で開いても見つかりませんでした,上がってきませんでした。 | ||||
302 | うん。 | |||||
303 | ฮือ[黙る。] ยังงงอยู่[笑う。] | ふー。[黙る。]まだ混乱しています。[笑う。] | ||||
304 | [笑う。] | |||||
305 | めは きらきら えくぼも にっこり バラいろ ほっぺに さくらんぼの おはな |
[黙って読む。]หือ えくぼも[日本語で発話する] เขาก็ค่อย ๆ มองชิ้น ๆ えくぼも にっこり[日本語で発話する][少し黙る] たばいろ[「バラいろ」の言い間違い] หือ [しばらく黙って読む。][画面をスクロールしつつ長い間黙る。] อือ ตรงนี้อ่านไม่รู้เรื่อง | [黙って読む。]ふう。「えくぼも」。この人も少しずつ部分部分で見ていって,「えくぼも,にっこり」[少し黙る],「たばいろ」[「バラいろ」の言い間違い],ふう。[しばらく黙って読む。][画面をスクロールしつつ長い間黙る。]うー。このあたりは読んでもわかりません。 | |||
306 | うん。 | |||||
307 | [画面をスクロールして挿絵を見る。上の挿絵は男性とサンタクロースが向き合っているもので,下の挿絵はサンタクロースの上半身でパイプから出た煙が上半身を囲むほどの大きな円を描いている。] えく[日本語で発話する][黙る。] เดี๋ยวหาเปิดคำนี้ดีกว่า さくらん ぼ[日本語で発話する] คืออะไร จะเปิดเจอไหมเนี่ย[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「さくらんぼ」と打ち込んで調べると,「cherry」と表示された。] เขามีค่ะ เป็น cherry[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] | [画面をスクロールして挿絵を見る。上の挿絵は男性とサンタクロースが向き合っているもので,下の挿絵はサンタクロースの上半身でパイプから出た煙が上半身を囲むほどの大きな円を描いている。]「えく」。[黙る。]ちょっとこの語を探して開いたほうがいいです。「さくらん,ぼ」が何なのか。開いて見つかるのでしょうか。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「さくらんぼ」と打ち込んで調べると,「cherry」と表示された。]これありました。「cherry」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]です。 | ||||
308 | うん。 | |||||
309 | [黙る。] おはな[日本語で発話する] ดอก ดอก ดอก cherry[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] さくら[タイ語的に発音する] เหรอคะ | [黙る。]「おはな」花,花,「cherry」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]の花は「さくら」[タイ語的に発音する]なのですか。 | ||||
310 | うーん。 | |||||
311 | cherry blossom[英語で発話する] | 「cherry blossom」[英語で発話する]。 | ||||
312 | うん。 | |||||
313 | おどけた くちは ゆみの かたちで あごひげは ゆきみたいに まっしろ |
おどき[日本語で発話する][黙る。] ゆみの かたちで かたち[日本語で発話する] หรือเปล่าคะ แบบรูปร่าง ゆみのかたちで[日本語で発話する][黙る。] เปิดคำว่า おどけた[日本語で発話する][スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「おどける」と打ち込んで調べると,「joke, play, fool, act」と表示された。] มี おどける[日本語で発話する] แปลว่า joke[英語で発話する] หรือ play[英語で発話する] หรือว่า โอ้ มีหลายคำ fool[英語で発話する] หรือว่า act[英語で発話する] ก็ได้ มีหลายความหมายมาก อืม[黙る。] มีคำว่าอะไรนะ เขาทำ อะไรรูปร่าง ใช่มั้ย | 「おどき」。[黙る。]「ゆみの,かたちで,かたち」なのでしょうか。形状「ゆみのかたちで」。[黙る。]「おどけた」の語を開きます。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「おどける」と打ち込んで調べると,「joke, play, fool, act」と表示された。]「おどける」があって,訳すと,「joke」[英語で発話する]か「play」[英語で発話する],それか,おー,たくさんの語があります。「fool」[英語で発話する],それか「act」[英語で発話する]でもいいです。すごくたくさんの意味があります。うーん。[黙る。]何という語がありますか。この人はしました,何か形を,じゃないですか。 | |||
