ID:R-TH0004(4) | ||||||
データ収集日:2017年6月24日 | ||||||
読んだ素材:青空文庫(絵画)ポター ビアトリクス「ばにばにベンジャミンのはなしTHE TALE OF BENJAMIN BUNNY」 | ||||||
http://www.aozora.gr.jp/cards/001505/files/51346_38346.html | ||||||
使用した辞書類:Google Translate,Google検索,Google画像検索 | ||||||
行番号 | 読んだ素材 | 協力者の発話内容 | データ収集者の発話内容 | 備考 | ||
ページ | 文章 | 発話 | 日本語訳 | |||
1 | [読む素材を開いているウィンドウに別のタブでGoogle Translateを開いておく。] | [読む素材を開いているウィンドウに別のタブでGoogle Translateを開いておく。] | ||||
2 | [挿絵のうさぎを見て]น่ารัก | [挿絵のうさぎを見て]かわいい。 | ||||
3 | [笑う。] | [笑う。] | ||||
4 | ばにばにベンジャミンのはなし THE TALE OF BENJAMIN BUNNY |
The Tale of Benjamin Bunny[英語で発話する] อันนี้เป็นเรื่องของกระต่าย ベンジャミン[タイ語的に発音する] แน่เลย | 「The Tale of Benjamin Bunny」[英語で発話する],これはうさぎ「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]の話に違いありません。 | |||
5 | うん。 | |||||
6 | ばにばにパパさんから ソーリーじゅうの こどもたちへ | ばにばにーパパさんから ソーリーじゅうの こども こどもたち[日本語で発話する] ฮึ ฮึ ばにばにパパさんから[日本語で発話する] พ่อจาก จากคุณพ่อของน้อง ベンジャミン[タイ語的に発音する] แน่เลยใช่ไหม ソーリーじゅうの こどもたち[日本語で発話する] อันเนี้ยไม่รู้แปลว่าไรแต่ว่า こどもたち[日本語で発話する] พวกเรา[年齢的な] เด็ก ๆ[親子関係の] ลูก ๆ ทั้งหลาย ソーリーじゅう ソーリー[日本語で発話する][パソコン画面上で「ソーリーじゅう」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Sorry」と表示された。][笑う。] Sorry[英語で発話する] | 「ばにばにーパパさんから,ソーリーじゅうの,こども,こどもたち」,ふ,ふ,「ばにばにパパさんから」,父から,「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]ちゃんのお父さんからに間違いありませんよね。「ソーリーじゅうの,こどもたち」,これはどう訳すか知りません,でも「こどもたち」,私たちたくさんの[年齢的な]子どもたち,[親子関係の]子どもたち,「ソーリーじゅう,ソーリー」。[パソコン画面上で「ソーリーじゅう」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Sorry」と表示された。][笑う。]「Sorry」[英語で発話する]。 | |||
7 | [笑う。] | |||||
8 | Sorry[英語で発話する] じゅう[日本語で発話する] ทำไม | 「Sorry」[英語で発話する]「じゅう」。なぜ, | ||||
9 | ต้อง Sorry[英語で発話する] | 「Sorry」[英語で発話する]しなければならないのか。 | ||||
10 | ในขณะที่กำลังขอโทษเหรอ | 謝っているときに,なのですか。 | ||||
11 | [笑う。] | [笑う。] | ||||
12 | じゅう[日本語で発話する] ที่แปลว่าแบบ ในระหว่างในขณะในอะไรประมาณนี้รึเปล่า คืออะไร[笑う。] เอ ไม่รู้ | 「じゅう」を訳すとなんか,の間,の段階,何とかの中とかだいたいこんなじゃないでしょうか。要するに何ですか。[笑う。]えー,知りません。 | ||||
13 | [笑う。] | |||||
14 | เริ่มเรื่องเถอะ[笑う。] | 話を始めましょう。[笑う。] | ||||
15 | あるひの あさ 1ぴきの こうさぎが、 こみちのわきの どてに すわっておりました。 | ある あるひのあさ 1ぴきのこうさぎが こみち のわきのどてにすわっておりました[日本語で発話する] ก็ あるひ[日本語で発話する] แหละก็ในวันนึงมีกระต่ายตัวนึงเนี่ยก็นั่ง นั่งอยู่ตรงแบบ เอ่อ ถนนเส้นเล็ก ๆ อะไรอย่างเงี้ยอ่ะค่ะ | 「ある,あるひのあさ,1ぴきのこうさぎが,こみち,のわきのどてにすわっておりました」。んー,「あるひ」ね,まあ,ある日に1匹のうさぎがですね座って,のところに座って,えーと,細い道とか何かそんなですよ。 | |||
16 | みみを たてて こうまの パカラン パカランという あしおとを きいていたのです。 | みみをたてて[日本語で発話する] ก็แบบหูตั้งขึ้นมา こうまのパカラ パカランパカランパカラン という あしあとを きいていたのです パカランというあしあと パカラン[日本語で発話する] ไม่รู้คืออะไร แต่ว่าได้ยินเสียงฝีเท้า[パソコン画面上で「パカラン」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Pakarang」と表示された。] อืม こーうま こうま[日本語で発話する] อ๋อเป็นม้า แต่ว่า パカラン[日本語で発話する] ชนิดรึเปล่าไม่รู้อ่ะค่ะ อาจจะเป็นชนิดม้าหรือแบบเป็นชื่อม้าหรือเป็นอะไรก็ได้ | 「みみをたてて」,んーなんか耳を立ち上げて,「こうまのパカラ,パカランパカランパカラン,という,あしあとを,きいていたのです,パカランというあしあと,パカラン」,何なのかわかりません。ですが足音が聞こえます。[パソコン画面上で「パカラン」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Pakarang」と表示された。]うーん。「こーうま,こうま」,ああ馬です。ですが「パカラン」,種類なのかはわかりませんね。きっと馬の種類かなんか馬の名前か何でもいいです。 | |||
17 | うーん。 | |||||
18 | みちを すすむのは 1だいの ばしゃで、 うんてんしゅは マグレガーおじさん、 わきには よそいきの ぼうしを かぶった マグレガーおばさんも いました。 | みちをすすむのは いちだいの ばしゃで うんてんしゅーは マグレガーおじーさんわきにはよそいきのぼうしをかぶった マグレガーおじーさんもいました[日本語で発話する][しばらく黙る。] อืม みちをすすむのはいちだいの[日本語で発話する] ก็ถ้าตรงไปตามถนนเนี่ย いちだいの ばしゃ[日本語で発話する][パソコン画面上で「1だいの ばしゃで」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「With 1 teacher」と表示された。「1だいの」を消して「ばしゃで」にすると,「Bashfully」と表示された。さらに「で」を消し,「ばしゃ」にすると,「Basho」と表示された。入力欄の下に漢字で「馬車」が表示されたためそれをクリックすると,「馬車」は「Horse-drawn carriage」と表示された。] いちだいのばしゃ[日本語で発話する] คืออะไร เป็นรถ เอาเป็นว่าน่าจะเป็นรถม้าตามที่ Google แปล นี่คิดว่าน่าจะใช่อ่ะค่ะ แต่ いちだい[日本語で発話する] ไม่รู้เหมือนกัน いちだい[日本語で発話する] | 「みちをすすむのは,いちだいの,ばしゃで,うんてんしゅーは,マグレガーおじーさんわきにはよそいきのぼうしをかぶった,マグレガーおじーさんもいました」。 [しばらく黙る。]うーん。「みちをすすむのはいちだいの」,つまりもし道沿いにまっすぐ行くとですね,「いちだいの,ばしゃ」。[パソコン画面上で「1だいの ばしゃで」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「With 1 teacher」と表示された。「1だいの」を消して「ばしゃで」にすると,「Bashfully」と表示された。さらに「で」を消し,「ばしゃ」にすると,「Basho」と表示された。入力欄の下に漢字で「馬車」が表示されたためそれをクリックすると,「馬車」は「Horse-drawn carriage」と表示された。]「いちだいのばしゃ」とは何ですか。車です,Googleが訳すのにしたがって馬車だということにしましょう,これはおそらくそうなのだと思います。でも「いちだい」もわかりません,「いちだい」。 | |||
19 | うん。 | |||||
20 | หนึ่งคนขับรึเปล่า หนึ่งอะไรไม่รู้ หรือหนึ่งล้อหรืออะไร うんてんしゅ[日本語で発話する] ก็ขับ อ๋อ マグレガーさん[日本語で発話する] น่าจะเป็นคนขับอ่ะค่ะ わ わきにはよそ よそいきのぼうし ぼうしをかぶったマグレガーさんもいーました[日本語で発話する] อืม ก็น่าจะเห็นแบบ マグレガーさん[日本語で発話する] ที่กำลังใส่หมวกอยู่ขับมาแน่อะไรประมาณนี้ | 1人の人が運転しているのでしょうか。1が何かはわかりません,あるいは1輪とか何か。「うんてんしゅ」は運転,ああ,「マグレガーさん」,おそらくは運転する人ですね。「わ,わきにはよそ,よそいきのぼうし,ぼうしをかぶったマグレガーさんもいーました」。うーん。まあおそらく見たところ,帽子をかぶっている「マグレガーさん」が運転してきたとかなんかだいたいこんなです。 | ||||
21 | うーん。 | |||||
22 | ばしゃが いってしまうと、 ばにばにベンジャミンくんは すぐさま みちへと すべりおりて、 かけだしました | ばしゃがいって いってしまうと ばにばにベンジャミンくんはすぐさま みちへとすべりおりて かけだしました[日本語で発話する][しばらく黙る。] | 「ばしゃがいって,いってしまうと,ばにばにベンジャミンくんはすぐさま,みちへとすべりおりて,かけだしました」。[しばらく黙る。] | |||
23 | ―― ひょい、 ぴょんぴょん、 びょおうん ―― | ぴょんぴょん びょおう[日本語で発話する] | 「ぴょんぴょん,びょおう」。 | |||
24 | [笑う。] | |||||
25 | マグレガーさんの おにわの うらの もりに すむ しんせきの おうちを たずねるのです。 | マグレガーさんの おにわのうらのもりにすむしんせきの おうちを たずねるのです[日本語で発話する] อืม ก็หลังจากที่รถม้าผ่านไปแล้วก็น้องกระต่าย ベンジャミン[タイ語的に発音する] เนี่ย はすぐさ すぐさまみちへと[日本語で発話する] | 「マグレガーさんの,おにわのうらのもりにすむしんせきの,おうちを,たずねるのです」。うーん。まあ馬車が通り過ぎて行ったあとで,うさぎの「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]ちゃんはですね,「はすぐさ,すぐさまみちへと」, | |||
26 | うん。 | |||||
27 | ก็ すべりおりて かけ だしました[日本語で発話する] น่าจะออกมาจากที่ซ่อนไรอย่างนี้รึเปล่า ไม่รู้ แล้วก็แบบกระโดดเปี้ยว ๆๆๆ ไปหาแบบ เอ่อ おにわのうら[日本語で発話する] ก็ไปหาแบบญาติอ่ะค่ะ しん しんせき[日本語で発話する] ญาติที่รู้จักก็ที่อยู่ด้านหลังสวนของคุณ マグレガー[日本語で発話する] เนี่ย ซึ่งไอครอบครัวเมื่อกี้ค่ะ[笑う] ที่อ่านกันหรือแบบตั้งอยู่ かけだしました[日本語で発話する] | んー,「すべりおりて,かけ,だしました」,おそらく隠れていたところから出てきたとかじゃないでしょうか,わかりません。それからなんかぴょんぴょんぴょんぴょんのように飛び跳ねて訪ねていったようです,えー,「おにわのうら」,つまりなんか親戚を訪ねて行ったんですね。「しん,しんせき」,「マグレガー」さんのですね庭の後ろ側に住んでいる知っている親戚,つまりさっきの家族のやつです[笑う],読んでいたのか,なんか位置しているのかの。「かけだしました」。 | ||||
28 | うーん。 | |||||
29 | そのもりには うさぎあなが いたるところに あって、 そのなかでも いちばん きちんとしていて ふかふかなのが ベンジャミンの おばと そのいとこたち ―― フロプシー モプシー カトンテル ピーター ―― の おうちなのです。 | そのもりにはうさぎあながいたるところにあって[日本語で発話する] ก็ในป่าข้างหลังสวนอันนั้นน่ะ มันก็จะมีโพรงกระต่ายตั้งอยู่ | 「そのもりにはうさぎあながいたるところにあって」,んーその庭の後ろ側の森にはですね,そこにはうさぎの洞が位置していました。 | |||
30 | うん。 | |||||
31 | そのなかでもいちばん きちんとしていてふかふかなのが ベンジャミンのおばと[日本語で発話する][しばらく黙る。]いちばんきちんとしていて きちん[日本語で発話する][パソコン画面上で「きちんとしていて ふかふかなのが」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「It is neat and fluffy」と表示された。続けて,「ふかふか」の前にカーソルを合わせてEnterキーを押して改行すると,「きちんとしていて」は「Being proper」と,「ふかふかなのが」は「It is fluffy」と表示された。] ก็แถว ๆ โพรงกระต่ายนั้นน่ะจะมีแบบ เอ่อ คุณป้าของ ベンジャミン[タイ語的に発音する] ซึ่งน่าจะหมายถึงคุณแม่ของ ピーター[タイ語的に発音する] เมื่อกี้อ่ะค่ะ อาศัยอยู่ แล้วก็มี その そのいとこーたち[日本語で発話する] ก็แบบลูกพี่ลูกน้องทั้งหลายอยู่ แต่ว่า きちん[日本語で発話する] อืม คุ้น ๆ ยังไง きちん ふかふか[日本語で発話する][笑う] なのが[日本語で発話する] ก็น่าจะเป็นคำบรรยายแบบสภาพบ้านหลังนั้นที่แบบญาติ ๆ อยู่กันไรงี้รึเปล่า ก็ พอบอกว่าแบบมีลูกพี่ลูกน้องอยู่ | 「そのなかでもいちばん,きちんとしていてふかふかなのが,ベンジャミンのおばと」。[しばらく黙る。]「いちばんきちんとしていて,きちん」。[パソコン画面上で「きちんとしていて ふかふかなのが」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「It is neat and fluffy」と表示された。続けて,「ふかふか」の前にカーソルを合わせてEnterキーを押して改行すると,「きちんとしていて」は「Being proper」と,「ふかふかなのが」は「It is fluffy」と表示された。]んー,そのうさぎの洞の周囲にはあったみたいです,えー,「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]のおばさんというのはおそらくさっきの「ピーター」[タイ語的に発音する]のお母さんを意味しています,が住んでいます。それにあります,「その,そのいとこーたち」,まあなんか大勢のいとこたちがいます。でも「きちん」,うーん。覚えがありますが,どうでしたか,「きちん,ふかふか」[笑う]「なのが」,んー,おそらくなんかその家の状態の陳述です,親戚が一緒に住んでいるとかそういったことのじゃないですか,それで,いとこがいるといったところです。 | ||||
32 | うん。 | |||||
