ID:R-TH0004(1)
データ収集日:2017年6月8日
読んだ素材:青空文庫:小野浩「金のくびかざり」
https://www.aozora.gr.jp/cards/000871/files/3045_19533.html
使用した辞書類:Google Translate
行番号 読んだ素材 協力者の発話内容 データ収集者の発話内容 備考
ページ 文章 発話 日本語訳
1   金のくびかざり 金のくびかざり[日本語で発話する]เอ๊ะ มัน copy[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ได้มั๊ยนะ [パソコン上でコピーして意味を調べようとしたとき,コピーに失敗したため。]อย่าบอกว่า copy[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ไม่ได้นะ [笑う。]อา เค[GoogleTranslateで「金のくびかざり 」を調べる。「Kim's crackling」と表示される。続けて,「金の」を消し「くびかざり」をもう一度調べる。「cracked」と表示される。] 金のくびかざり[日本語で発話する]อ๋อ อันนี้ cracked[英語で発話する] 「金のくびかざり」。えっ,これ「copy」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]できますか。[パソコン上でコピーして意味を調べようとしたとき,コピーに失敗したため。]「copy」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]できないなんて言わないでくださいね。[笑う。]あー,けーです。[GoogleTranslateで「金のくびかざり 」を調べる。「Kim's crackling」と表示される。続けて,「金の」を消し「くびかざり」をもう一度調べる。「cracked」と表示される。]「金のくびかざり」。おお,これ。「cracked」[英語で発話する]。    
2     ยังไม่ค่อยเข้าใจหัวข้อ แต่เดี๋ยว เดี๋ยวลองอ่านไปสักพักน่าจะเดาได้ขึ้น เป็นสีทองくびかざり[日本語で発話する] cracked [英語で発話する]อะไรว๊า くびかざり[日本語で発話する] まだあまり題名が理解できません。でもそのうち,そのうちしばらく読んでいたら想像しやすくなると思います。金色です。「くびかざり」「cracked」[英語で発話する]何だろう。「くびかざり」    
3   小野浩 [GoogleTranslateで「小野浩」を調べる。「Hiroshi Ono」と表示される。]อ๋อ Hiroshi Ono[日本語で発話する] ผู้แต่งแน่เลย หรือผู้เขียนแน่เลยอ่ะ [笑う。] [GoogleTranslateで「小野浩」を調べる。「Hiroshi Ono」と表示される。]おお,「Hiroshi Ono」は作者です,あるいは筆者に違いありません。[笑う。]    
4     くびかざり[日本語で発話する] ถ้า ถ้าจะเปิด dic[dictionaryのこと。タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] เนี่ยจะอ่านว่ายังไงคะ 「くびかざり」,もし,もし「dic」[dictionaryのこと。タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]を開いたらどのように読みますか。    
5         んー?  
6     หมายถึง ถ้ากำลังจะเปิด dic[dictionaryのこと。タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] 意味するのは,もし「dic」[dictionaryのこと。タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]を開こうとしたら,    
7         どういうことですか。  
8     จะลองเปิดคำว่า くびかざり[日本語で発話する]  [「くびかざり」の意味をパソコン上のGoogle Translateで調べようとしたが,画面に暫く反応がなかったため,自分のスマートフォンで調べる。]
อ๋อ necklace[英語で発話する]ก็พูดถึงสร้อยคอ สร้อยทองคำ แน่เลย choker[英語で発話する]เมื่อกี้ทำไมอันนี้มันแปลว่า cracked[英語で発話する][笑う。] งง สรุปน่าจะเป็นสร้อยคอมากกว่านะคะ [笑う。] ใช่มั๊ย เนอะ
「くびかざり」という言葉を調べてみます。[「くびかざり」の意味をパソコン上のGoogle Translateで調べようとしたが,画面に暫く反応がなかったため,自分のスマートフォンで調べる。]ああ,「necklace」[英語で発話する]だから首飾り,金の輪飾り,について話している,に違いないです。「choker」[英語で発話する]。さっきはどうして「cracked」[英語で発話する]と訳したんでしょう。 [笑う。] さっぱりです。結局,首飾りののほうがありそうね 。[笑う。] そうです,よね?    