314 | うーん。 | |||||
315 | かたちであ ごひげはゆきみたいに まっしろ[日本語で発話する] อยากรู้คำว่า まっしろ[日本語で発話する] | 「かたちであ,ごひげはゆきみたいに,まっしろ」,「まっしろ」の語を知りたいです。 | ||||
316 | まっしろ。 | |||||
317 | เหมือนเคยได้ยิน แต่ว่า | 耳にしたことがあるようです。でも, | ||||
318 | うん。 | |||||
319 | ใช่อันนี้หรือเปล่าคะ[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「まっしろ」と打ち込んで調べると,「สีขาว, pure white」[「สีขาว」は「白」のこと]と表示された。] まっしろ[日本語で発話する] อันนี้หรือเปล่า สีขาว pure white[英語で発話する] ขาวล้วน[笑う。] | これで合っているのでしょうか。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「まっしろ」と打ち込んで調べると,「สีขาว, pure white」[「สีขาว」は「白」のこと]と表示された。]「まっしろ」,これなのでしょうか。白,「pure white」[英語で発話する],純白。[笑う。] | ||||
320 | [笑う。] | |||||
321 | ゆきみたいに[日本語で発話する] เขาพูดเกี่ยวกับสีของ ของ ゆき[日本語で発話する] อ่ะ | 「ゆきみたいに」,この人は色について話しています,の,「ゆき」のです。 | ||||
322 | うん。 | |||||
323 | แต่ว่า งง อยู่ดี[画面をスクロールして挿絵を見る。サンタクロースの上半身の挿絵でパイプから出た煙が上半身を囲むほどの大きな円を描いている。] อืม ใช่ ๆ ใช่หนวดหรือเปล่าคะ[挿絵を指して] นี่มีหนวดเลย | とはいっても,混乱,しています。[画面をスクロールして挿絵を見る。サンタクロースの上半身の挿絵でパイプから出た煙が上半身を囲むほどの大きな円を描いている。]うーん。合って合って,くちひげで合っているのでしょうか。[挿絵を指して]ここくひちげがあります。 | ||||
324 | [笑う。] | |||||
325 | แบบมีหนวดสีขาวอย่าง ขาว pure white[英語で発話する] まっしろ[日本語で発話する] | なんか白いくちひげがあって,なんか,白い,「pure white」[英語で発話する],「まっしろ」の。 | ||||
326 | うん。 | |||||
327 | บอกว่า อย่างกับ ขาวอย่างกับหิมะ | 言っているのは,のような,雪のように白い。 | ||||
328 | [笑う。]ほー。 | |||||
329 | [笑う。] แต่ว่าอันนี้ | [笑う。]でもこれ, | ||||
330 | うん。 | |||||
331 | อันนี้คือน่าจะเป็นใช่ | これはおそらく合っています。 | ||||
332 | うん。 | |||||
333 | ขาวอย่างกับหิมะ แต่ไม่รู้ว่าคืออะไร | 雪のように白い,でも何のことかはわかりません。 | ||||
334 | うーん。 | |||||
335 | くちに くわえた パイプの けむりが あたまのうえで うずを まいてて |
くち[日本語で発話する] จากปาก ออกมาจากปาก | 「くち」,口から,口から出てきます。 | |||
336 | うーん。 | |||||
337 | くちにくわえた[日本語で発話する] อะไรอะ パイ[日本語で発話する][黙って読む。] パイ パイプ[日本語で発話する] ไอ้ที่สูบ パイプ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]หรือเปล่าคะ | 「くちにくわえた」,何ですか,「パイ」。[黙って読む。]「パイ,パイプ」,吸うやつ,「パイプ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]なのでしょうか。 | ||||