33 | ก็บอกว่ามีชื่ออะไรบ้างมี ポップ[「フロプシー」の言い間違い] ป็อบ มีม็อบ モップ[「モプシー」の言い間違い] มีคาดนเทรุ カトンテル[タイ語的に発音する] แล้วก็มี ピーター[タイ語的に発音する] | んー言ったのはどんな名前があるのか,「ポップ」[「フロプシー」の言い間違い]がいて,「モップ」[「モプシー」の言い間違い]がいて,「カトンテル」[タイ語的に発音する]がいて,それに「ピーター」[タイ語的に発音する]もいます。 | ||||
34 | あなうさパパは もう いないので、 あなうさママが うさぎの けいとで てぶくろや リストバンドを あんで、 くらしを たてていました。 | あなうさパパはもう いないので[日本語で発話する] อ๋อ ก็สรุปคุณพ่อน่าจะเสียไปแล้วจริง ๆ あなうさママがうさぎのー けいとで てぶ くろや リストバンドを あんで[日本語で発話する] หืม くらし[日本語で発話する] อืม น่าจะน่าจะกล่าวอ่ะค่ะว่าแบบคุณแม่ทำอะไรเพื่อแบบเลี้ยงชีพ | 「あなうさパパはもう,いないので」,ああ,要するにお父さんは本当に亡くなっているのでしょう。「あなうさママがうさぎのー,けいとで,てぶ,くろや,リストバンドを,あんで」ふーむ。「くらし」。うーむ。おそらくはおそらくは述べているのですね,というのはお母さんが生計を立てるために何をしているかについて。 | |||
35 | ふーん。 | |||||
36 | て てぶくろ[日本語で発話する] อ่ะมันแปลว่าถุงมือ แต่ว่า リストバンド[日本語で発話する] リストバンド[タイ語的に発音する] คือในที่นี้ถ้าเข้าใจ リストバンド[タイ語的に発音する] ที่ปกติรู้จัก มันจะเป็นแบบกำไลข้อมืออะไรอย่างนี้อ่ะค่ะ แต่ว่าก็นึกภาพไม่ออกเหมือนกันว่าทำไมกระต่ายถึงทำกำไลข้อมือขายอะไรอย่างเงี้ย | 「て,てぶくろ」は,これは手袋と訳しますが,「リストバンド」,ここにおける「リストバンド」[タイ語的に発音する]は,もしいつもの知っている「リストバンド」[タイ語的に発音する]だと理解するなら,それはその腕輪とかそのようなものです。でもイメージできないのです,なぜうさぎが腕輪を作って売るのかとかそういったことを。 | ||||
37 | [笑う。] | |||||
38 | ถ้าเป็นแบบ てぶくろ[日本語で発話する] ก็แบบอารมณ์แบบถักขายอะไรอย่างนี้ก็น่าจะได้อะไรอย่างเงี้ยค่ะ | もし「てぶくろ」だとするとそれはなんか気持ち的に編み物を売るとか何とか,なのであり得るとか何とかで。 | ||||
39 | うーん。 | |||||
40 | くらしをたてていました[日本語で発話する] ก็เนี่ยทำ ทำเพื่อเลี้ยงชีพ | 「くらしをたてていました」というのは生計を立てるためにしていました。 | ||||
41 | うん。 | |||||
42 | (わたしも このまえ バザーで かったんですよ。) | わたしも このまえ バーザーでかんたんですよ[日本語で発話する][黙る。] かったんですよ[日本語で発話する] バザー[日本語で発話する] น่าจะเป็นอุปกรณ์อะไรสักอย่างที่คุณแม่ขายแล้วก็แบบกระต่ายบอกว่า เอ่อ ベンジャミン[タイ語的に発音する] บอกว่าแบบ เอ่อ ซื้อมาอะไรอย่างนี้รึเปล่า バザー[日本語で発話する][パソコン画面上で「バザー」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「ตลาด」[「市場」のこと]と表示され,英語訳に切り替えると「bazaar」と表示された。さらに「バザー」をカーソルで選択し,新しいGoogle のタブで検索し,Google画像検索に切り替えると、物に囲まれた女性のイラストなどが表示された。] | 「わたしも,このまえ,バーザーでかんたんですよ」。[黙る。]「かったんですよ」。「バザー」はおそらく何かの道具でお母さんが売って,それでうさぎが言うことには,えー,「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]が言うことにはなんか,えー,買ってきたとかなんだとかでしょうか。「バザー」。[パソコン画面上で「バザー」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「ตลาด」[「市場」のこと]と表示され,英語訳に切り替えると「bazaar」と表示された。さらに「バザー」をカーソルで選択し,新しいGoogle のタブで検索し,Google画像検索に切り替えると、物に囲まれた女性のイラストなどが表示された。] | |||
43 | うーん。 | |||||
44 | ここや[日本語で発話する][黙る。] อ๋อก็น่าจะเป็นแบบเปิดท้ายขายของ バザー[日本語で発話する] น่าจะเป็นอย่างนั้น わたしもこのまえ[日本語で発話する] อ๋อก็ซื้อซื้อซื้อซื้อจากตลาดที่แบบเปิดท้ายขายของ | 「ここや」。[黙る。]ああ,つまりおそらくは売り切り終了型,「バザー」はおそらくそんな感じでしょう。「わたしもこのまえ」,ああ,買い買い買い売り切り終了型の市場で買ってきました。 | ||||
45 | そのほか ハーブや ローズマリーの おちゃ、 あなうさタバコ (いわゆる ラベンダー) なんてものも うっています。 | そのほーか ハーブやローズマリーのおちゃ あな あなうさ あなうさ タバコ[日本語で発話する] หืม タバコ[日本語で発話する] มี มีแบบบุหรี่กระต่ายด้วย | 「そのほーか,ハーブやローズマリーのおちゃ,あな,あなうさ,あなうさ,タバコ」。ふーむ。「タバコ」があります,うさぎのタバコもあります。 | |||
46 | [笑う。] | |||||
47 | อ๋อ いわゆる ラベンダー[日本語で発話する] | おお,「いわゆる,ラベンダー」, | ||||
48 | んー。 | |||||
49 | ก็บรรยายว่า เอ้อบุหรี่กระต่ายเนี่ยเป็นยังไง เขาก็บอก いわゆるラベンダー[日本語で発話する] อะไรสักอย่างที่ทำมาจาก ラベンダー[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] อะไรสักอย่างค่ะ | んー述べているのは,えっ,うさぎのタバコはどうなのか,この人が言うに「いわゆるラベンダー」とか何とかで「ラベンダー」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]から作っているもの,とか何とかです。 | ||||
50 | うん。 | |||||
51 | なん てものも うっています[日本語で発話する] อืม[舌打ちをする。] เอ่อ ไม่เข้าใจว่าในประโยคนี้อ่ะค่ะ ที่เขาบรรยายว่า ハーブや ローズマリーのおちゃ[日本語で発話する] ก็คือ เอ่อ ชาสมุนไพร ชา ローズマリー[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] เนี่ย อืม ไม่รู้ว่าเขาบรรยายว่าตลาดนี้ขายหรือว่าคุณแม่ขาย อ๋อ แต่ว่าถ้าให้เดา เนื่องจากคำว่าตลาดที่เขาบรรยายเนี่ยมันอยู่ในวงเล็บ เพราะฉะนั้นอันนี้น่าจะแปลว่า คุณแม่กระต่ายเนี่ยก็ทำขายด้วยเพื่อหาเลี้ยงชีพเช่นกันก็นอกจากที่ขายข้างบนที่เป็น てぶくろ[日本語で発話する] อะไรอย่างเงี้ย แล้วก็ リストバンド[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] ก็ขายพวกชาอะไรอย่างนี้ด้วย | 「なん,てものも,うっています」。うーん。[舌打ちをする。]えー,理解できないのはこの文の中がです,この人が述べていることが,「ハーブや,ローズマリーのおちゃ」というのは,えー,ハーブティー,「ローズマリー」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]ティーがですね,うーん。わからないのはこの人が述べているのはこの市場が売っているのかお母さんが売っているのか,ああ,ですがもし予測するなら,この人が述べている市場という語からするとそれは括弧の中にあります。したがってこれはおそらく訳すと,うさぎのお母さんは同じく生計を立てるために,それで「てぶくろ」とかそんなような上にあるものを売るほかにも「リストバンド」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]も茶の類とかも販売しています。 | ||||
52 | ふーん。 | |||||
53 | แล้วก็ขายบุหรี่[笑う] กระต่ายด้วย | それにうさぎの[笑う]タバコも売っています。 | ||||
54 | うん。 | |||||
55 | หาเลี้ยงชีพค่ะ | 生計を立てます。 | ||||
56 | うん。 | |||||
57 | ベンジャミンくんは あまり おばさんとは あいたくなくて。 | ベンジャミンくんはあまりおばーさんとあいたくな[日本語で発話する][笑う] くて[日本語で発話する][笑う] ベンジャミン[タイ語的に発音する] ไม่ค่อยอยากเจอคุณป้า[笑う。] | 「ベンジャミンくんはあまりおばーさんとあいたくな」[笑う]「くて」[笑う],「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]はあまりおばさんに会いたくありません。[笑う。] | |||
58 | [笑う。] | |||||
59 | [笑う。] | [笑う。] | ||||
60 | そこで モミのきの うらに まわったのですが、 あやうく いとこの ピーターの まうえへ ころげおちそうに なりました。 | そこでー モミのきのー うらにー まわったのですが あや あやうく いとこのー ピーター[日本語で発話する][笑う。] นั่นไงตัวแสบสองตัวเจอกัน[笑う。] | 「そこでー,モミのきのー,うらにー,まわったのですが,あや,あやうく,いとこのー,ピーター」。[笑う。]そうやって二匹の悪者が出会います。[笑う。] | |||
61 | [笑う。] | |||||
62 | ま まうえへ ころげおちそうになりました[日本語で発話する] ก็ ก็ไม่ เนื่องจากไม่ค่อยอยากเจอคุณป้า ก็เลยแบบเดินอ้อมไอต้น ต้นไม้ที่เป็นบ้านของพวกกระต่ายเนี่ยอยู่กัน | 「ま,まうえへ,ころげおちそうになりました」は,ではなく,おばさんにあまり会いたくないので,それでなんか木のやつの,うさぎたちが住んでいる家の木を周りを歩きました。 | ||||
63 | うん。 | |||||
64 | แล้วก็แบบพออ้อมไปปุ๊บก็เจอน้อง ピーター[タイ語的に発音する] ทำอะไรสักอย่างอยู่ ทำไม ก็ถ้าตามภาพก็เป็นนอนกลิ้งทำไรเนี่ย[挿絵はうさぎ[ピーター]が布にくるまって座っているように見えるが,協力者には仰向けになっているように見えた様子] のまうえへ ころげ おちそう に[日本語で発話する] น่าจะบรรยายแบบว่า ピーター[タイ語的に発音する] ทำอะไรอยู่ ถ้าตามภาพก็เป็นประมาณนี้ | それからなんか回っていったところでぱっとその何かをしている「ピーター」[タイ語的に発音する]ちゃんに会いました。なぜ。んー絵にしたがえば寝っ転がって何をしているのか[挿絵はうさぎ[ピーター]が布にくるまって座っているように見えるが,協力者には仰向けになっているように見えた様子]。「のまうえへ,ころげ,おちそう,に」。おそらく語っていることとは,「ピーター」[タイ語的に発音する]が何をしているのか,もし絵にしたがうとしたらおおよそこんなです。 | ||||
65 | うん。 | |||||
66 | ピーターが ひとりで からだを まるめていたのです。 | ピーターがひとりで からだをまる まるめていたのです まる まる[日本語で発話する] ก็แปลว่าห่อกลม | 「ピーターがひとりで,からだをまる,まるめていたのです,まる,まる」は訳すと包み込まれている。 | |||
67 | うん。 | |||||
68 | からだを[日本語で発話する] เหมือนร่างกายก็ห่ออะไรกลม ๆ ร่างกาย ถ้าตามภาพก็เป็นแบบ อืม เป็นผ้า แต่ว่าในศัพท์ที่เขาบรรยายก็ยังไม่เจอคำที่ผ้า まる まるめていたのです[日本語で発話する] | 「からだを」,体を何かで包んでいるようです,体を丸めて,もし絵にしたがうならなんか,うーん,布です,ですがこの人が語っている言葉の中に布という語は見当たりません。「まる,まるめていたのです」。 | ||||
69 | どうも げんきが なさそうで、 あかい わたげの ハンカチに くるまっていました。 | どうもげんきなさそうで[日本語で発話する] ก็ทักทายไปว่าแบบ เอิ่ม อันนี้ยังไม่ได้ทักทายแน่เลย ก็อาจจะคิดในใจอ่ะค่ะว่าแบบ เออ ดูไม่ค่อยแบบร่าเริงเลยนะอะไรอย่างนี้ | 「どうもげんきなさそうで」は挨拶をしていってなんか,うん,これはまだ明確には挨拶していません,まあきっと心の中で思うにはですねなんか,えー,あまり陽気そうな感じとかには見えません。 | |||
70 | うん。 | |||||
71 | あかいわたげの[日本語で発話する] อันนี้บรรยายและว่า わたげのハンカチ にくるまっていました[日本語で発話する] ก็บรรยายแล้วว่าห่อตัวด้วยแบบ เอ่อ ผ้าสีแด ハンカチ[日本語で発話する] | 「あかいわたげの」,これは述べていて,それと「わたげのハンカチ,にくるまっていました」で述べているのは体も包んでいてなんか,えー,赤い布,「ハンカチ」。 | ||||
72 | 「ピーター。」と ベンジャミンくんの ひそひそごえ。 | ピーターと ベンジャミンくんのひそひそごえ[日本語で発話する] ก็แบบส่งเสียงเรียกออกไปว่า ピーター[タイ語的に発音する] | 「ピーターと,ベンジャミンくんのひそひそごえ」はなんか呼び声をあげたのは,「ピーター」[タイ語的に発音する]と。 | |||
73 | うん。 | |||||
74 | 「おまえ、 ふく、 だれに とられたんだよ?」 | おまえ ふく だれに とられたんだよ[日本語で発話する][笑う。] เอ่อ เสื้อของนายอ่ะ[笑う] โดนใครเอาไปอีกแล้ว[笑う。] | 「おまえ,ふく,だれに,とられたんだよ」。[笑う。]えー,あなたの服ですが[笑う],また誰に持っていかれてしまったのですか。[笑う。] | |||
75 | ピーターの へんじは 「マグレガーおじさんの にわの かかしさ。」 | ピーターのへんじはマグレガーおじーさんのにわの かかしさ[日本語で発話する] ก็ตอบมาว่าแบบ ยัง ยังยังตกค้างอยู่ที่แบบสวนของคุณ マグレガー[日本語で発話する] ก็ ถ้าเดาก็น่าจะเป็น Episode[英語で発話する] ต่อจากอันที่แล้ว[『あなうさピーターのはなしTHE TALE OF PETER RABBIT』のこと] ใช่ไหมอ่ะคะรึเปล่า | 「ピーターのへんじはマグレガーおじーさんのにわの,かかしさ」,まあ答えてきたことにはなんか,まだ,まだ,「マグレガー」さんのなんか庭に置き去りにされていて,で,推測では,んーおそらくは前の「Episode」[『あなうさピーターのはなしTHE TALE OF PETER RABBIT』のこと][英語で発話する]から続いているんじゃないでしょうか,そうなのでしょうか。 | 同日、ポター ビアトリクス『あなうさピーターのはなしTHE TALE OF PETER RABBIT』を読んだ後でこの作品を読んだ。 | ||