9   [文字の存在に意識を向けない。] [文字の存在に意識を向けない。]    
10   よし子さんのお家も、あすは、クリスマスです。 [暫く読む。]よし子さんのお家も あすは クリスマスです あすは[日本語で発話する]น่าจะแบบ อ๋อ น่าจะใกล้ถึง クリスマス[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] เหรอ [暫く読む。]「よし子さんのお家も,あすは,クリスマスです,あすは」,たぶんえーと,ああ,たぶんもうすぐ「クリスマス」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]なのですか。    
11   毛なみの、つやつやした、まっ黒いネコは、夜どおし、煙突のてっぺんにすわって、サンタクローズのおじいさんが、このお家をまちがいなく見つけてくれればいいがと、黄色い目をひからせて、見つめていました。 [暫く読む。]なみ つやつやしたまっ黒いネコは 毛なみの[日本語で発話する] อันนี้ก็ขนอ่ะ น่าจะแปลว่า ขน なみの つやつやした[日本語で発話する] [GoogleTranslateで「毛なみの,つやつやした」を調べる。「Hairy, glossy 」と表示される] [暫く読む。]「なみ,つやつやしたまっ黒いネコは,毛なみの」,これは毛で,たぶん訳すと,毛「なみの,つやつやした」[GoogleTranslateで「毛なみの,つやつやした」を調べる。「Hairy, glossy 」と表示される]。    
12     [暫く読む。]まっ黒い まっ黒いネコは どおし[日本語で発話する]เอ๋ อันนี้คุ้น 夜どおし てっぺんにすわって[日本語で発話する]สรุปกำลังกล่าวถึงแมว แมวที่รู้สึกมีอันนี้ อันนี้[「毛並の,つやつやした」を指して]น่าจะเป็นสรรพนาม สอง อันนี้น่าจะเป็นสรรพนามด้วยกันทั้งคู่ เออ ไม่ใช่เรียกสรรพนาม เขาเรียกว่าอะไร คำขยายลักษณะของแมวอะไรประมาณนี้้อ่ะ เข้าใจประมาณอย่างนั้นอ่ะค่ะ ซึ่งก็ดูยังไม่ค่อยให้ความสำคัญเนอะ [笑う。] [暫く読む。]「まっ黒い,まっ黒いネコは,どおし」,ええ,これは覚えがあります。「夜どおし,てっぺんにすわって」,まとめるとねこについて語っているところです。ねこはこれを持っているような,これ[「毛並の,つやつやした」を指して]たぶんこの二つの代名詞はたぶんどちらも代名詞,えー,代名詞と呼ぶのではなくて,なんと呼びますか,ねこの特徴を修飾する言葉とかだいたいこのようなところです。だいたいそのように理解しました。つまりまだあまり重要さはないように見えますね。[笑う。]     
13     [GoogleTranslateで「煙突のてっぺんにすわって」を調べる。「Sit at the top of the chimney」と表示される。]อ๋อ น้องแมวกำลังนั่งอยู่ที่ปล่องไฟ  [GoogleTranslateで「煙突のてっぺんにすわって」を調べる。「Sit at the top of the chimney」と表示される。]おお,ねこちゃんが煙突に座っています。    
14     [暫く読む。]サンタクローズのおじいさんがこのお家をまちがいなく見つけてくれ くれればいいがと[日本語で発話する]ทำไมถึงวางน้องแมวไว้ แล้วให้ サンタクローズ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] รู้สึก เอ่อ ไม่ [舌打ちする] อารมณ์แบบเขาเรียกว่ายังไงว่ะ รู้สึกว่าอันนี้ใช่บ้านที่ サンタクローズ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] กำลังจะมาอะไรอย่างนี้ ไม่ให้เขาเข้าใจผิด ต้องการจะสื่อประมาณนี้ไหม [暫く読む。]「サンタクローズのおじいさんがこのお家をまちがいなく見つけてくれ,くれればいいがと」,なぜねこちゃんを置いておいたのでしょう。そして「サンタクローズ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]に感じさせる,えー,いや,[舌打ちする]この気持ちをどう呼んだらいいんだろう。この家は「サンタクローズ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]がやってくる家と感じさせるというような,誤解させないように,おおよそこんなことを伝えようとしているんですか。    