338 | うーん。 | |||||
339 | อ๋อ เขาสูบ パイプ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] อยู่ | ああ,この人は「パイプ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]を吸っています。 | ||||
340 | [笑う。] | |||||
341 | [行番号313の箇所を読む。]แล้วก็มี เอ่อ まっしろ[日本語で発話する] นี้ | [行番号313の箇所を読む。]それとあります,えー,この「まっしろ」。 | ||||
342 | [笑う。] | |||||
343 | แต่ว่าทำไมเขาถึงพูดเรื่องนี้ งงมาก | ですがなぜこの人はこの話をしているのでしょうか。すごく混乱しています。 | ||||
344 | うん。 | |||||
345 | [行番号335の箇所を読む。] けむり[日本語で発話する] มีควัน が あたみ あたみ[日本語で発話する] คืออะไร เอ๊ะ あたみ[日本語で発話する] เปิด[辞書を] ไปยัง | [行番号335の箇所を読む。]「けむり」,煙があります。「が,あたみ,あたみ」とは何ですか。えっ。「あたみ」はもう[辞書を]開きにいってましたっけ。 | ||||
346 | [笑う。] | |||||
347 | うずをまいてて[日本語で発話する] | 「うずをまいてて」。 | ||||
348 | まっかな おかおに でっぷり おなか おおきく わらえば おなかも ぷるぷる |
かおおに かおおに かおおに おかおに おか でっぷりおなかおおきく わらえ ば おなかもぷるぷる ぷるぷる[日本語で発話する] | 「かおおに,かおおに,かおおに,おかおに,おか,でっぷりおなかおおきく,わらえ,ば,おなかもぷるぷる,ぷるぷる」。 | |||
349 | とは,何のことですか。 | |||||
350 | อืม งงมาก แล้วทำไมต้องมีสูบ パイプ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] ด้วย งง | うーん。すごく混乱しています。それとなぜ「パイプ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]を吸っているのがなければならないのか,さっぱりです。 | ||||
351 | うん。 | |||||
352 | กำลังคิดอยู่ เอ่อ[黙る。] จำไม่ได้เมื่อกี้เปิด あたみ[日本語で発話する][辞書で] หรือยัง ลองเปิด あたみ[日本語で発話する][辞書で] ดู | 考えています。えーと。[黙る。]覚えていません,さっき「あたみ」を[辞書で]開いたかまだかを。「あたみ」を[辞書で]開いてみます。 | ||||
353 | うん。 | |||||
354 | [スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「あたみ」と打ち込んで調べたが,検索結果は表示されなかった。]หืม อ๋อ あたま[日本語で発話する] ไม่ใช่ あたみ[日本語で発話する] งง あたま[日本語で発話する][スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「あたま」と打ち込んで調べると,「頭」「หัว, head」[「หัว」は「頭」のこと]と表示された。] อ๋อ หัว เหรอ | [スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「あたみ」と打ち込んで調べたが,検索結果は表示されなかった。]ふーむ。ああ,「あたま」,「あたみ」ではありません。 混乱していました。「あたま」。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「あたま」と打ち込んで調べると,「頭」「หัว, head」[「หัว」は「頭」のこと]と表示された。]ああ,頭,なのですか。 | ||||
355 | [笑う。] | |||||