76 | うーん。 | |||||
77 | หรือ หรือไม่ก็แบบมันอาจจะโดน มันอาจจะโดน | それか,それじゃなかったらなんかきっとやられた,きっとやられたのでしょう。 | ||||
78 | うん。 | |||||
79 | มันอาจจะบุกเข้าบ่อยโดนขโมยไปหลาย Episode[英語で発話する] ก็ไม่รู้[笑う。] | これはきっと頻繁に侵入し,いくつもの「Episode」[英語で発話する]で盗られているのかもしれませんがわかりません。[笑う。] | ||||
80 | [笑う。] | |||||
81 | ก็เลยเศร้า | なので悲しいです。 | ||||
82 | [笑う。] | |||||
83 | ไม่มีเสื้อใส่ ต้องเอาผ้าคลุม | 着る服がなく,布でくるまっていなければなりません。 | ||||
84 | それから にわで おいかけまわされたこと、 くつと ふくを なくしたことを せつめいしました。 | それからにわで おいかけまわされーたこと[日本語で発話する] ก็แบบ หลังจากนั้น เอ่อ อืม อื้มหลังจากนั้นก็แบบโดนไลต้อนจนมุมที่แบบสวนด้วยอะไรอย่างนี้ | 「それからにわで,おいかけまわされーたこと」,んーなんか,その後,えー,うーん,うん,その後まあ何か庭の隅まで追いやられたとかなんとかです。 | |||
85 | うーん。 | |||||
86 | くつとふくをなくしたことを せつめいしました[日本語で発話する][笑う。] ก็เหมือน เอ่อ ピーター[タイ語的に発音する] อ่ะค่ะน่าจะอธิบายให้ ベンジャミン[タイ語的に発音する] ฟังว่าแบบทั้งเสื้อ ทั้ง ทั้งรองเท้าอะไรอย่างนี้ แล้วก็เรื่องโดนไล่ต้อนจนมุมอะไรอย่างนี้ ก็อธิบายให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น | 「くつとふくをなくしたことを,せつめいしました」。[笑う。]んーどうも,えー,「ピーター」[タイ語的に発音する]がですねおそらく「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]に説明して聞かせたのはその服も,も,靴もとかなんとか,それで隅まで追いやられたとかなんとかの話,で説明して聞かせたのは何が起こったのかです。 | ||||
87 | ベンジャミンくんは いとこの わきに こしを おろして ちからづよく かたります。 | ベンジャミンくんは いとこの わきに こしを わきにこしを おろして ちからづよく かたります[日本語で発話する] อืม ベンジャミン[タイ語的に発音する] ทำอะไรสักอย่าง いとこ[日本語で発話する] กับน้อง ピーター[タイ語的に発音する] | 「ベンジャミンくんは,いとこの,わきに,こしを,わきにこしを,おろして,ちからづよく,かたります」。うーん。「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]は「いとこ」の「ピーター」[タイ語的に発音する]に何かしました。 | |||
88 | うん。 | |||||
89 | わきにこしを おろして[日本語で発話する] こしをおろして[日本語で発話する] คุ้น ๆ ยังไง おろして ちから[日本語で発話する] แต่ ちから[日本語で発話する] แต่ ちからづよくかたります[日本語で発話する] ก็น่าจะแบบกุมมืออย่างแบบแน่นเหนียว เพราะเคย เคยได้ยินคำว่า ての きら かたる[日本語で発話する] อะไรอย่างนี้ มัน | 「わきにこしを,おろして」,「こしをおろして」は覚えがあります,どのように,「おろして,ちから」,でも「ちから」,でも「ちからづよくかたります」はおそらくは手をしっかりぎゅっというように握っている感じで,というのもあります,この語を耳にしたことがあって,「ての,きら,かたる」とかこのような,それ, | ||||
90 | うん。 | |||||
91 | เหมือนแบบ อารมณ์แบบส่งกำลังใจช่วย ส่งแรงใจแรงมือช่วยอะไรประมาณนี้ คุ้น ๆ ศัพท์ประมาณนี้ | なんというかなんか,助けようという励ましのような気持ちを送って,励ましの力を送って手助けするとかこのような何とか,覚えがある言葉はだいたいこんなところです。 | ||||
92 | うん。 | |||||
93 | かた かたること[日本語で発話する] หนูไม่มั่นใจว่าจริง ๆ แล้วมันแปลว่าไร ซึ่งน่า คิดว่าเป็นรากศัพท์เดียวกับ かたります[日本語で発話する] ในนี้อ่ะ | 「かた,かたること」,私に自信がないのは実際のところこれをどう訳すかです,そのおそらく,思うにはここにある「かたります」と同じ語根です。 | ||||
94 | うん。 | |||||
95 | マグレガーおじさんが ばしゃで でかけたこと、 おばさんも いっしょだということ、 しかも よそいきの ぼうしだったから 1にちじゅう でかけっぱなしだと いうことを。 | マグレガーおじさんが ばしゃででかけたこと お お おばーさんもいっしょーだという こと[日本語で発話する] อ๋อ ครอบครัว マグレガー[日本語で発話する] เนี่ย นอกจากจะมีแบบ おじーさん[日本語で発話する] น่าจะมี おばーさん[日本語で発話する] ด้วยใช่ไหมคะ | 「マグレガーおじさんが,ばしゃででかけたこと,お,お,おばーさんもいっしょーだという,こと」。ああ,「マグレガー」の家族ですね,なんか「おじーさん」がいるほかにおそらく「おばーさん」もいるんじゃないですか。 | |||
96 | ふーん。 | |||||
97 | しかも よそいきの ぼうしだったからいち にちじゅうでかけっ ぱなしだという ことを[日本語で発話する] อืม อันนี้คือมันคิดหรือมันพูดหว่า いう ことを[日本語で発話する][舌打ちをする] น่าจะยังไม่ได้ ไม่แน่ใจว่ามันบอก ピーター[タイ語的に発音する] หรือว่าแบบคิดเองอยู่ว่า เออ เนี่ยแบบ マグレガーおじーさん[日本語で発話する] อ่ะค่ะ พร้อมด้วยแบบ คุณยายเนี่ยได้ออก でかけたこと[日本語で発話する] ก็แบบออกไปข้างนอกอะไรอย่างนี้ด้วยกัน แล้วก็ しかも[日本語で発話する] ยิ่งไปกว่านั้น よそき[日本語で発話する] หลังจาก เอ่อ นับจากตอนที่ได้เห็นภาพนั้นมาอ่ะค่ะ ก็แค่ประมาณแบบชั่วโมงเดียวเองที่เพิ่งออกไปไรเงี้ยอ่ะค่ะ | 「しかも,よそいきの,ぼうしだったからいち,にちじゅうでかけっ,ぱなしだという,ことを」,うーん。ここはこれは思うかこれは話すか,「いう,ことを」[舌打ちをする],おそらくは,まだです,はっきりしないのはそれが「ピーター」[タイ語的に発音する]に言っているのかそれとも自分で考えているのかで,えー,それでその,「マグレガーおじーさん」ですね,なんか調えて,おばあさんも出てきました,「でかけたこと」はなんか一緒に外に出て行ったとか何とか,それに,「しかも」それ以上に,「よそき」,その後,えー,その絵を見たときから数えてです,だとたったおおよそでなんか1時間だけで出かけて行ったとかかんとかです。 | ||||
98 | ピーターは、 あめでも ふればいい、 といいました。 | ピーターは あめ あめでも ふら ふればいい といいました[日本語で発話する] ピーター[タイ語的に発音する] บอก หืม と そのとき[日本語で発話する] ทำไมถึง ทำไมถึงอยู่ ๆ กล่าวถึงฝนน่ะ[舌打ちをする。] | 「ピーターは,あめ,あめでも,ふら,ふればいい,といいました」。「ピーター」[タイ語的に発音する]が言いました。ふーむ。「と,そのとき」,なぜ,なぜ雨について言及するのか。[舌打ちをする。] | |||
99 | [笑う。] | |||||
100 | ピーターは あめでも ふらればいい といいました[日本語で発話する] ถ้าฝนตกก็ดีสินะ ทำไมอ่ะ เอ๊ะ ทำไม หรือว่าเป็นสำนวนอ่ะคะ | 「ピーターは,あめでも,ふらればいい,といいました」。もし雨が降ったらいいですね。なぜ。えっ。なぜ,あるいは慣用句なのですか。 | ||||
101 | うーん。 | |||||
102 | หรือไม่ใช่สำนวน あめでも[日本語で発話する] ไม่รู้[笑う。] เอาไป search[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] ก็ไม่น่าจะได้ใจความด้วย | それとも慣用句ではない,「あめでも」,知りません。[笑う。]「search」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]でも要点を得られそうにはありません。 | ||||
103 | うーん。 | |||||
104 | อืม ลองดูก็ได้ อาจจะแบบ หรือแปลเป็นสำนวนประมาณว่าแบบไม่เชื่อเหรอหรือยังไง อืม ถ้า search[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] แล้วไม่เจอก็[パソコン画面上で「あめでも ふればいい」をコピーして新しいタブでGoogleを開き,検索バーに「あめでもふらればいい meaning」と入れて検索すると,「Definition and usage of "降る"」や,「grammar - Differences among -たら、なら、-んだったら、-えば,etc...」などのタイトルの項目が表示されたが,開いてみることはせず,しばらく見てから,ため息をつく。] ไม่มี ไม่รู้เหมือนกัน | うーん。見てみてもいいです。きっとなんか,それか慣用句で訳すか,おおよそでなんか信じられないかどうなのか,うーん。もし「search」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]で見つからなかったら。[パソコン画面上で「あめでも ふればいい」をコピーして新しいタブでGoogleを開き,検索バーに「あめでもふらればいい meaning」と入れて検索すると,「Definition and usage of "降る"」や,「grammar - Differences among -たら、なら、-んだったら、-えば,etc...」などのタイトルの項目が表示されたが,開いてみることはせず,しばらく見てから,ため息をつく。]ありません。どうもわかりません。 | ||||
105 | ||||||
106 | ถ้าเดามันควรจะเป็นสำนวนไม่งั้นแบบอยู่ ๆ มันพูดขึ้นมามันก็แปลก ๆ งี้อ่ะค่ะ เพราะมันก็มันไม่มีเค้าฝนมาก่อนเลย | 勘でならそれは慣用句であるはずで,そうじゃないのならなんかそれを話し出したのはおかしいようです。というのもその,これ以前に雨の気配がないからです。 | ||||
107 | うーん。 | |||||
108 | と そのとき、 あなうさママの こえが うさぎあなの なかから きこえてきます。 「カトンテル! カトンテル! ちょっと カモミールを とってきて!」 | と[日本語で発話する] อืม ในขณะ ตอนนั้นนั่นเองก็คุณแม่เนี่ย ก็ได้ยินเสียงคุณแม่ うさぎあなの なかからきこえてきました カトンテル カトンテル ちょっとカモミールをとってきて[日本語で発話する] อ๋อ ก็ในขณะนั้นก็ได้ยินเสียงคุณแม่เนี่ยดังออกมาจากโพรงกระต่ายว่าแบบ ให้ カ カテル[日本語で発話する] เนี่ยออกไปเก็บแบบ เอ่อ カモミール[日本語で発話する] ให้หน่อย | 「と」,うーん,のとき,まさにそのときです,お母さんがですね,んーお母さんの声を耳にしました。「うさぎあなの,なかからきこえてきました,カトンテル,カトンテル,ちょっとカモミールをとってきて」。おお。そのときにお母さんの声がですね,うさぎの洞から発せられてきてなんか,させる,「カ,カテル」,なんかえー,「カモミール」をちょっと採りに行って。 | |||
109 | うん。 | |||||
110 | ピーターは、 さんぽに いけば たぶん きぶんも よくなる、 といいました。 | ピーターは さんぽにー いけば たぶん きぶんもよくなる といいました[日本語で発話する] หืม ピーター[タイ語的に発音する] ก็บอกว่าแบบ ถ้าได้ออกไปเดินเล่นสักหน่อยอ่ะ แบบ อาจจะแบบรู้สึกดีขึ้น | 「ピーターは,さんぽにー,いけば,たぶん,きぶんもよくなる,といいました」。ふーむ。「ピーター」[タイ語的に発音する]が言ったことにはなんか,もしちょっと散歩に出て行ったら,なんか,きっと気分がよくなる, | |||
111 | うん。 | |||||
112 | อะไรอย่างนี้อ่ะค่ะ | 何かこのようなことです。 | ||||
113 | ふたりは てを つないで どんどん あるき、 もりはずれの いしがきの うえ、 ひらたいところに のぼりました。 | ふたりはてをつないで[日本語で発話する] โอ้ น่ารัก[笑う。] ทั้งคู่ก็กุมมือกันไป | 「ふたりはてをつないで」,おー,かわいい。[笑う。]2人は手を握り合って行きました。 | |||
114 | [笑う。] | |||||
115 | どんどんあるき もりーはずれのーいしがきのうえ ひらたい ところにのーぼーりーました[日本語で発話する] จูงมือกันพากันไปที่ไหนเนี่ย もり もりはずれ もりはずれの いしがき いし いし[日本語で発話する] ที่แปลว่าหินแน่เลย เพราะว่าภาพมันก็ดูเป็นหินอยู่เนาะอะไรอย่างนี้อ่ะค่ะ | 「どんどんあるき,もりーはずれのーいしがきのうえ,ひらたい,ところにのーぼーりーました」。手を引いて連れ立ってどこへ行ったのでしょう。「もり,もりはずれ,もりはずれの,いしがき,いし,いし」は訳すと石に違いありません,というのも絵を見ると石がありますからとか何かこんなことです。 | ||||
116 | うーん。 | |||||
117 | แล้วก็ がき[日本語で発話する] ไม่รู้อะไร แต่อาจจะเป็นกำแพงก็ได้ | それから「がき」は何か知りません,が壁なのかもしれません。 | ||||
118 | うん。 | |||||
119 | แต่กำแพงมัน ทำไมไม่ใช่ かべ[日本語で発話する] เอ่อ ไม่รู้ のうえ[日本語で発話する] ก็เนี่ยอยู่ข้างบนอะไรอย่างเงี้ยอ่ะค่ะ | ですがその壁は,なぜ「かべ」ではないのですか。えー,わかりません。「のうえ」はですね上にあるとか何かそんなことですね。 | ||||
120 | うん。 | |||||
121 | もりはずれ ひらたいところーにのぼりました[日本語で発話する] อืม อะไรก็ไม่รู้ขี้เกียจแปล[笑う。] | 「もりはずれ,ひらたいところーにのぼりました」。うーん。何かわかりません,訳すのが面倒です。[笑う。] | ||||
122 | うん。 | |||||
123 | แต่ปีนขึ้นไป | でものぼっていっています。 | ||||
124 | そこから マグレガーおじさんの にわが みおろせるのです。 | そこから マグレガーおじーさんのにわが みおろーせるのです[日本語で発話する] ก็จากจุดนั้นเนี่ยสามารถแบบมองเห็นทั้งสวนของคุณ マグレガー[日本語で発話する] ได้ | 「そこから,マグレガーおじーさんのにわが,みおろーせるのです」はその地点からですね「マグレガー」さんの庭全体を眺めることができます。 | |||