15     [暫く読む。]เป็นสีอะไรสักอย่างหนึ่ง อ๋อ น่าจะเป็นสีตาแมวหรือเปล่า หรือไม่ใช่  ひからせて 見つめていました[日本語で発話する][暫く読む。]อะไรนะ [GoogleTranslateで「黄色い目をひからせて」を調べる。「put the yellow eyes on me」と表示される。]อ๋อ きいろい[日本語で発話する]แน่เลย [暫く読む。]何かの色です。ああ,ねこの目の色ですかね,それとも違うんでしょうか。「ひからせて,見つめていました」。[暫く読む。]なんでしょう。[GoogleTranslateで「黄色い目をひからせて」を調べる。「put the yellow eyes on me」と表示される。]ああ,「きいろい」に違いありません。    
16   よし子さんは今夜は、きっと、おじいさんが、あたしのほしくてほしくてたまらない、小さな金のくびかざりを持って来てくれるにちがいないと言って、おねんねをしました。 よし子さんは今夜は きっとおじいさんがあたしの ほしくて ほしくてほしくてたまらない[日本語で発話する][笑う。]ก็รู้สึก รู้สึกเป็นของที่อยากได้มาก อยากได้มากจริง ๆ แบบว่าทนไม่ไหวอะไรอย่างนี้ 小さな金の[日本語で発話する]อ๋อ 「よし子さんは今夜は,きっとおじいさんがあたしの,ほしくて,ほしくてほしくてたまらない」。[笑う。]それから思うんですね,とても欲しいものだと思います。本当にとても欲しいです。もう我慢できないというような感じです。「小さな金の」,おお。    
17     [暫く読む。]びかざりを持って来てくれる にちがいないと言って お おねんねをしました おねんね[日本語で発話する]คำนี้ยังไม่เคยเจอว่า เป็นกริยาอะไร แต่เหมือนตอนนี้กำลังพูดเรื่องความเชื่อของ[GoogleTranslateで「おねんねをしました」を調べる。「I'm sorry」と表示される。]ทำไมแปลว่า I'm sorry[英語で発話する]น่าจะความหมายเดียวกับ ประมาณว่า สวดวิงวอนประมาณนี้หรือเปล่า แบบคาดหวังไว้ เหมือน よし子さん[日本語で発話する]คนนี้ ตอนนี้เข้าใจว่า แบบเป็นเด็ก แล้วเข้าใจว่า คืนนี้ ก็คาดหวังไว้ว่า ให้ おじいさん[日本語で発話する]ก็คือ ในที่นี้ก็คือ  サンタクローズ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] นี้ แบบมา แล้วให้ของที่เขาอยากได้ ก็คือเป็นสร้อยคอของ เป็นสร้อยคอทองคำ ตอนนี้กำลังแบบ ประมาณว่า รอ คาดหวังอยู่ [暫く読む。]「びかざりを持って来てくれる,にちがいないと言って,お,おねんねをしました,おねんね」この単語はまだ見たことがありません。何という動詞でしょう。でもたぶん今は物の信仰の話をしているような感じです。
[GoogleTranslateで「おねんねをしました」を調べる。「I'm sorry」と表示される。]なぜ「I'm sorry」[英語で発話する]と訳すのですか。おそらく意味は同じで,だいたいどういうことかというと,お祈りしている感じではないですかね,期待しているような感じ。おそらく,「よし子さん」,この人,今は子どもだと理解しています。それと理解しているのは,今夜,期待しているのは,くれる,「おじいさん」というのは,ここでは,この「サンタクローズ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする],が来て,それで彼女が欲しい物,というのは首飾り,金の首飾りを。今は,だいたいの感じだと,待って,期待して待っています。
   