356 | ข้างบนหัว ず うず うず うず[日本語で発話する] อีกคำหนึ่งด้วย งง うず[日本語で発話する][スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「うず」と打ち込んで調べると,「渦」として「whirlpool, swirl, eddy, vo...」,「右図」として「map on the right, chart o...」,「雲珠」として「crupper ornament」が表示された。] แปลว่าอะไรไม่รู้ มันมีความ สามความหมายค่ะ มี | 上は頭,「ず,うず,うず,うず」,もう一語あります。「うず」はさっぱりです。[スマートフォンのimiwa?アプリにローマ字入力で「うず」と打ち込んで調べると,「渦」として「whirlpool, swirl, eddy, vo...」,「右図」として「map on the right, chart o...」,「雲珠」として「crupper ornament」が表示された。]訳すと何なのかわかりません。3つの意味です,あります。 | ||||
357 | うん。 | |||||
358 | ค่ะมี[黙る。][「渦」をクリックする] vortex[英語で発話する][少し黙る] หรือ[「右図」をクリックする] map on the right[英語で発話する] ซึ่งไม่น่าใช่อันนี้ น่าจะเป็นอันนี้หรือเปล่า[「雲珠」をクリックする] ดูสิ crupper ornament[英語で発話する] อ๋อ | はいあります。[黙る。][「渦」をクリックする]「vortex」[英語で発話する][少し黙る],か,[「右図」をクリックする]「map on the right」[英語で発話する],これではなさそうです。おそらくはこれなのでしょうか,[「雲珠」をクリックする]見てください,「crupper ornament」[英語で発話する],おお。 | ||||
359 | んー。 | |||||
360 | อืม แบบเครื่อง เครื่องตกแต่งอะไรสักอย่างหรือเปล่าคะ | うーん。なんかもの,装飾ものとか何とかなのでしょうか。 | ||||
361 | うん。 | |||||
362 | [黙る。]แล้วก็อยากเปิด[辞書で] เนี่ยค่ะ わらい[日本語で発話する] อ๋อ わらえ[日本語で発話する] ที่แปลว่า หัวเราะ ใช่หรือเปล่า | [黙る。]それとこれを[辞書で]開きたいです,「わらい」。ああ,「わらえ」を訳すと,笑う,で合ってるでしょうか。 | ||||
363 | [笑う。]笑え。 | |||||
364 | おおきくわらえ[日本語で発話する] โฮะ โฮะ โฮะ[笑う] ไม่ใช่ おなかも[日本語で発話する] ぷるぷる[日本語で発話する],อะไรเนี่ย ぷるぷる ぷるぷる[日本語で発話する][スマートフォンのimiwa?アプリで調べる。] เอ่อ แปลว่า soft elastic[英語で発話する] ยืดหยุ่น ๆ | 「おおきくわらえ」,ほっ,ほっ,ほっ[笑う],じゃない,「おなかも」「ぷるぷる」,何なのですか。「ぷるぷる,ぷるぷる」。[スマートフォンのimiwa?アプリで調べる。]えー,訳すと,「soft, elastic」[英語で発話する],柔軟な。 | ||||
365 | うーん。 | |||||
366 | แต่งง คือ พุงเขายืดหยุ่นเหรอ おなかも[日本語で発話する][黙って読む。] แล้วคือเขาหัวเราะเสียงดังอะไรอย่างเงี้ยเหรอ | でもさっぱりです,つまり,この人の腹は柔軟なのですか,「おなかも」。[黙って読む。]それでこの人は大きな声で笑ってとか何とかなのですか。 | ||||
367 | うーん。 | |||||
368 | แล้วพุงก็แบบ ぷるぷる[日本語で発話する] | それと腹が「ぷるぷる」の感じ。 | ||||
369 | [笑う。] | |||||
370 | [画面を上下にスクロールする。] งงมากเลย[笑う。] แล้วคนที่พูดหายไปไหนแล้ว[画面を上にスクロールする] | [画面を上下にスクロールする。]すごく混乱しています。[笑う。]それで話している人はどこに消えたのでしょう[画面を上にスクロールする]。 | ||||
371 | うーん。 | |||||
372 | คนนี้หายไปแล้ว[画面を上にスクロールして,サンタクロースと向き合っている男性の挿絵を指さす] | この人が消えてしまいました[画面を上にスクロールして,サンタクロースと向き合っている男性の挿絵を指さす]。 | ||||
373 | [笑う。] | |||||
374 | งงอ่ะ งง อ่า | さっぱりです。さっぱり。あー。 | ||||