125 | ピーターの うわぎと くつが かかしのところに あるのが はっきりと わかって、 あたまには マグレガーおじさんの おふるの ベレーぼう。 | ピーターのうわぎとーくつが かかしところーにあるの が はっきりと わかって あたまにはマグレガーおじーさんの おふるの ベ ベレーぼう ベレーぼう[日本語で発話する] อ๋อ ก็จากจุดนั้นอ่ะค่ะที่เขาปีนกำแพงขึ้นไปยืนก็แบบพอเห็นสวนได้ชัดก็เห็นแบบจุดที่แบบแขวนชุด[服] กับรองเท้าไว้อย่างชัดเจน แล้วก็ตรงจุดนั้นเองมันก็แบบมีหมวกเก่า หมวกอันเก่า ふるい[日本語で発話する] อะไรอ่ะ ベレーぼう[日本語で発話する] ของคุณ マグレガー[日本語で発話する] เนี่ย แขวนเอาไว้ด้วย | 「ピーターのうわぎとーくつが,かかしところーにあるの,が,はっきりと,わかって,あたまにはマグレガーおじーさんの,おふるの,ベ,ベレーぼう,ベレーぼう」。ああ,つまりその地点からですよ,壁をのぼっていって立って,それでなんかはっきり庭が見られて,なんかその[服]一式と靴が掛けてある地点がはっきり見えて,それとその一式となんか古い帽子もあります。古い帽子,「ふるい」,何ですか,「ベレーぼう」,「マグレガー」さんのですね,一緒に掛けてあります。 | |||
126 | うん。 | |||||
127 | ベンジャミンくんが いいます。 「さくの したを くぐりぬけたら なんだって ふくが だめになる。 | แล้วก็ ベンジャミンくんがいいます さくのしたをー くぐりぬ け たら なんだってふくがだめになる[日本語で発話する] อ๋อ ถ้าเกิดให้ไปลอดแบบ จำ จำ จำศัพท์จากเรื่องที่แล้วได้เลยว่าแบบมีเนี่ย さくのしたを[日本語で発話する] | それから「ベンジャミンくんがいいます,さくのしたをー,くぐりぬ,け,たら,なんだってふくがだめになる」。ああ,もしなんかくぐり抜けさせていくことになったら,覚えて,覚えて,前の話[『あなうさピーターのはなし』のこと]から言葉を覚えています,なんかありました,「さくのしたを」が。 | |||
128 | うん。 | |||||
129 | くぐりぬけたら[日本語で発話する] ก็น่าจะแปลว่าแบบถ้าไปลอดอีใต้รั้วอันเดิมอ่ะค่ะ ก็มันจะทำให้เสื้อ ふくがだめになる[日本語で発話する] แบบแย่เอา ก็น่าจะหมายถึงเปื้อนอะไรอย่างนี้อ่ะค่ะ | 「くぐりぬけたら」はおそらく訳すとなんか,もし柵の下をくぐり抜けていったらですね,それだと服をさせます,「ふくがだめになる」,悪い状態にさせて,それでおそらく意味しているのは汚れるとか何かこのようなことです。 | ||||
130 | ナシのきを つたって おりれば うまく しのびこめるんだ。」 | ナシのき を つたっておりればうまくしのびこめるんだ[日本語で発話する] อืม น่าจะบอกว่า น่าจะบอกว่าให้ไปปีนต้นไม้ชื่อ ナシ[日本語で発話する] กัน ถ้าเกิดแบบ おりれば[日本語で発話する] ปีนขึ้นไปได้ แล้วก็ うまくしのびこめるんだ[日本語で発話する] อันนี้ไม่รู้แปลว่าไร แต่ก็ ก็น่าจะแบบอารมณ์ประมาณว่าแอบลอดเข้ามาได้อะไรอย่างเงี้ยอ่ะค่ะ | 「ナシのき,を,つたっておりればうまくしのびこめるんだ」。うーん。おそらく言っているのは,おそらく言っているのは「ナシ」という名前の木に登っていったら,もしなんか「おりれば」登っていくことができます。それに,「うまくしのびこめるんだ」,これはどう訳すかわかりません。ですがその,んーおそらくはなんか気持ちがだいたいのところで隠れてひっそりと入ってこられるとか何かそんなところです。 | |||
131 | うーん。 | |||||
132 | ก็ถ้าตามภาพมันก็[2枚の挿絵があり,1枚目は塀の上から畑にあるかかしを見下ろしているもので,2枚目は木のところでへいをおりたベンジャミンと,背中から落ちてくるピーターを描いたもの] คือแอบปีนแล้วไถลลงมาได้ไรอย่างงี้แน่เลย | まあその絵にしたがうとしたら[2枚の挿絵があり,1枚目は塀の上から畑にあるかかしを見下ろしているもので,2枚目は木のところでへいをおりたベンジャミンと,背中から落ちてくるピーターを描いたもの],つまりこっそりのぼっていって滑り落ちてこられるとか何かそんなことに違いありません。 | ||||
133 | ピーターが あたまから おっこちましたが ことなきを えました。 | ピーターがあたまから おっこちましたが[日本語で発話する][笑う。] ピーター[タイ語的に発音する] ดันปีนแล้วไถลตกลงมาด้วยหัว | 「ピーターがあたまから,おっこちましたが」。[笑う。]「 ピーター」[タイ語的に発音する]が押してのぼってから頭から滑り落ちてきました。 | |||
134 | [笑う。] | |||||
135 | ことなるきを えました ことなるき ことなきを えました[日本語で発話する] ก็น่าจะประมาณไม่เป็นไรอย่างนี้รึเปล่า เพราะมันมีคำว่าแบบ เอ่อ เหมือนบรรยายว่าแบบ ถึงจะลงมาอย่างนี้ก็ตาม แล้วก็แบบมี が[日本語で発話する] ซึ่งมันแสดง น่าจะแสดงความย้อนแย้งอ่ะค่ะ | 「ことなるきを,えました,ことなるき,ことなきを,えました」はおそらくだいたいで問題ないとかではないでしょうか。というのもそれにはなんか語があって,えー,語っているようでなんかこのように落ちてきたと,なので,それに「が」があるようですので,それは示しています,おそらくは相対するものを示しています。 | ||||
136 | うん。 | |||||
137 | อืม[パソコン画面上で「ことなきをえました」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「I was able to do a story」と表示された。「ことなきを」と「えました」の間にカーソルをあて,Enterキーを押して改行をすると,「ことなきを」は「Without a story」,「えました」は「I did it」と表示された。] ไม่ ไม่รู้ประมาณไหน แต่เอาเป็นว่าแบบก็ปีนสำเร็จ ก็ไม่เป็นไรอะไรประมาณนี้ | うーん。[パソコン画面上で「ことなきをえました」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「I was able to do a story」と表示された。「ことなきを」と「えました」の間にカーソルをあて,Enterキーを押して改行をすると,「ことなきを」は「Without a story」,「えました」は「I did it」と表示された。]いや,おおよそのところもわかりません,が,のぼり終えたというように想定すると,まあ問題はないとかこのようなことです。 | ||||
138 | うん。 | |||||
139 | したの なえどこが たがやされたばかりで ふかふかだったのです。 | したの なえー どこが たがやされた ばかりで ふかふかだったのです[日本語で発話する] ตรงนี้ไม่ค่อยเข้าใจศัพท์[パソコン画面上で「したのなえどこがたがやされたばかりでふかふかだったのです」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Though it did it all the time I was refreshing and it was fluffy」と表示された。続けて,「たがやされたばかりで」の前後に順にカーソルをあて,Enterキーを押して改行し,「ふかふか」を消すと,「したのなえどこが」は「Though it did」,「たがやされたばかりで」は「Just being told」,「だったのです」は「It was」がそれぞれ表示された。] อืม | 「したの,なえー,どこが,たがやされた,ばかりで,ふかふかだったのです」。このところはあまり言葉がわかりません。[パソコン画面上で「したのなえどこがたがやされたばかりでふかふかだったのです」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Though it did it all the time I was refreshing and it was fluffy」と表示された。続けて,「たがやされたばかりで」の前後に順にカーソルをあて,Enterキーを押して改行し,「ふかふか」を消すと,「したのなえどこが」は「Though it did」,「たがやされたばかりで」は「Just being told」,「だったのです」は「It was」がそれぞれ表示された。]うーん。 | |||
140 | んー。 | |||||
141 | อืม ไม่รู้อ่ะ คือไรอ่ะ อัน ประโยคนี้เดาไม่ออกว่าต้องการสื่ออะไร したの した[日本語で発話する] อ่ะน่าจะแปลว่าข้างล่าง แต่ なえ どこが なえどこが[日本語で発話する] คืออะไร たがやされたばかりで ばかりで[日本語で発話する] แบบประมาณเพิ่งเร็ว ๆ นี้นี่เองอะไรประมาณนี้ ふかふかだったのです[日本語で発話する] ไม่รู้เหมือนกันหรือมันอาจจะแบบย้อนความว่าแบบ เพิ่ง เพิ่งอะไรอ่ะ ไม่รู้เหมือนกัน[笑う。] | うーん。わかりません。つまり何ですか。この,この文を推測しようにも何を伝えようとしているかが考えられません。「したの,した」はおそらく訳すと下側,でも「なえ,どこが,なえどこが」が何なのか。「たがやされたばかりで,ばかりで」というのは大体のところでつい最近ですね,なんかこのような「ふかふかだったのです」,どうもわかりません,それともなにか振り返っているとか,さ,さっき,何ですか,どうもわかりません。[笑う。] | ||||
142 | [笑う。] | |||||
143 | เดาไม่ออก แต่คิดว่าไม่ใช่ ก็คิดได้ว่าไม่ใช่สาระสำคัญอ่ะค่ะ | 推測もできません,ですが思うに,ではありません,その思うには重要事項ではありませんね。 | ||||
144 | ふーん。 | |||||
145 | แค่แบบบรรยายเติมเข้ามาให้เพื่อให้แบบ story[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] มันแบบ complete[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] ขึ้นเฉย ๆ | 単に加えて語っていくことによって「story」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]をなにかもっと「complete」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]させようといった感じにすぎません。 | ||||
146 | ふーん。 | |||||
147 | そこに まかれていたのは レタスの たねでした。 | そこにまかれてーいたのは レタスのたねでした[日本語で発話する][パソコン画面上で「れていたのは レタスの たねでした」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「It was the lettuce that was being shed」と表示された。] ก็บรรยายว่าตรงนี้นะที่ตกลงมาเป็นอะไร อะไรเกี่ยวกับ レタス[日本語で発話する] อ๋อ ก็ตรงที่ตกมามันเป็นแบบ เอ่อ ทุ่งผักกาด[白菜などアブラナ科の葉菜を指すが,レタスのように球形になる葉菜も指す語] ที่เพิ่ง ถ้า ถ้าไม่ได้เพิ่งโดนถอนไปก็คงเพิ่งปลูกอะไรประมาณนี้มั้งคะ | 「そこにまかれてーいたのは, レタスのたねでした」。[パソコン画面上で「れていたのは レタスの たねでした」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「It was the lettuce that was being shed」と表示された。]まあ述べられているのは,このところでですね,どのように落ち着いたのですか。「レタス」と何が関係あるのか,ああ,つまりそれが落ちてきたところというのが,えー,葉菜[白菜などアブラナ科の葉菜を指すが,レタスのように球形になる葉菜も指す語]の畑,ばかり,もし,もし持っていかれてしまったばかりでなければ何かを植えたばかりとかこのようなことじゃないですか。 | |||
148 | うん。 | |||||
149 | たねでした たねでした[日本語で発話する][パソコン画面上で「たねでした」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「I was tired」と表示された。] อืม อืม แต่คิดว่าน่าจะแบบ หมายถึงแบบเพิ่งถอนเก็บเกี่ยวไปอะไรงี้ประมาณนี้อ่ะค่ะ | 「たねでした,たねでした」。[パソコン画面上で「たねでした」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「I was tired」と表示された。]うーん。うーん。ですが思うにおそらくなんか意味しているのは抜いて収穫していったばかりとか何かそのようなことですね。 | ||||
150 | ふたりは なえどこの あちこちに ちいさく あやしげな あしあとを たくさん つけます。 きぐつを はいた ベンジャミンくんは とくにもう。 | ふたりは なえどこのー あちこちにー ちいさくあやしーげな あしあとを たくさんつけます[日本語で発話する][しばらく黙る。] つけます ます きぐつ きぐつをー はいたベンジャミンくんは とくにもう[日本語で発話する] ทำไมดูคุ้น ๆ | 「ふたりは,なえどこのー,あちこちにー,ちいさくあやしーげな,あしあとを,たくさんつけます」。[しばらく黙る。]「つけます,ます。きぐつ,きぐつをー,はいたベンジャミンくんは,とくにもう」,なんで見慣れているのに, | |||
151 | んー。 | |||||
152 | あちこちに[日本語で発話する] อืม ยังไง ก็ทั้งสองคน なえどこ どこ[日本語で発話する] แปลว่าแบบที่ไหน แต่ว่า なえ[日本語で発話する] ไม่รู้คือไรเนาะ あちこち[日本語で発話する] น่าจะประมาณว่าแบบไปทางนู้นทีไปทางนี้ทีอะไรอย่างนี้อ่ะค่ะ | 「あちこちに」,うーん,どのような,まあ二人が,「なえどこ,どこ」,訳すとどのところですか,でも「なえ」が何かはわかりません。「あちこち」はおそらくだいたいで,なんかあっちのほうにいってこっちのほうにとか何かこのようなことですね。 | ||||
153 | うーん。 | |||||
154 | แล้วแบบ ちいさいあやしーげな[日本語で発話する][笑う] あしあと[日本語で発話する] ก็แบบน่าจะทิ้งแบบรอยเท้าเล็ก ๆ ไว้แบบเต็มไปหมดเลยอะไรแบบนี้อ่ะค่ะ きぐつを はいた[日本語で発話する] ก็ ベンジャミン[タイ語的に発音する] เนี่ยมีการใส่รองเท้าอยู่ はどくにもう とくにもう とくにもう[日本語で発話する] อ๋อ โดยเฉพาะน่าจะหมายถึงไอรองเท้า อี อีรอยเท้าที่น่าสนใจ ที่น่าสงสัยอ่ะค่ะ ก็แบบยิ่งเฉพาะไอ ベンジャミン[タイ語的に発音する] ที่ใส่รองเท้าเนี่ย น่าจะยิ่งแบบทิ้งไว้เรี่ยราดเลยอะไรอย่างนี้รึเปล่า | それからなんか「ちいさいあやしーげな」[笑う]「あしあと」はそのおそらくは小さな足跡がいっぱいに残されていたみたいなことでしょう。「きぐつを,はいた」は「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]にはですね履いている靴があります。「はどくにもう,とくにもう,とくにもう」,ああ,特におそらく意味しているのは靴が,その,その興味深い靴のやつが,疑わしいのがですね,その特に「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]の履いた靴のがおそらくは特にそこらじゅうに残されたとかこのようなことでしょうか。 | ||||