18         よし子さんは人の名前ですか,猫の名前ですか。  
19     เอ๋[驚いた声] เอ๋ นั่นสิ เออ แล้วเขา แล้วเขาจะกลายเป็นแมวทำไมเนี่ย [笑う。] よし子さん[日本語で発話する] えー[驚いた声],えー,そうですよね。えー,そしたら彼女,そしたら彼女は一体どうしてねこに変わってしまったのでしょう。[笑う。]「よし子さん」。    
20         よし子さんは,サンタクロースですか。  
21     ไม่ใช่ サンタクローズ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] แน่นอน คือ ตอน ตอนแรกที่อ่านเองอ่ะค่ะ ตอนนี้จารย์จะทัก จะเข้าใจว่าเป็นชื่อเด็กแล้วแบบ เขาเหมือนมี มี ねこ ねこ [日本語で発話する]หรือว่ามันกำลังกล่าวถึง ถุงเท้ารูปน้องแมว อาจจะ อาจ ไม่ ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ว่าอาจจะ อาจจะเป็นการ ถุงเท้า ถุงเท้าน้องแมว[猫の模様の靴下のこと]หรือเปล่า เพราะเขาแบบ ไอ 漢字[日本語で発話する] ตัวนี้[「毛」のこと]ส่วนใหญ่ มันก็แบบเป็นเสื้อผ้าไหมพรมอะไรประมาณนี้เนอะ อาจจะเป็น よし子さん[日本語で発話する]คราวนี้เป็นเด็กเขาก็แขวนถุงเท้า [笑う] น้องแมวไว้ตรงแบบเหนือปล่องไฟหรือเปล่าอะไรอย่างนี้ เข้าใจว่าประมาณอย่างนั้น ตอนแรกนึกว่าเขาแบบเอาแมวตัวเป็น ๆ いいえ,もちろん「サンタクローズ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではありません,というのは,とき,最初に自分で読んだとき,今先生が指摘して,子どもの名前だとわかってなんか,それでどうやら彼女は持っているみたい,持っている,「ねこ,ねこ」,もしくは言っているんでしょうか,ねこちゃんの模様の靴下,おそらく,おそらく,違う,「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではないのは,おそらく,おそらくそれはなんか,靴下,ねこちゃんの靴下[ねこの模様の靴下のこと]でしょうか。なぜなら,えーと,この「漢字」[「毛」のこと]はだいたい,毛糸の服とかそういう意味ですよね。もしかしたら,「よし子さん」,今回は子ども,彼女が靴下を吊るした[笑う],ねこちゃんの,煙突の上のところになのでしょうか,とかこんなです。だいたいそのように理解しています。最初は実際のねこを思い浮かべたんです。    
22     [データ収集者と同時に笑う。] [データ収集者と同時に笑う。] [協力者と同時に笑う。]  
23     ไปขังเอาไว้ ไม่น่าจะใช่นะ มันน่าจะเป็นถุงเท้า แล้วเขาแบบ ก็น่าจะเขียนหน่อยว่า 靴下[日本語で発話する]อะไรก็ว่าไป หรือมันอาจจะมี 漢字[日本語で発話する] ที่แปลว่าแบบ ถุงเท้า ที่หนูไม่ทราบ หรืออาจจะเป็นตัวนี้เอง[物語最初の「毛なみの」の「毛」を指して]ก็อาจจะเป็นไปได้ 押し込めておきました。おそらくそうじゃないですね。それはたぶん靴下です。それになんか,んーちょっとおそらく書いてあるのは,「靴下」とかそんなようなこと,もしくはそれに靴下と訳すような「漢字」があるのかもしれません,わたしの知らないもの,またはこの字[物語最初の「毛なみの」の「毛」を指して]というのもありえます。    
24   イヌは、家(うち)の中の煙突の下を、ふさふさしたしっぽで、きれいにお掃除をしました。 イヌ[日本語で発話する] อ่ะ เอ๊ะ イヌ[日本語で発話する] อีก 「イヌ」,あっ,えっ,「イヌ」も。    
25     [データ収集者と同時に笑う。] [データ収集者と同時に笑う。] [協力者と同時に笑う。]  