375 | ぽっちゃりした ゆかいな おじさん | [黙って読む。]นี่ไง おじさん[日本語で発話する][笑う。] おじさん[日本語で発話する] คือ คือ サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] เหรอคะ | [黙って読む。]ほら,「おじさん」。[笑う。]「おじさん」とは,とは,「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]なのですか。 | |||
376 | うーん。 | |||||
377 | おもわず ぼくも わらっちゃって | おも わず ぼくも[日本語で発話する] อ้อนี่ นี่ไง ぼく[日本語で発話する] ยังอยู่ | 「おも,わず,ぼくも」おお,これ,ほら,「ぼく」,まだいます。 | |||
378 | [笑う。] | |||||
379 | อ้อ เขาก็หัวเราะไปด้วย แบบเพราะว่า サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] | ああ,この人も笑っています。何か笑っていて,「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]が, | ||||
380 | うん。 | |||||
381 | หัวเราะ | 笑っています。 | ||||
382 | こっちが こわがってないと わかると くびを かしげて ウインクくれて |
こわ[日本語で発話する] อะไรอะ[しばらく黙って読む。] แล้วตอนแรก ネズミ[日本語で発話する] คืออะไรก็ไม่รู้เหมือนกัน | 「こわ,」何ですか。[しばらく黙って読む。]それから最初,「ネズミ」が何かもわかりません。 | |||
383 | うん。 | |||||
384 | หมายถึงอะไร เขาหมายถึงว่า เหมือนแบบ ทั้งคน ทั้งหนู ทั้งอะไรก็รอ サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] หรือเปล่า | 何を意味するのですか。この人が意味しているのは,何というか,人も,ネズミも,何もかもが「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]を待っているのでしょうか。 | ||||
385 | うーん。 | |||||
386 | それから なんにも いわずに そのまま くつしたに プレゼントを いれて くるり |
[黙って読む。]อืม แล้วเขาก็พูดถึงว่า หลังจากนั้นก็ เขาก็ใส่ ของขวัญลงไปที่ くつした[日本語で発話する] | [黙って読む。]うーん。それからこの人が話しているのは,そのあとで,この人も入れました,「くつした」の中にプレゼントを。 | |||
387 | うん。 | |||||
388 | くるり[日本語で発話する] คืออะไร | 「くるり」は何ですか。 | ||||
389 | ゆびを くちに しっと あてて こくり うなずいて えんとつを のぼっていった |
くちに しっとあててこくり[日本語で発話する][黙って読む。] อืม พอเขาใส่เสร็จแล้วเขาก็ปีนไอ้ えんとつ[日本語で発話する] อันนี้น่าจะแปลว่า ปล่องไฟนะคะ | 「くちに,しっとあててこくり」。[黙って読む。]うーん。この人は入れ終わると,この人は「えんとつ」のやつをのぼって,これはおそらく訳すと,煙突ですね。 | |||
390 | ふーん。 | |||||
391 | เพราะว่ามัน のぼっていった[日本語で発話する] อันนี้ แสดงว่าไอ้ ตอนแรก だんろ[日本語で発話する] คืออะไร | というのもこれに「のぼっていった」,これが,示しているのはそいつ,最初の,「だんろ」とは何だったのですか。 | ||||
392 | うんうん。 | |||||
393 | ไม่แน่ใจ だんろ[日本語で発話する] だんろ[日本語で発話する] คือ มัน อัน ๆ มันคนละอันกัน | 「だんろ」ははっきりしません。「だんろ」は,それ,このこの,それは別のものです, | ||||
394 | うん。 | |||||
395 | จริง ๆ แล้วไม่ใช่ปล่องไฟ | 実際のところそれは煙突ではありません。 | ||||
396 | サンタが そりに のって くちぶえ ふくと トナカイは はしりだして ふわふわ そらのむこうへ |