155 | うーん。 | |||||
156 | ทิ้งไว้แบบแปลก ๆ กว่าน่าจะประหลาดกว่าไอตัวเนี้ย | 残されておかしな感じに,これ自身よりもおそらく奇妙な感じで, | ||||
157 | うん。 | |||||
158 | ทิ้งไว้ลึกกว่าอะไรประมาณนี้ | より深く残されていたとか何かこのようなことです。 | ||||
159 | ベンジャミンくんの はなしでは、 まず やるべきことは ピーターの ふくを とりもどすこと、 そうすれば ハンカチも つかえるように なるとか。 | ベンジャミンくんのはな しでは まず やるべきことはー ピーターのふくを とりもどすこと[日本語で発話する] ก็จาก อืม จากการพูดคุยจาก กับ ベンジャミン[タイ語的に発音する] เนี่ย อย่างแรกเลย สิ่งแรกที่จะทำก็คือแบบ อืม や やるべきことは[日本語で発話する] การนำเสื้อผ้าของ ピーター[タイ語的に発音する] เนี่ยคืนมาให้ได้ก่อน | 「ベンジャミンくんのはな,しでは,まず,やるべきことはー,ピーターのふくを,とりもどすこと」は,から,うーん,話したことから,から,「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]と,ですね,はじめにです,一番にすることはというとその,うーん,「や,やるべきことは」,まずはなんとしても「ピーター」[タイ語的に発音する]の服を取り返してくることです。 | |||
160 | うん。 | |||||
161 | そうすれば ハンカチもー つかえるよう になるとか そうすれば[日本語で発話する] ก็ทำอย่างนั้นแล้ว ハンカチもつかえるように なるとか[日本語で発話する] พอทำอย่างนั้นแล้วแบบ ハンカチ[日本語で発話する] ก็น่าจะสามารถใช้ได้ด้วย เอ๊ะ จะเอาไปใช้อะไร | 「そうすれば,ハンカチもー,つかえるよう,になるとか,そうすれば」,つまりそのようにすると「ハンカチもつかえるように,なるとか」,そのようにしたところでなんか「ハンカチ」もおそらくは使えるようになります。えっ,持っていって何に使うのですか。 | ||||
162 | [笑う。] | |||||
163 | というわけで かかしは はだかに されました。 | というわけで かかしを かかしは はだかに されました[日本語で発話する] ก็พอพูดเช่นนั้นแล้วก็ はたか[日本語で発話する] ก็ はたか[日本語で発話する] น่าจะแปลว่าโป๊เปลือยรึเปล่า[笑う。] | 「というわけで,かかしを,かかしは,はだかに,されました」。んーそのように話してから,「はたか」は,「はたか」はおそらく訳すと素っ裸ではないでしょうか。[笑う。] | |||
164 | [笑う。] | |||||
165 | หุ่นไล่กาก็โป๊เปลือยแล้ว เพราะว่าโดนแย่งเสื้อกลับมาแล้วอะไรประมาณนี้มั้งคะ | かかしはもはや素っ裸です。というのも服を取り返されたからとか何かこのようなことだからじゃないですか。 | ||||
166 | よるのあいだに あめが ふったので、 くつには みずが はいっていて、 うわぎも ちょっぴり ちぢんでいました。 ベンジャミンは ベレーぼうも かぶってみましたが かなり ぶかぶかです。 |
よるのあいだに あめがふったので[日本語で発話する] อ๋อ ก็คือเมื่อคืนนี้ฝนตกลงมา くつにはみずが はいってて うわぎも ちょっぴり ち ちぢん ちぢんでいました[日本語で発話する] อ๋อ ก็เนื่องจากเมื่อคืนฝนตกเนี่ยในรองเท้าก็แบบมีน้ำขังเต็มไปหมดเลย แล้วก็เสื้อผ้าก็แบบเปียกโชกอะไรประมาณนี้ค่ะ ちょっぴり ちぢんでいました[日本語で発話する] | 「よるのあいだに,あめがふったので」,おお,つまりは昨晩は雨が降ってきましたので,「くつにはみずが,はいってて、うわぎも,ちょっぴり,ち,ちぢん,ちぢんでいました」,おお,その昨晩雨が降ったことにより靴の中は水が完全に満ちていて,それに服も濡れてしまっているとか何かこのようなことです。「ちょっぴり,ちぢんでいました」。 | |||
167 | うん。 | |||||
168 | ベンジャミンは[日本語で発話する] จริง ๆ ๆ หนูก็ไม่รู้จักแบบ ちぢんでいました[日本語で発話する] แต่ แต่มันก็ รูปการณ์มันน่าจะประมาณอย่างนั้นแหละ | 「ベンジャミンは」,実際,実際私もその「ちぢんでいました」は知りませんが,でもそれは,その状態はおおよそそのようでしょう。 | ||||
169 | うん。 | |||||
170 | ベンジャミンは ベレーぼうしも かぶってみましたが[日本語で発話する][笑う] อี อี ベンジャミン[タイ語的に発音する] อีกแล้ว[笑う。] แอบขโมยหมวกเขามา かなり ぶかぶかです[日本語で発話する] เอ่อ ぶかぶか[日本語で発話する] ไม่รู้ว่าสรุปมันชอบหรือไม่ชอบเหมือนกัน น่าจะบรรยายแบบลักษณะหลังจากใส่หมวกแล้ว | 「ベンジャミンは,ベレーぼうしも,かぶってみましたが」[笑う],ちゃん,また「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]ちゃんです。[笑う。]こっそりその人の帽子をとってきて,「かなり,ぶかぶかです」,えー,「ぶかぶか」,結局それが好きなのか好きじゃないのかはどうもわかりません。おそらく述べているのは帽子をかぶったあとの様子です。 | ||||
171 | うん。 | |||||
172 | [タマネギ畑でベンジャミンがタマネギを集めていて,ピーターが服を着て立っている挿絵を見る] โอ้โห จอมทำลาย | [タマネギ畑でベンジャミンがタマネギを集めていて,ピーターが服を着て立っている挿絵を見る]うわーお。悪者親玉。 | ||||
173 | そのあと タマネギを ハンカチで つつんで おばさんへの ささやかな おみやげに しようと いいだしました。 | そのあと タマネギをー ハンカチでー[日本語で発話する] หืม つつんで おばーさんへのー ささやかな おみや おみやげに[日本語で発話する] อ๋อ しようと いた いいたしました[日本語で発話する] ก็หลังจากนั้นเนี่ยก็ไปเก็บอี タマネギ[日本語で発話する] ถ้าในรูปก็คือหัวหอมอ่ะค่ะ โดยใช้แบบอี ハンカチ[日本語で発話する] ที่มัน ที่มันคลุมตัวมาเนี่ยใส่ ค่อย ๆ แบบใส่ ๆ เข้าไป เพื่อจะเอาไปเป็นของฝากให้แบบคุณแม่ของ ピーター[タイ語的に発音する] ที่ ベンジャミン[タイ語的に発音する] เรียกว่า おばさん[日本語で発話する] | 「そのあと,タマネギをー,ハンカチでー」。ふーむ。「つつんで,おばーさんへのー,ささやかな,おみや,おみやげに」,ああ,「しようと,いた,いいたしました」。つまりそのあとで「タマネギ」のやつを集めにいって,絵の中だとタマネギです。「ハンカチ」のやつを使うことで,それをそれを包んで入れてきます,少しずつ入れて入れていきます,「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]が「おばさん」と呼んでいる「ピーター」[タイ語的に発音する]のお母さんにあげるお土産に持っていくためです。 | |||
174 | ふーん。 | |||||
175 | ピーターは たのしくなさそうでした。 みみが がんがん しっぱなしなのです。 | ピーターはたのしくなさそうでした みみががんがん しっぱなしなのです[日本語で発話する] ก็แบบ แต่ว่า ピーター[タイ語的に発音する] ไม่ค่อยรู้สึกแบบสนุกสักเท่าไหร่ แบบ หูคอยแบบตั้ง しっぱ なしなのです[日本語で発話する] ไม่รู้แปลว่าอะไร มัน มันคือ しん しんぱい[日本語で発話する] รึเปล่า แต่ว่า しっぱなし[日本語で発話する] ไม่รู้สึกกังวล แต่จริง ๆ ถ้าเกิดมันบอกว่าไม่สนุก มันควรจะเป็นแบบกังวล เอ[パソコン画面上で「しっぱなしなのです」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「It is leaving」と表示された。] | 「ピーターはたのしくなさそうでした,みみががんがん,しっぱなしなのです」。んーなんか,ですが「ピーター」[タイ語的に発音する]はあまり大して楽しそうには感じません。なんか,耳を立てています。「しっぱ,なしなのです」,どう訳すかはわかりません,その,それはつまり,「しん,しんぱい」なのでしょうか。ですが「しっぱなし」は心配には感じず,でも実際はもし起きたら楽しくないと言います,それは心配であるはずです。えー。[パソコン画面上で「しっぱなしなのです」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「It is leaving」と表示された。] | |||
176 | うーん。 | |||||
177 | しっぱなしなのです[日本語で発話する] อะไรวะ หรือจะไม่ใช่แบบ しんぱい[日本語で発話する] อ๋อ しっぱい[日本語で発話する] มันแปลว่าผิดพลาด ถ้า しんぱい[日本語で発話する] มันแปลว่าเป็นห่วง อืม ไม่รู้คืออะไร บรรยายลักษณะหู | 「しっぱなしなのです」。何なのですか。もしくは「しんぱい」ではないのでしょうか,ああ,「しっぱい」,これは訳すと奇妙な誤り,もし「しんぱい」で訳すと気がかり,うーん。何なのかわかりません。耳の状態について述べています。 | ||||
178 | はい。 | |||||
179 | それに ひきかえ ベンジャミンは まったく わがものがおで、 レタスの はっぱを かじります。 なんでも いつも おとうさんと いっしょに このにわに やってきては レタスを とって にちようびの ごちそうに するのだとか。 | それにー ひき ひきかえベンジャミンは まったく わがものがおで レタスの はっぱを かじります なん なんでも いつもおとうさんと いっしょに このにわに やってきては レタスはとって にちようびの ごちそうに するのだか だとか[日本語で発話する] ก็ นอกจากนั้นเนี่ย ひきかえ[日本語で発話する] ใน ใน ในระหว่างทางกลับอ่ะค่ะ ベンジャミン[タイ語的に発音する] ก็ยังแบบ わがものをがおで まったく わがもののがおで がおで[日本語で発話する] นี่ไม่รู้อะไร แต่ว่า[ベンジャミンが歩きながら何かの葉菜を食べている挿絵を見る] เข้าใจว่า[笑う] อีนี่มันแอบกินแบบ レタス[日本語で発話する] | 「それにー,ひき,ひきかえベンジャミンは,まったく,わがものがおで,レタスの,はっぱを,かじります,なん,なんでも,いつもおとうさんと,いっしょに,このにわに,やってきては,レタスはとって,にちようびの,ごちそうに,するのだか,だとか」。んーそのほかにですね,「ひきかえ」,中,中,帰り道の途中でですね,「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]はまだなんか,「わがものをがおで,まったく,わがもののがおで,がおで」,これわかりません,が,[ベンジャミンが歩きながら何かの葉菜を食べている挿絵を見る]わかるのは[笑う]これのやつこっそり「レタス」を食べています。 | |||
180 | うん。 | |||||
181 | ระหว่างทางกลับด้วย เดินไปกินไป[笑う。] | 帰り道の間にもです,歩きながら食べながら。[笑う。] | ||||
182 | [笑う。] | |||||
183 | はっぱをかじります なん なんでも[日本語で発話する] เพราะ เพราะว่าแบบ เอ่อ いつも[日本語で発話する] โดยปกติเนี่ยคุณพ่อ いっしょに このにわに[日本語で発話する] แบบ ปกติเวลาแบบมาสวนอันนี้กับคุณพ่ออ่ะค่ะ | 「はっぱをかじります,なん,なんでも」,というの,というのはなんか,えー,「いつも」,いつもはですね,お父さん,「いっしょに,このにわに」,なんかいつもこの庭に来るときはお父さんとなんです。 | ||||
184 | うん。 | |||||
185 | やってきたはレタスをとって[日本語で発話する] ปกติเวลามากับคุณพ่อจะแบบ ดึง とって[日本語で発話する] นี่ไม่รู้ว่าแบบ เอา เอาของมันนี่หมายถึงปกติมันไม่ได้แบบเดินกินอย่างนี้ แต่แบบเป็นแบบยังไง ขนเป็นกอบเป็นกำรึเปล่า にちようびの ごちそうにーするーのーだから[日本語で発話する] ก็หมายถึงปกติมันน่าจะแบบชอบมา ชอบมากินไออันนี้กับคุณพ่อวันอาทิตย์มั้งคะ[笑う。] | 「やってきたはレタスをとって」,いつもお父さんと来るときはなんか,引っぱる,この「とって」はわかりませんがなんか,とる,そのものをとっていくのが意味するのは,いつもそれはこのように食べ歩きはしていません,でもなんかこんな感じに,運ぶ,どっさり抱えているのでしょうか。「にちようびの,ごちそうにーするーのーだから」が意味するのはいつもそれはおそらくは好んで来ます,これをお父さんと日曜日に好んで食べに来るんじゃないですか。[笑う。] | ||||
186 | [笑う。] | |||||
187 | รึเปล่า[笑う。] หรือไม่ก็แบบแอบมาขนกลับไปเพื่อเอาไว้แบบกินกันวันอาทิตย์รึเปล่าอะไรอย่างนี้ แสดงว่าอี ベンジャミン[タイ語的に発音する] น่าจะทำบ่อย[笑う。] | なのでしょうか。[笑う。]あるいはなにかこっそり来て運んで帰っていく,日曜日に食べるために持っていっておくとかのようなものです。「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]ちゃんはおそらく頻繁にしているということです。[笑う。] | ||||
188 | うーん。そのようであれば,頻繁に[畑まで]来ていると考えていいですか。 | |||||
189 | ดูเป็นผู้เชี่ยวชาญ | エキスパートのように見えます。 | ||||
190 | うん。 | |||||
191 | ตั้งแต่แนะนำว่าแบบให้ลงโดยไม่ต้องมุดรั้วแล้ว | 紹介したときからおりる方法を勧めていますから,柵をくぐるのではなく。 | ||||
192 | (ちなみに ベンジャミンくんの おとうさんの なまえは ばにばにパパさんと いいます。) | ちなみにベンジャミンくんのおとうさんのなまえは ばにばにパパさんと いいます[日本語で発話する] อ๋อ ก็นอกจากนี้ มันก็บรรยายว่านอกจากนี้เนี่ยแบบ เอ่อ ชื่อของคุณพ่อของ ベンジャミン[タイ語的に発音する] เนี่ยชื่อ ばにばに パパさん[日本語で発話する][笑う。] | 「ちなみにベンジャミンくんのおとうさんのなまえは,ばにばにパパさんと,いいます」。ああ,このほかに,これは述べていて,このほかになんか,えー,「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]のお父さんの名前というのが,「ばにばに,パパさん」という名前。[笑う。] | |||