26     เอ๋ [暫く読む。] いえの中の[日本語で発話する][「煙突」を指して] นี่คำนี้เจอเป็นปล่องไฟเหมือนคำเมื่อกี้ けむしになり[日本語で発話する]อา มันมี の下を  [日本語で発話する]แสดงว่า[さっきの漢字は]น่าจะเป็นปล่องไฟแน่เลย[暫く読む。]ふさふさしたしっぽで ふさふさ [日本語で発話する]ไม่ ไม่เคยได้ยิน แต่อาจจะเป็นกริยาหรือเปล่า [笑う。] เพราะส่ายหางเปล่าเนื่องจากมันเป็น ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] イヌ[日本語で発話する][笑う。] ええ。[暫く読む。]「いえの中の」[「煙突」を指して]この語はさっき煙突って見つけたんですよ,「けむしになり」,あーそれには,「の下を」がある,ということは[さっきの漢字は]きっと煙突に違いないです。[暫く読む。]「ふさふさしたしっぽで,ふさふさ ふさふさ」,ない,聞いたことがないです。でもおそらく動詞でしょうか。[笑う。]というのはただのしっぽを振ったから,それが,ために,「イヌ」かは「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではありません。[笑う。]    
27     [暫く読む。]きれい きれいにお をしました[日本語で発話する][GoogleTranslateで「お掃除」を調べる。「cleaning」と表示される。]หืม หืม หืม イヌは[日本語で発話する]เอ๊ะ ทำไม ทำไมต้องมาทำความสะอาดหล่ะ เอ๊ะ [笑う。] お掃除 お掃除[日本語で発話する] จริง ๆ ด้วย[大声で笑う]คืออะไร [暫く読む。]「きれい,きれいにお,をしました」。[GoogleTranslateで「お掃除」を調べる。「cleaning」と表示される。]ふーむ,ふーむ,ふーむ,「イヌは」,えっ,どうして,どうして掃除をしにこないといけないの。えっ。[笑う。]「お掃除,お掃除」,本当に[大声で笑う]なんなんでしょう。    
28   せっかくサンタおじいさんが、金のくびかざりをもって煙突から下りて来ても、そこがあまりきれいでなくては、いやな気持になって帰ってしまうかもしれないからです。 イヌは[日本語で発話する] หืม [暫く読む。]เอ [GoogleTranslateで「の煙突」を調べる。「Chimney」と表示される。]ก็ปล่องไฟจริง ๆ[暫く読む。]え えとっつ せっかく サンタおじいさんが 金のくびかざりをもって ちりから下りて来ても そこがあまりきれいでなくてはいやな気持になって帰って[日本語で発話する]อ๋อ[暫く読む。]ないからです[日本語で発話する]อ๋อ แต่ไม่เข้าใจอันนี้ ประมาณว่า [GoogleTranslateで「イヌは,」を調べる。「the dog」と表示される]เด็กเขาคงมโนว่า ถ้า サンタ サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] จะมาทั้งที ถ้าเจอแบบปล่องไฟที่แบบ サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ก็ต้องโรยตัวลงมาใช่ไหมคะ มันสกปรกก็จะรู้สึกว่าแบบ เอ้ย แบบไม่อยากเข้าแล้ว อยากกลับบ้านดีกว่า อะไรอย่างนี้ 「イヌは」,ふーむ。[暫く読む。]えー,[GoogleTranslateで「の煙突」を調べる。「Chimney」と表示される。]本当に煙突ですよ。[暫く読む。]「え,えとっつ,せっかく,サンタおじいさんが,金のくびかざりをもって,ちりから下りて来ても,そこがあまりきれいでなくてはいやな気持になって帰って」,おお。[暫く読む。]「ないからです」。おお。でもこれがわかりません。だいたいで言うと,[GoogleTranslateで「イヌは,」を調べる。「the dog」と表示される]子ども,彼女がおそらく考えたのは,もし「サンタ,サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]が来たら,もしこのような煙突を見つけたら,「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]は煙突を下りてこないといけないですよね,それが汚れていたら感じるのはなんか,ほら,なんか入りたくなくなった,家に帰ったほうがいい,とかこんなような。    