แล้ว サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] ก็ปีนขึ้นไป ก็ そり ふくと はし はしり だし[日本語で発話する] ก็ออกไป ก็วิ่งออกไป ふわふわ[日本語で発話する] อีกละ ふわふわ[日本語で発話する][笑う。] | それと「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]はのぼっていって,で,「そり,ふくと,はし,はしり,だし」,まあ出て行って,まあ走り出て行って,「ふわふわ」,またです,「ふわふわ」。[笑う。] | |||
397 | [笑う。] | |||||
398 | ก็วิ่งออกไปที่ฟากฟ้า そらのむこうへ[日本語で発話する] ข้างบนฟ้า | まあ空のはるかへ走り出ていきました。「そらのむこうへ」,空の上。 | ||||
399 | うん。 | |||||
400 | でも みえなくなる まぎわに きこえてきたんだ メリークリスマス おやすみ! ってね |
แต่ みえなくなる まぎわに きこえて きたんだ[日本語で発話する] อ้อ แล้วเขาก็ได้ยินเสียงว่า เอ่อ メリークリスマス[タイ語的に発音する] แล้วก็ฝันดีนะ | でも「みえなくなる,まぎわに,きこえて,きたんだ」,ああ,それからこの人が耳にした声は,えー,「メリークリスマス」[タイ語的に発音する],それでよい夢を。 | |||
401 | んー。これは誰が話しているのですか。 | |||||
402 | เอ่อ [しばらく黙る。] น่าจะเป็น サンタ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] นะคะ | えーと。[しばらく黙る。]おそらく「サンタ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]ですよ。 | ||||
403 | ふーん。 | |||||
404 | เพราะเขาเขียนตรงนี้ว่า きこえて[日本語で発話する] | というのもこの人はこのところに「きこえて」と書いているので。 | ||||
405 | うん。 | |||||
406 | แสดงว่าเขาได้ยิน | この人が耳にしたということです。 | ||||
407 | うん。はい。 | |||||
408 | งง[笑う。] | 混乱しています。[笑う。] | ||||
409 | [笑う。] | |||||
410 | แต่ตรงนี้ แถว ๆ นี้ไม่เข้าใจ[話しながら画面を男性とサンタクロースが向き合っている挿絵のあたりまで上にスクロールする] | でもこのところ,このあたりは理解できません[話しながら画面を男性とサンタクロースが向き合っている挿絵のあたりまで上にスクロールする]。 | ||||
411 | うーん。 | |||||
412 | ตรงนี้คืออะไรไม่รู้ | このあたりがつまり何なのかわかりません。 | ||||
413 | わかるところもあって,わからないところもあって[笑う]。 | |||||
414 | เข้าใจอยู่ ค่ะ หมดแล้ว หมดแล้ว | 理解できてい,ます。終わりです,終わりました。 | ||||
415 | はい。終えます。 | |||||
416 | ค่ะ | はい。 | ||||
417 | はい。ありがとうございました。 | |||||
418 | มึนเลย[笑う。] | ぼうっとします。[笑う。] | ||||
419 | [笑う。]疲れましたか。 | |||||
420 | มัน มันก็แบบเหมือนยากคนละแบบ | その,そのなんか難しさはそれぞれです, | ||||
421 | うん。 | |||||
422 | แต่พอ ๆ อันที่มันแป็นแบบเป็น 漢字[日本語で発話する] ก็ อันนั้นก็ยากเหมือนกัน | でも「漢字」があるようなものも,それも同様に難しいです。 | ||||
423 | うん。 | |||||
424 | เพราะบางทีมันก็ไม่รู้ | それがわからないことがあるからです。 | ||||
425 | うん。 | |||||
426 | ถึงจะดู 漢字[日本語で発話する] ก็แบบไม่รู้ แต่อันนี้คือบางทีก็แบบมันเดาไม่ได้ เพราะแบบ | 「漢字」を見てもわからないみたいな,でもこれはというと予想できないようなことがあります,というのもなんか, | ||||
427 | うん。 | |||||
428 | ไม่แน่ใจมันคือคำไหนอย่างเงี้ยค่ะ | はっきりしなくてそれがどの語なのかとかなんとかがです。 | ||||
429 | うーん。そうですね[笑う]。はい。終わりですね。ありがとうございました。 |