193 | [笑う。] | |||||
194 | もちろん いいできの レタスをです。 | もちろん いいできのー レタスをーです もちろん[日本語で発話する] แน่นอน いいでき いいでき レタスをです[日本語で発話する] ต้องการสื่ออะไรอ่ะแบบ อืม แน่นอน เป็น เป็นผักกาด[白菜などアブラナ科の葉菜を指すが,レタスのように球形になる葉菜も指す語] ที่ดีนะ | 「もちろん,いいできのー,レタスをーです,もちろん」,もちろん。「いいでき,いいでき,レタスをです」。何を伝えようとしているのか,うーん,もちろん,です,いい葉菜[白菜などアブラナ科の葉菜を指すが,レタスのように球形になる葉菜も指す語]です。 | |||
195 | うん。 | |||||
196 | ไม่รู้เหมือนกัน | どうもわかりません。 | ||||
197 | ピーターは なににも くちを つけず、 おうちに かえりたいと いいだしました。 | ピーターは なににも くちをー つけず[日本語で発話する] ก็ ピーター[タイ語的に発音する] น่าจะแบบไม่ได้พูดอะไรเลย[笑う。] ปิดปากเงียบตลอด | 「ピーターは,なににも,くちをー,つけず」,んー「ピーター」[タイ語的に発音する]はおそらくなんか何も話しません。[笑う。]ずっと口を閉じて静かです。 | |||
198 | うん。 | |||||
199 | おうちにかえり おうちにかえりたいと いいだしーました[日本語で発話する] อ๋อ ピーター[タイ語的に発音する] ที่แบบปิดปากมาตลอดก็แบบพูดออกไปว่าอยากกลับบ้านแล้วอะไรประมาณเนี้ยค่ะ | 「おうちにかえり,おうちにかえりたいと,いいだしーました」。おお,ずっと口を閉じてきた「ピーター」[タイ語的に発音する]が話しだしてきたことにはもう家に帰りたいとかそのようなことです。 | ||||
200 | うん。 | |||||
201 | とたんに タマネギを はんぶん おっことします。 | とたんに タネ タマネギを はんぶん おこ おことします[日本語で発話する] อ๋อ ก็ทำ เอ่อ อีหัวหอมอ่ะค่ะ ตก ตกหายไปถึงแบบครึ่งหนึ่งเลยแหละ | 「とたんに,タネ,タマネギを,はんぶん,おこ,おことします」。おお,その,しました,えー,タマネギのやつをですね,落とす,半分,その落として失ってしまいました。 | |||
202 | うん。 | |||||
203 | ベンジャミンくんは、 やさいを せおったままじゃ ナシのきは のぼれないな、 といいました。 | ベンジャミンくんは やさいをせおったままじゅう ナシのきはのぼれないな[日本語で発話する] ก็ ベンジャミン[タイ語的に発音する] น่าแบบบอกว่าถ้าเกิดแบบขนผักอยู่อะไรอย่างนี้อ่ะค่ะ ก็มันไม่ ไม่น่าจะปีนกลับไอต้นไม้เขาที่มาได้ที่เป็น ナシのき[日本語で発話する] อะไรอย่างนี้ค่ะ ก็แบบน่าจะปีนไม่ได้นะ というといいました[日本語で発話する] | 「ベンジャミンくんは,やさいをせおったままじゅう,ナシのきはのぼれないな」,んー,「ベンジャミン」[タイ語的に発音する]がおそらく述べたのはもし野菜を運ぶとなったらとか何とかこのようなことです,それはでき,彼らが来た「ナシのき」にのぼって帰れそうにはありませんとか何とかです。それでなんかおそらくのぼることができません。「というといいました」。 | |||
204 | うん。 | |||||
205 | さきに たって ずかずかと にわの はんたいがわへと あるいていきます。 | さきにたって ずかずかとにわの はんたいがわへと あるいていきます[日本語で発話する] อืม はんたい[日本語で発話する] น่าจะแปลว่าอีกด้านหนึ่งเลย ก็ก็เลยแบบ อืม จาก จากจุดที่ยืนอยู่เมื่อกี้ก็แบบไปอีกด้านนึงของ にわ[日本語で発話する] ของสวนเลย | 「さきにたって,ずかずかとにわの,はんたいがわへと,あるいていきます」。うーん。「はんたい」はおそらく訳すともう一方です,そのそれでなんか,うーん,から,立っている地点からさっきのなんか「にわ」,庭のもう一方の側に行きました。 | |||
206 | うん。 | |||||
207 | ふたりが とおったのは あかるい いろの れんがべいの した、 いたを わたした こみちでした。 | ふたりが とおったのはあかるいいろの[日本語で発話する] ก็ とおったり[日本語で発話する] ที่ทั้งสองข้างเนี่ยมันเป็นแบบ あかるいいろ[日本語で発話する] เป็นสีสว่าง ๆ れんがべいのした[日本語で発話する] ไอ้นี่มันคืออะไร แต่ถ้าดูตามภาพมันก็คือเป็นสิ่งที่เขาเอามารองไว้ให้เดินรึเปล่า[笑う] | 「ふたりが,とおったのはあかるいいろの」,んー,「とおったり」の両側はそのなんか「あかるいいろ」,明るい光のある色で,「れんがべいのした」,これはその何なのですか。でももし絵から見るとするとそれは彼らが歩くために持ってきていたものなのでしょうか[笑う], | |||
208 | うーん。 | |||||
209 | เป็นสีอ่อน ๆ | やさしい色の。 | ||||
210 | いたをーわたした いた いた わたした こみちでした いたをわたした[日本語で発話する] อืม わたした[日本語で発話する] ข้าม とおったのは[日本語で発話する] อ๋อ อันนี้มัน とおった[日本語で発話する] ข้ามผ่าน แต่ว่า わ わたした[日本語で発話する] น่าจะแปลว่าข้ามของจริง เอ๊ะ แล้วมันอันไหนกันเนี่ย こみちでした[日本語で発話する] อ๋อ แต่ว่าอ๋อก็คืออันเดียวกัน แต่อันนี้บรรยายว่าเป็นทางแคบ ๆ นะ | 「いたをーわたした,いた,いた,わたした,こみちでした,いたをわたした」。うーん。「わたした」,渡る,「とおったのは」ああ,これはその「とおった」,渡って通った,でも「わ,わたした」は本当に渡ったと訳すのでしょう,えっ,それからそのどれですか,「こみちでした」,ああ,でも,おお,つまり同じものです,がこれは狭い道だと語っていますね。 | ||||
211 | うん。 | |||||
212 | ในขณะที่อันนี้บรรยายว่าแบบเดินอยู่บนอะไรอะไรประมาณนี้รึเปล่า | これを述べている間にもなんか何かの上を歩いているとかこのようなことではないでしょうか。 | ||||
213 | ねずみたちが とぐちだんのところで サクランボの たねを わっていたのですが、 あなうさピーターと ばにばにベンジャミンくんが とおりすぎたので めを ぱちくりさせました。 | ねずみたちが とぐちだんのところで サク サクランボの たねを わっ わっていたのですが あなうさピーターと ばにばにベンジャミンくんが とおりすぎたので めを ぱちくりさせました[日本語で発話する] ทำไมอยู่ ๆ มาบรรยายถึงหนูเนี่ย[笑う。] อันนี้ อันนี้น่าจะเป็นแบบบรรยายแบบพฤติกรรมของหนูทั้งประโยคเลยค่ะ[笑う。] | 「ねずみたちが,とぐちだんのところで,サク,サクランボの,たねを,わっ,わっていたのですが,あなうさピーターと,ばにばにベンジャミンくんが,とおりすぎたので,めを,ぱちくりさせました」。なぜ突然ねずみについて語り始めるのでしょうか。[笑う。]これ,これはおそらくはこの文全体でねずみの挙動について述べています。[笑う。] | |||
214 | うん。 | |||||
215 | ねずみたち[日本語で発話する] เหล่าหนู ๆ เนี่ย とぐちだんのところで とぐち[日本語で発話する] ปากรึเปล่าอ่ะ ในขณะที่ปากเต็มอยู่รึเปล่า ถ้าภาพ ถ้าภาพมันก็ให้ความรู้สึกประมาณนั้น[挿絵の4匹のねずみは頬がふくらんでおり,何かを口に含んでいるようにも見える][笑う。] | 「ねずみたち」,ねずみたちは,「とぐちだんのところで,とぐち」,口なのでしょうか。口いっぱいのときなのでしょうか。絵では,絵でもなんかだいたいそんな感じのようです[挿絵の4匹のねずみは頬がふくらんでおり,何かを口に含んでいるようにも見える]。[笑う。] | ||||
216 | うーん。[笑う。] | |||||
217 | ปาก ปากแบบมีเต็มไปด้วยอาหารไอเนี่ยค่ะ | 口,口はなんか食べ物でいっぱいになっているんです。 | ||||
218 | [笑う。] | |||||
219 | サクラ サクランボのたね[日本語で発話する] แบบเมล็ดอะไรอย่างนี้[笑う。] をわっわっていたのですが あなうさピーターとばにばにベンジャミンくんが とおりすぎたので めを[日本語で発話する] อะไรก็ไม่รู้ ก็น่าจะแบบมองจนลับตารึเปล่า | 「サクラ,サクランボのたね」,なんか何かの種のような。[笑う。]「をわっわっていたのですが,あなうさピーターとばにばにベンジャミンくんが,とおりすぎたので,めを」,何かわかりません。見えないものを見たようなことなのでしょうか。 | ||||
220 | うーん。 | |||||
221 | หรือ หรือ หรือถึงไม่ใช่ก็รู้สึกเหมือนไม่เกี่ยวกับเรื่องอ่ะค่ะ | それか,それか,それかそうじゃなければ話と関係がないようです。 | ||||
222 | うん。 | |||||
223 | そのうち ピーターは またしても ハンカチから てを はなしてしまいます。 | そのーうーち ピーターは[日本語で発話する] ในขณะเดียวกันนั้นเอง ピーターはまたしても ハンカチから てを はなしてしまいます[日本語で発話する] อ๋อ[笑う。] ในขณะที่แบบ ピーター[タイ語的に発音する] กำลังแบบ อืม またして またして[日本語で発話する] แปลเป็นไทยประมาณไหนดี | 「そのーうーち,ピーターは」,それとまさに同時に,「ピーターはまたしても,ハンカチから,てを,はなしてしまいます」。ああ。[笑う。]なんか「ピーター」[タイ語的に発音する],ときに,しているなんか,うーん,「またして,またして」はタイ語ではどのように訳すのがいいでしょう。 | |||
224 | [笑う。] | |||||
225 | [笑う。] แปลไม่ถูกแต่ว่า เผลอ เผลอปล่อยแบบ เอ่อ ผ้า ハンカチ[日本語で発話する] มั้งคะ แล้วก็แบบ[笑う] เอ่อ นั่นแหละ เอ่อ ผลไม้ก็น่าจะร่วงกันหมดแล้ว[笑う。] | [笑う。]うまく訳せませんが,うっかり,うっかり手放してなんか,えー,布「ハンカチ」をじゃないですか。それからなんか[笑う],えー,そうですね,えー,果実もみんな落ちたようです。[笑う。] | ||||
226 | うーん。 | |||||
227 | てをはなしてしまいました[日本語で発話する] แบบเผลอจนได้อะไรอย่างนี้ | 「てをはなしてしまいました」,なんかうっかりしてこうなったというような。 | ||||
228 | うん。 | |||||
229 | ふたりは うえきばちと なえばこと ひらばちの ならんだところへ やってきました。 | ふたりは うえきばちと なえばこと ひらばちの ならんーだところへ うえば うえばち うえばち[日本語で発話する][しばらく黙る。] อืม ระหว่างที่กำลังเลือก[舌打ちをする] สาม เลือกสามอย่างอันนี้ซึ่งไม่รู้ว่าคืออะไรบ้างอ่ะค่ะ[パソコン画面上で「うえきばちと なえばこと ひらばち」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Happy birthday song」と表示された。続けて,「なえばこ」の前にカーソルをおいてEnterキーで改行し,「なえばこ」の後ろの「と」を消して改行すると,「うえきばちと」は「Ueki and」,「なえばこ」は「Something」,「ひらばち」は「Hiragichi」とそれぞれ表示された。] หืม หืม หืม | 「ふたりは,うえきばちと,なえばこと,ひらばちの,ならんーだところへ,うえば,うえばち,うえばち」。[しばらく黙る。]うーん,選んでいる間に,[舌打ちをする],3,3種類を選んでこれはそれぞれ何なのかわかりませんが。[パソコン画面上で「うえきばちと なえばこと ひらばち」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Happy birthday song」と表示された。続けて,「なえばこ」の前にカーソルをおいてEnterキーで改行し,「なえばこ」の後ろの「と」を消して改行すると,「うえきばちと」は「Ueki and」,「なえばこ」は「Something」,「ひらばち」は「Hiragichi」とそれぞれ表示された。]ふーん,ふーん,ふーん。 | |||
230 | うん。 | |||||
231 | ならんだところへ[日本語で発話する] เอ๊ะ[パソコン画面上で「ふたりは うえきばちと なえばこと ひらばちの ならんだところへ やってきました」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「The two came to the place where it came to be a refuge」と表示された。] ならんだ[日本語で発話する] อืม ก็ มาถึงบริเวณที่แบบมี มีสามสิ่งอันนี้อ่ะค่ะตั้งเรียงรายอยู่ แต่ว่า ไม่รู้ว่าคืออะไรบ้าง[笑う。] | 「ならんだところへ」,えっ。[パソコン画面上で「ふたりは うえきばちと なえばこと ひらばちの ならんだところへ やってきました」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「The two came to the place where it came to be a refuge」と表示された。]「ならんだ」,うーん,その,なんかの周辺まできて,あります,これら3つのものが並んでいます,ですが、それらが何なのかはわかりません。[笑う。] | ||||
232 | うん。 | |||||
233 | ピーターの みみなりは ますます ひどくなって、 めなんか あめだまみたいに はれあがって! | ピーターのみみなりは ますます ひどくなって[日本語で発話する] ก็หูของ ピーター[タイ語的に発音する] รู้สึก แย่ขึ้นเรื่อย ๆ เหรอ みみなりは[日本語で発話する] เอ๊ะ みみなり みみなり[日本語で発話する][パソコン画面上で「みみなり」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Tinnitus」と表示された。] อะไร[Google Translateの画面でタイ語への翻訳ボタンを押すと,「หูอื้อ」[「耳鳴り」のこと]と表示された。] อ๋อ หูแย่ขึ้นเรื่อย ๆ จริง ๆ ด้วย | 「ピーターのみみなりは,ますます,ひどくなって」は,「ピーター」[タイ語的に発音する]の耳が,次第に悪くなっているように,感じる,のですか。「みみなりは」,えっ,「みみなり,みみなり」。[パソコン画面上で「みみなり」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Tinnitus」と表示された。]何?[Google Translateの画面でタイ語への翻訳ボタンを押すと,「หูอื้อ」[「耳鳴り」のこと]と表示された。]ああ,本当にだんだんと耳が悪くなっています。 | |||
234 | うーん。 | |||||
235 | めなんか あめだま みたいに はれ あがって あめだまみたいに[日本語で発話する] รู้สึกหูอื้อ ๆ ซ่า ๆ เหมือนแบบมีเสียงฝนตกอะไรอย่างงี้รึเปล่า น่าจะประมาณนั้น | 「めなんか,あめだま,みたいに,はれ,あがって,あめだまみたいに」,耳鳴りがして,ゆっくりで,なんというか雨の音があるような感じなのでしょうか。だいたいそんなことでしょう。 | ||||
236 | いとこの すうほまえを あるいていたのですが、 いきなり たちどまってしまいます。 | いとこの すうぼーまえを あるいていたのですが いきなり たち たちどまってしまいました[日本語で発話する] อืม ลูกพี่ลูกน้องที่แบบ すうぼまえを[日本語で発話する] ก็แบบที่เดินนำอยู่ข้างหน้าอย่างเงี้ยอ่ะค่ะ ก็ระหว่างที่กำลังเดิน ๆ อยู่ก็แบบยืนหยุดนิ่งอยู่ซะงั้น たちどまってしまいました[日本語で発話する] | 「いとこの,すうぼーまえを,あるいていたのですが,いきなり,たち,たちどまってしまいました」。うーん。いとこ,なんか,「すうぼまえを」,なんか前を引き連れて歩いていたようですね,で歩いているときに,とつぜんひたと立ち止まりました,「たちどまってしまいました」。 | |||
237 | [ベンジャミンとピーターが背中を向けて寝転んでいる猫を見つけた挿絵を見る]เจอแมวแล้ว[笑う] | [ベンジャミンとピーターが背中を向けて寝転んでいる猫を見つけた挿絵を見る]猫を見つけました[笑う]。 | ||||
238 | うん。 | |||||
239 | かどを まわったところ こうさぎたちの めのまえに こいつが いたのです! | かどをまわったところ こうさぎたちのー めのまえに こーいつがいたのです[日本語で発話する] ก็เมื่อแบบผ่าน ผ่านเอ่อ ผ่านมุมไอ こう[日本語で発話する] เมื่อผ่านมุมไอตรงนี้ออกมาแล้วก็แบบ こうさぎたちのめのまえで[日本語で発話する] ก็แบบเบื้องหน้าของ เหล่า ลูกกระต่ายเนี่ยก็แบบ こいつがいたのです こいつ こいつ[日本語で発話する] นี่คืออะไรเนี่ย มันทำไมถึงไม่ใช่ こねこ[日本語で発話する] อ่ะ こいつ[日本語で発話する] ก็ こいつ[日本語で発話する] ในที่นี้เข้าใจว่าน่าจะหมายถึงแมวตัวนี้ล่ะมั้งคะ | 「かどをまわったところ,こうさぎたちのー,めのまえに,こーいつがいたのです」,その通ったときに,通るえー,角を通る,「こう」の,さっきこのところの角を通ったときに出てきてそれで「こうさぎたちのめのまえで」,んーなんか,の前方に,うさぎの子ども,たちの,ですね,その,「こいつがいたのです,こいつ,こいつ」,これは何なのでしょう。なぜ「こねこ」ではないのでしょうか。「こいつ」,んー,ここにおける「こいつ」は理解しています,おそらくこの猫を意味しているんじゃないですか。 | |||
240 | ベンジャミンくんは ひとめみた とたん、 すかさず ピーターを タマネギごと ひっぱって、 じぶんも いっしょに かごの したへと かくれて …… | ベンジャミンくんは ひとめみたい とたんすかさず たんすかさず[日本語で発話する][しばらく黙る。] อืม ベンジャミンくんは ひとめみたい[日本語で発話する] เหมือนเคยเห็นครั้งแรก とたん とたん[日本語で発話する] ไม่รู้คืออะไร すかさず[日本語で発話する] | 「ベンジャミンくんは,ひとめみたい,とたんすかさず,たんすかさず」。[しばらく黙る。]うーん。「ベンジャミンくんは,ひとめみたい」どうも見たことがあったはじめてみたい,「とたん,とたん」,何なのかわかりません,「すかさず」。 | |||
241 | うん。 | |||||
242 | ピーターを タマネギごと ひっぱって タマネギごとひっぱって[日本語で発話する] ก็ ピーター[タイ語的に発音する] เองก็ ひっぱって[日本語で発話する] ไม่รู้ว่าแบบปล่อยรึเปล่าอ่ะ ひっぱって じぶんもいっしょにーかどを したへとかくれて[日本語で発話する] ก็แบบทั้งคู่อ่ะรีบไปซ่อนแบบหลังกำแพง รึเปล่า ひっぱって[日本語で発話する][パソコン画面上で「ひっぱって」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Pull out」と表示された。] อ๋อ รีบดึง | 「ピーターを,タマネギごと,ひっぱって,タマネギごとひっぱって」,んー,「ピーター」[タイ語的に発音する]自身が,「ひっぱって」,わかりませんが逃げた様子でしょうか。「ひっぱって,じぶんもいっしょにーかどを,したへとかくれて」はなんか2人そろって壁の後ろに慌てて隠れにいった,のでしょうか。「ひっぱって」。[パソコン画面上で「ひっぱって」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Pull out」と表示された。]ああ,急いで引く。 | ||||
243 | ねこの おじょうさんは おきあがると のびをして、 こっちへきて かごを くんくんと かぎました。 もしや タマネギの においが だいすきだとか! |
ねこの おじょうさんは おきあがると のびをして[日本語で発話する] อ๋อ น้องแมวสาวตัวนี้[笑う] | 「ねこの,おじょうさんは,おきあがると,のびをして」,ああ,この猫の娘さんは[笑う], | |||
244 | うん。 | |||||
245 | こっちへきて かごを くんくんと かぎました もしやー タマネギのにおいが だいすきだとか[日本語で発話する] อ๋อ ก็แบบ แมวก็แบบลุกแล้วก็แบบเดินมาทางนี้ก็แบบ เอ๊ะ หรือว่าแบบจะชอบกลิ่นอีหัวหอมที่แบบ | 「こっちへきて,かごを,くんくんと,かぎました,もしやー,タマネギのにおいが,だいすきだとか」,ああ,なんか,猫も起きあがってこちらに向かって歩いてきます,それで,えっ,それともなんかネギやつのにおいが好きだとか, | ||||
246 | うーん。 | |||||
247 | พวกมันหอบ พวก กระต่ายหอบมาอะไรอย่างเงี้ย | それらはあえいで,その,うさぎたちはあえいでやってきたとか何かそんなようです。 | ||||
248 | それは さておき かごのうえに のっかってしまって。 | それは さて それはさておき かごのうえにのっ のっかってしまって[日本語で発話する][しばらく黙る。] さて さてき[日本語で発話する] เอ่อ かご かご[日本語で発話する] ในที่นี้ก็ไอตะกร้าอีกแหละอ่ะ | 「それは,さて,それはさておき,かごのうえにのっ,のっかってしまって」。[しばらく黙る。]「さて,さてき」,えー,「かご,かご」,この中に,んーかごがまたです。 | |||
249 | うん。 | |||||
250 | の[日本語で発話する] ข้างบนแล้วก็ のっかってしまって[日本語で発話する] ก็แบบปีนขึ้นไป[笑う。] | 「の」,上,それで「のっかってしまって」,んーなんかのぼっていきます。[笑う。] | ||||
251 | [笑う。] | |||||
252 | 5じかんも ずっと そのまま。 | เอ 5じかんも ずっと そのまま[日本語で発話する][笑う] | えー,「5じかんも,ずっと,そのまま」[笑う]。 | |||
253 | [笑う。] | |||||
254 | โถ ๆๆ ก็ค้างอยู่อย่างงั้น[笑う] ถึงห้าชั่วโมง | わあわあわあ,その,そうしてとどまっています[笑う],5時間も。 | ||||
255 | んん。 | |||||
256 | わたしには かごのしたの ピーターと ベンジャミンを みなさんに かいてあげることが できません。 | わ わたしには かごのしたの ピーターと[日本語で発話する][笑う] ตัวฉันเนี่ย เอ่อ ピーターと ピーター[日本語で発話する] กับ ベンジャミンを みなさんに かいてあげることができません[日本語で発話する][笑う。] กลับ กลับออกไปไม่ได้ | 「わ,わたしには,かごのしたの,ピーターと」[笑う],私自身では,えー,「ピーターと,ピーター」と「ベンジャミンを,みなさんに,かいてあげることができません」。[笑う。]引き返す,引き返して出ていくことができません。 | |||
257 | まず まっくらですし、 タマネギの においが ひどくて あなうさピーターと ベンジャミンくんは なみだまみれでしたから。 | まず まっくらですし[日本語で発話する] อย่างแรกแบบมืดด้วย มืด มืดแล้วอะไรอย่างเงี้ย[笑う。] โดนขังอยู่ตั้งห้าชั่วโมง | 「まず,まっくらですし」,はじめに,暗い状態なので,暗い,暗くてなんだとかそんなです。[笑う。]5時間も閉じ込められています。 | |||
258 | んん。 | |||||
259 | タマネギのにおいが ひどくて おな あな うさ ピーターとベンジャミンくんは なみだ なみだまーみーれーでーしたから[日本語で発話する] อ๋อ ก็แบบกลิ่นมันแรงมากจนน้ำตาทั้งคู่ก็แบบไหลออกมา โถ ๆ[笑う。] | 「タマネギのにおいが,ひどくて,おな,あな,うさ,ピーターとベンジャミンくんは,なみだ,なみだまーみーれーでーしたから」,ああ,つまり何かそれのにおいがすごく強くて2人とも涙が出るほどでした,流れ出てきました,わーわー。[笑う。] | ||||
260 | おひさまが もりの むこうに ぐるっと まわって、 おひるも だいぶ すぎましたが、 まだ ねこは かごのうえに すわっていて。 | おひさまが もりの むこうに おひさまが もりの ぐるっとまわって おひるも だい だいぶすぎましたが まだ ねこは かごのうえに すわっていて[日本語で発話する] อืม おひさまがもりのむこうに おひさま[日本語で発話する] นี่คืออะไรเอ่ย もりのむこう[日本語で発話する] แบบ อีก แต่ もりのむこう[日本語で発話する] มันอีกซีกของป่าอ่ะค่ะ ぐるっと[日本語で発話する] เมื่อมาแล้ว まわって[日本語で発話する][舌打ちをする] おひるも だいぶ すぎましたが まだねこは かごのうえに すわってて すわってて[日本語で発話する] แปลว่านั่งงี้เหรอคะ อืม ไม่ทราบเหมือนกัน น่าจะ น่าจะแบบมีความสำคัญกับใจความของเรื่องด้วยแต่แบบยังไม่รู้คือไร | 「おひさまが,もりの,むこうに,おひさまが,もりの,ぐるっとまわって,おひるも,だい,だいぶすぎましたが,まだ,ねこは,かごのうえに,すわっていて」,うーむ。「おひさまがもりのむこうに,おひさま」,ここは何なのでしょう,「もりのむこう」,なんか,また,でも,「もりのむこう」,それは森のもう半分なんですよ,「ぐるっと」,来たときに,「まわって」[舌打ちをする]「おひるも,だいぶ,すぎましたが,まだねこは,かごのうえに,すわってて,すわってて」,訳すとこのように座っていたのでしょうか。うーむ。私も存じません。おそらく,おそらくは話の軸として重要なものがあるようですが,なんかまだ何なのかはわかりません。 | |||
261 | うん。 | |||||
262 | อ่านต่อก่อน[笑う。] | まずは読み続けます。[笑う。] | ||||
263 | はたして そこへ、 ぴたぱた ぴたぱた、 モルタルの かけらが へいのうえから おちてきます。 | はたしてそこへぴ ぴたぱたぴたぱた モルタル モルタルの かけらが[日本語で発話する][笑う。] คุณพ่อรึเปล่าเนี่ย[笑う。] | 「はたしてそこへぴ,ぴたぱたぴたぱた,モルタル,モルタルの,かけらが」。[笑う。]お父さんなのでしょうか。[笑う。] | |||
264 | [笑う。] | |||||
265 | มา[笑う。] กระโดดออกมา น่ากลัวจังเลยกระต่ายอะไรตีแมวเนี่ย[ばにばにパパさんがむちを右手に,猫に上からとびかかるようにおりてくる挿絵が画面上にある] | 来ました。[笑う。]跳び出てきました。すっごく怖かったなんとかうさぎはこの猫をたたいて[ばにばにパパさんがむちを右手に,猫に上からとびかかるようにおりてくる挿絵が画面上にある], | ||||
266 | うん。 | |||||
267 | モルータルのー かけらが へいのうえから おちてきます[日本語で発話する] | 「モルータルのー,かけらが,へいのうえから,おちてきます」。 | ||||
268 | ねこが みあげると、 なんと ばにばにパパさんが たかい いしがきのうえを ゆうゆうと あるいているのです。 | ねこが みあげると なんと ばにばにパパさん[日本語で発話する][笑う。] จริง ๆ ด้วย | 「ねこが,みあげると,なんと,ばにばにパパさん」。[笑う。]本当だ。 | |||
269 | [笑う。] | |||||
270 | がたかい いしがきのうえを ゆうゆうと あるいて あ あるいているのです[日本語で発話する] | 「がたかい,いしがきのうえを,ゆうゆうと,あるいて,あ,あるいているのです」。 | ||||
271 | [行番号263を読む。] はたしてそこへ[日本語で発話する] ทันใดนั้นเอง ตรงจุดนั้น ぴたぱたぴたぱた モルタルモルタルのかけら[日本語で発話する] ก็ モルタル[日本語で発話する] น่าจะ のかけら[日本語で発話する] น่าจะหมายถึงไอลักษณะกำแพงที่แบบคุณพ่อกระต่ายเดินอยู่แน่เลย | [行番号263を読む。]「はたしてそこへ」,そのときです。まさにその場所に,「ぴたぱたぴたぱた,モルタルモルタルのかけら」,んー「モルタル」,おそらく「のかけら」,おそらく意味するのはきっとなんかお父さんうさぎが歩いている壁の様子です。 | ||||
272 | うん。 | |||||
273 | [行番号268を読む。]อืม แล้วก็แบบอยู่ ๆ คุณพ่อก็ なんと ねこ[日本語で発話する] เห็นแล้ว ねこ[日本語で発話する] เห็นว่าแบบ みあげると[日本語で発話する] แบบคุณพ่อเดินอยู่ | [行番号268を読む。]うーん。それからなんか突然お父さんが,「なんと,ねこ」,見えると,「ねこ」,見えたのはなんか,「みあげると」,なんかお父さんが歩いています。 | ||||
274 | あなうさタバコの パイプを ふかして、 てには こぶりの むち。 | あなうさ タバコの[日本語で発話する] อ๋อ ก็แบบสูบบุหรี่กระต่ายอยู่ด้วย[笑う。] パイプ[日本語で発話する] หืม สูบบุหรี่ด้วย パイプ[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] | 「あなうさ,タバコの」,おお,なんかうさぎのたばこも吸っています。[笑う。]「パイプ」,ふーむ,「パイプ」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]でタバコを吸っています。 | |||
275 | うん。 | |||||
276 | ふかして てには こぶりのむち[日本語で発話する][笑う。] ในมือมีแบบ こぶりのむち[日本語で発話する] ซึ่งหนูไม่ ไม่ทราบว่ามันคือแปลว่าไร แต่ว่าในรูปมันก็เห็นอยู่ว่าเป็นไม้เรียว こぶりのむち[日本語で発話する] むち[日本語で発話する] น่าจะแปลว่าไม้เรียว ส่วน こぶり[日本語で発話する] น่าจะเป็นแบบชนิดของไม้อะไรอย่างนี้รึเปล่า | 「ふかして,てには,こぶりのむち」。[笑う。]手の中にはなんか「こぶりのむち」があります,私はいや,私は何と訳すのか存じませんが,でもこの絵の中に見えるのは木のむち,「こぶりのむち」,「むち」はおそらく訳すと木のむち,「こぶり」の部分は,おそらくなんか木の種類とか何かなのでしょうか。 | ||||
277 | うーん。 | |||||
278 | じぶんの むすこを さがしているのでした。 | じぶんのむすこを[笑う] さがしているのでした[日本語で発話する] เออ ตามหาลูกตัวเองอยู่ | 「じぶんのむすこを」[笑う]「さがしているのでした」。えー,自分の子どもを探しています, | |||
279 | ばにばにパパさんは ねこというものを よくおもってはいません。 | ก็แบบ ばにばにパパさんは ねこというものを よくおもっ てはいーません[日本語で発話する] อืม おもってはいません[日本語で発話する] คืออะไร คือ パパばーにー[日本語で発話する] เนี่ย ねこというもの[日本語で発話する] สิ่งมีชีวิตที่เรียกว่าแมว[笑う] よくおもってはいません[日本語で発話する] | でなんか「ばにばにパパさんは,ねこというものを,よくおもっ,てはいーません」。うーん。「おもってはいません」は何ですか,つまり「パパばーにー」はですね,「ねこというもの」,猫と呼ぶ生物を[笑う]「よくおもってはいません」。 | |||
280 | ふーん。 | |||||
281 | いしがきのうえから ねこの あたまを めがけて ちからいっぱい とびかかり、 ひっぱたいて かごから どかし、 さらに けを ひとつかみ むしって おんしつへと けりいれてしまいました。 | いしがきのうえからねこの あたまを[日本語で発話する][笑う] โห めがけて ちからー いっぱい とーびーかかり[日本語で発話する] โห ก็จากกำแพงเนี่ย โดดขึ้นมาใส่หัวของแมวเลย ひっぱ たいて ひっぱたいて かごから どかし どかしさらにけをひとつ かみむしって おんしつへと けりいれてしまいました[日本語で発話する][笑う。] | 「いしがきのうえからねこの,あたまを」[笑う],うわー,「めがけて,ちからー,いっぱい,とーびーかかり」,うわー,まあ壁からですね,猫の頭に飛び乗っていきました。「ひっぱ,たいて,ひっぱたいて,かごから,どかし,どかしさらにけをひとつ,かみむしって,おんしつへと,けりいれてしまいました」。[笑う。] | |||
282 | うーん。 | |||||
283 | ねこは おどろきのあまり やりかえすことも できません。 | ねこは おどろきのあまりやりかえすこともできません[日本語で発話する] ก็แบบ แมว คือแบบ มันกระโดดไปอย่างนั้นแมวก็ตกใจ ก็แบบ | 「ねこは,おどろきのあまりやりかえすこともできません」,まあなんか,猫,はなんか,それがそのようにとびかかっていったのでびっくりして,それで, | |||
284 | うん。 | |||||
285 | やりかえすこともできません[日本語で発話する] ทำ ตกใจจนทำอะไรไม่ได้อะไรอย่างงี้มั้งคะ ตอบโต้ไม่ได้ | 「やりかえすこともできません」,する,驚きすぎて何もかもをすることができないんじゃないですか。反撃できません。 | ||||
286 | [行番号281を読む。]อืม แต่ว่าที่มันบรรยายมาแถว ๆ นี้ก็ไม่ค่อยเข้าใจเท่าไหร่ ちから ちからいっぱい[日本語で発話する] เต็มไปด้วยพละกำลัง[笑う。] | [行番号281を読む。]うーん。ですがこのあたりで述べられていることは,さほどたいしてわかりません。「ちから,ちからいっぱい」,力の限りに。[笑う。] | ||||
287 | [笑う。] | |||||
288 | と びかかりいっぱい ひっぱたいて かごから どかし さらに[日本語で発話する] นอกจากนี้ けをひとつかみむしって[日本語で発話する] ไม่รู้คือไร น่าจะบรรยายท่าทางที่กระโดดใส่แมวเฉย ๆ | 「と,びかかりいっぱい,ひっぱたいて,かごから,どかし,さらに」,このほかに,「けをひとつかみむしって」,何なのかわかりません。おそらく単に猫にとびかかった様子を述べているのでしょう。 | ||||
289 | うーん。 | |||||
290 | ばにばにパパさんは ねこを おんしつのなかへ とじこめました。 | ばにばにパパさんはねこを おんしつのな のなかへ とじこめました[日本語で発話する] อืม ก็ パパばに[日本語で発話する] เนี่ย[笑う] ตัวแสบเลย ขังแมวไว้ในอะไรสักอย่างหนึ่ง[笑う] ด้วย คิดว่าใช่อ่ะค่ะ เพราะมันมี とじこめました[日本語で発話する] | 「ばにばにパパさんはねこを,おんしつのな,のなかへ,とじこめました」。うーん。それで「パパばに」は[笑う]悪者です,さらに何らかのものの中に猫を閉じ込め[笑う]ました。たぶんそうですね,「とじこめました」があるので。 | |||
291 | うん。 | |||||
292 | อืมแบบที่แปลว่าขัง น่าจะขังแมว โถ น้องแมว | うーんなんか訳すと閉じ込める,おそらく猫を閉じ込める,うわー,猫ちゃん。 | ||||
293 | それから かごのところへ もどると むすこの ベンジャミンの みみを つかんで ひっぱりだし、 こぶりの むちで ぺしんぺしん。 | それから かごのところへ もどるとむすこの[日本語で発話する] ก็กลับมาที่อีตะกร้าเมื่อกี้อ่ะค่ะ แล้วก็เจอ[笑う] むすこ[日本語で発話する] ลูกชาย ベンジャミンのみみを つかんで ひっぱりだ ひっぱりだし[日本語で発話する] หืม จับ จับหู つかん[日本語で発話する] จับหูของตัวลูกชายไว้ こぶりのむち[日本語で発話する] เอ่อ ไอไม้เรียวเมื่อกี้อ่ะค่ะ でぺしんぺしん[日本語で発話する] เสียงตี[笑う] | 「それから,かごのところへ,もどるとむすこの」,んーまた戻って,さっきのかごですね。それで会います[笑う],「むすこ」,息子に,「ベンジャミンのみみを,つかんで,ひっぱりだ,ひっぱりだし」,ふーむ。つかむ,耳をつかむ,「つかん」,息子の耳をつかんでおいて,「こぶりのむち」,えー,さっきの木のむちのやつですよ,「でぺしんぺしん」,打つ音[笑う]。 | |||
294 | そのあと おいの ピーターも ひっぱりだされて。 | そのあと おい おいのピーターも ひっぱりーだされて[日本語で発話する][パソコン画面上で「ひっぱりだされて」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Being pulled out」と表示された] ปล่อยออกมาด้วยกันอย่างงี้เหรอ[笑う。] | 「そのあと,おい,おいのピーターも,ひっぱりーだされて」[パソコン画面上で「ひっぱりだされて」をコピーして,Google Translateのタブに入力すると,「Being pulled out」と表示された],一緒に逃がされ出されてきたとかでしょうか。[笑う。] | |||
295 | [笑う。] | |||||
296 | หรือว่าหมายถึงแบบตี ピーター[タイ語的に発音する] ด้วยเหมือนกัน ไม่ไม่ไม่ อันนี้ไม่ sure[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] เหมือนกัน[笑う。] ไม่รู้ว่าตี ピーター[タイ語的に発音する] ด้วยมั้ย[笑う。] | それか意味しているのは「ピーター」[タイ語的に発音する]も同じように打つ,これは私も「sure」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]ではありません。[笑う。]「ピーター」[タイ語的に発音する]も打ったかどうかはわかりません。[笑う。] | ||||
297 | [笑う。] | |||||
298 | そうして タマネギの つつみを とりあげると、 にわの そとへと のしのし でていきました。 | そうして タマギの つつみを とーりあげると[日本語で発話する] ก็ขน タマネギ[日本語で発話する] ไปด้วย にわのそとへ のしのしでていきました[日本語で発話する] ก็แบบขนขบวนออกไปจาก にわ[日本語で発話する] กัน | 「そうして,タマギの,つつみを,とーりあげると」,んー「タマネギ」も運んでいって,「にわのそとへ,のしのしでていきました」,まあなんか「にわ」から運んで連れ立って出ていきました。 | |||
299 | その30ぷんほどあとに もどってきた マグレガーおじさんは、 あちらこちらの ようすが どうも みょうなことに きづきました。 | その30ぷんほどあとに もどってきた[日本語で発話する] ก็หลังจากนั้นประมาณสามสิบนาที คุณ マグレガー[日本語で発話する] ที่กลับมาแล้วเนี่ย あちらこちらのようすが どう どうも みょうなことにつき きづきました[日本語で発話する] ก็แบบคือตรงนั้นตรงนี้ก็รู้สึกแบบมีอะไรประหลาด ร่องรอยประหลาดอะไรอย่างเงี้ยทิ้งเต็มไปหมด เละแน่เลยอ่ะ | 「その30ぷんほどあとに,もどってきた」,まあそのあとおよそ30分して,帰ってきた「マグレガー」さんがですね,「あちらこちらのようすが,どう,どうも,みょうなことにつき,きづきました」,んーなんかそのあたりもこのあたりも何かおかしい,おかしな痕跡がそこら中にあるように感じます,ぐしゃぐしゃ,きっとそうです。 | |||
300 | うん。 | |||||
301 | だれかが にわじゅうを きぐつで あるきまわったみたいなのに ―― そのあしあとと きたら おかしなほどに ちいさくて! | だれかが にわじゅうを ぐ きぐつで あるきまわったみたいなのに[日本語で発話する] ก็แบบ รู้สึกเหมือนมีอะไรมาเดินย่ำเต็มสวนไปหมดเลย แต่ยัง そのあしあとと きたら きたら おかしなほどに ち ちいさくて[日本語で発話する] อ๋อ ก็แบบแต่ว่าแบบรอยเท้าหรือแบบร่องรอยอะไรที่ทิ้งไว้มันค่อนข้างจะเล็กเกินไป | 「だれかが,にわじゅうを,ぐ,きぐつで,あるきまわったみたいなのに」,んーなんか,どうも感じます,何かがやって来て庭中全体を踏みつけて歩いたようです。でもまだ「そのあしあとと,きたら,きたら,おかしなほどに,ち,ちいさくて」,ああ,そのなんかでもなんか足跡か残されたその何か足跡が相当小さすぎます。 | |||
302 | それに なぜだか ねこが じぶんから おんしつのなかへ とじこもって、 かぎも そとから かけていたのです。 | それに なぜだか ねこが じぶんから おんしつのなかへ[日本語で発話する] おんしつ おんしつ[日本語で発話する] นี่มันไม่ใช่ ไม่ใช่ห้องดนตรีเหรอคะ[笑う。] | 「それに,なぜだか,ねこが,じぶんから,おんしつのなかへ」,この「おんしつ,おんしつ」はその違います,音楽室ではないのですか。[笑う。] | |||
303 | うーん。 | |||||
304 | おんしつ おんしつのなかへ[日本語で発話する] อืม โดนขังไว้ในห้องใดสักห้องนึง นอกจากนี้ ねこ[日本語で発話する][笑う] ยังบอกขังตัวเองไว้ในห้องด้วย かぎも そとから かけていたのです[日本語で発話する] หืม กุญแจด้วย เหมือนโดน lock[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする] จากข้างนอกอะไรอย่างเงี้ยอ่ะค่ะ | 「おんしつ,おんしつのなかへ」,うーん。何らかのある部屋の中に閉じ込められました。そのほかにも「ねこ」[笑う]さらに言っているのは自分自身を部屋の中に閉じ込めてもいます。「かぎも,そとから,かけていたのです」。ふーむ。鍵もです。どうも外側からとかなんとか「lock」[タイ語において外来語にあたり,タイ語発音をする]されたようです。 | ||||
305 | うん。 | |||||
306 | おうちへ かえった ピーターですが、 おかあさんは おこりませんでした。 | おうちへかえったピーターですが おかあさんは おこりーませんでした[日本語で発話する] อ๋อ ピーター[タイ語的に発音する] ที่กลับไปแล้วเนี่ยแบบ คุณแม่ก็ไม่โกรธด้วย โอ้ | 「おうちへかえったピーターですが,おかあさんは,おこりーませんでした」。おお。帰っていった「ピーター」[タイ語的に発音する]はですねなんか,お母さんも怒りませんでした。おー。 | |||
307 | むすこが じぶんで くつと うわぎを みつけてきたと わかって うれしかったのです。 | むすこが じぶんで くつとうわぎを みつけてきたと わかってうれしーかったのです[日本語で発話する] อ๋อ เพราะว่าแบบ ลูกชายของตัวเองเนี่ย กลับไปแบบ เออ หา ตามหารองเท้าแล้วก็เสื้อด้วยตัวเองเนี่ย ก็รู้สึกแบบดีใจนะ | 「むすこが,じぶんで,くつとうわぎを,みつけてきたと,わかってうれしーかったのです」。ああ,というのはなんか,自分のむすこがですね,帰ってきてなんかえー,探して,靴を探し出してそれに服もです,自分の。それで嬉しいように感じたんです。 | |||
308 | ふーん。 | |||||
309 | カトンテルと ピーターは ハンカチを きちんと たたみ、 あなうさママは タマネギを しばって だいどころの てんじょうから つるしました。 | カンと カントンテルと ピーターはハンカチを きちんとたたみ[日本語で発話する] ก็ カントンテラ[日本語で発話する] กับ ピーター[日本語で発話する] เนี่ย ช่วยกัน[舌打ちをする。] きちんとたたみ[日本語で発話する] ทำอะไรสักอย่างกับ ハンカチ[日本語で発話する] ไม่รู้คืออะไร あなうさママは タマネギを しばって だい だいどころの てんじょうから つく つるしました[日本語で発話する] | 「カンと,カントンテルと,ピーターはハンカチを,きちんとたたみ」,まあ,「カントンテラ」と「ピーター」はですね,助け合います。[舌打ちをする。]「きちんとたたみ」,「ハンカチ」に対して何かをします,何かはわかりません。「あなうさママは,タマネギを,しばって,だい,だいどころの,てんじょうから,つく,つるしました」。 | |||
310 | ハーブの たばや あなうさタバコと おんなじところに。 | ハーブの たばやあなうさタバコと おんなじところに[日本語で発話する] だいどころ[日本語で発話する] แปลว่าห้องครัว | 「ハーブの,たばやあなうさタバコと,おんなじところに」,「だいどころ」を訳すと,台所です。 | |||
311 | うん。 | |||||
312 | ハーブの ハーブのたばや[日本語で発話する] อืม สถานที่เดียวกับที่ ทำ ทำสมุนไพรบุหรี่กระต่ายอะไรประมาณนั้น | 「ハーブの,ハーブのたばや」,うーん。と同じ場所,した,うさぎのハーブのタバコ何とかをしたのと,そのようなことです。 | ||||
313 | [行番号309を読む。]ทำ คุณแม่อ่ะทำอะไรสักอย่างกับ[舌打ちをする] ทำอะไรสักอย่างกับ タマギ タマネギ[日本語で発話する] だいどころの てんじょうから つるしました[日本語で発話する] ไม่ ไม่ค่อยมีอะไรแล้ว[笑う。] | [行番号309を読む。]する,お母さんがですね,何かをしました,に対して[舌打ちをする],「タマギ,タマネギ」に対して何かをしました。「だいどころの,てんじょうから,つるしました」。ありません,もうたいしたものはありません。[笑う。] | ||||
314 | [笑う。] | |||||
315 | ขี้เกียจแปล[笑う。] ขี้เกียจเอาเข้า Google แปล เพราะ Google น่าจะแปลให้หนูไม่รู้เรื่อง | 訳すのが面倒です。[笑う。]Googleに入れて訳すのが面倒です。Googleはおそらく私をわからなくさせる,ように訳すからです。 | ||||
316 | [笑う。] | |||||
317 | ก็จบลงด้วยดีค่ะ เรื่องนี้ ใช่ ไม่เศร้าเหมือนเรื่องที่แล้ว [『あなうさピーターのはなし』のこと] | ということでよい感じでおわりました。そうです,前の話[『あなうさピーターのはなし』のこと]のように悲しくはありません。 | ||||
318 | เย้ | いえーい。 | ||||
319 | ありがとうございました。 |