29     [データ収集者と同時に笑う。] [データ収集者と同時に笑う。] [協力者と同時に笑う。]  
30     ก็มโนประมาณนี้เลย แต่ว่าไม่เข้าใจว่า น้องหมาที่อยู่ในบ้าน แล้วก็อยู่ข้างล่างของปล่องไฟเนี่ย เกี่ยวอะไรด้วย คืออะไรอ่ะ ふさふさ しっぽ ふさふさしっぽ[日本語で発話する][GoogleTranslateで「ふさふさ」を調べる。「Bushy」と表示される。][暫く読む。]น้องหมาอะไรอ่ะ まあ,そのように想像しています。しかし,理解できないのは,家の中にいるワンちゃんです。それに煙突の下にいるというのは,何が関係しているのでしょう,つまり何なのですか。「ふさふさ,しっぽ,ふさふさしっぽ」。[GoogleTranslateで「ふさふさ」を調べる。「Bushy」と表示される。][暫く読む。]ワンちゃんが何なんだろう。    
31         [笑う。]  
32   「オウムさん、あなたはこのクリスマスに、よし子さんには何をして上げるの。」
と、イヌは、籠(かご)の中のオウムに声をかけました。
[暫く読む。]オウムさんあなたは このクリスマスによし子さんには 何をして上げるの とイヌは オウムさんはだれ[日本語で発話する][笑う。][暫く読む。]かごの中のオウムに声をかけました[日本語で発話する]อ๋อ ส่งเสียงเรียกใครอยู่เนี่ย[GoogleTranslateで「籠の中のオウムに声をかけました」を調べる。「I called a parrot in the basket」と表示される。] [暫く読む。]「オウムさんあなたは,このクリスマスによし子さんには,何をして上げるの,とイヌは,オウムさんはだれ」。[笑う。][暫く読む。]「かごの中のオウムに声をかけました」。おお。誰を呼ぶ声がしているのでしょう。[GoogleTranslateで「籠の中のオウムに声をかけました」を調べる。「I called a parrot in the basket」と表示される。]    
33   「私は、お目ざめのうたをうたって上げるわ。」と、オウムは言いました。 [暫く読む。]私はお目ざま めのうたをうたって上げるわ 言いました[日本語で発話する][GoogleTranslateで「籠の中」を調べる。
「in the basket」と表示される。]คืออะไร [GoogleTranslateで「オウム」を調べる。
「parrot」と表示される。]parrot[英語で発話する]อ๋อ นกแก้ว
[暫く読む。]「私はお目ざま,めのうたをうたって上げるわ,言いました」。[GoogleTranslateで「籠の中」を調べる。「in the basket」と表示される。]つまり何ですか。[GoogleTranslateで「オウム」を調べる。「parrot」と表示される。]「parrot」[英語で発話する]ああ,オウム。    
34     [暫く読む。]แสดงว่าน้อง น้อง น้องหมาในที่นี้ เหมือนเป็นเรื่องราวสมมติว่าน้องหมาในที่นี้นี่ นี้นี่ [舌打ちする] มียังไง มีสำนึกที่คล้าย ๆ มนุษย์ที่แบบคิดได้อย่างนี้อ่ะค่ะ เป็นน้องหมาส่งสารจริง ๆ เหรอ [暫く読む。]ということはワン,ワン,ここの中のワンちゃんは,まるでこの作り話のこの中のワンちゃんは,この,これ,[舌打ちする]どうある,意識がある,人間のように考えられるとかこんなような感じです。本当に自分から発言するワンちゃんなんですかね。    
35     [データ収集者と同時に笑う。] [データ収集者と同時に笑う。] [協力者と同時に笑う。]  
36     แล้ว แล้ว แล้วก็ แล้วก็ไม่รู้ นกแก้วพูดด้วยเหรอ เอ๋ ก็คือแบบ น้อง น้อง น้องหมาถาม ถามนกแก้วนี่ยังไง [笑う。] ส่งเสียงเรียกร้องแบบ จะให้ จะให้อะไรอย่างนี้ใช่ไหมคะ [笑う。]  それで,それで,それで,それでわかりません。オウムも話すのですか。えー。だって何というか,ワン,ワン,ワンちゃんが聞いています。オウムにどうやって聞いているのでしょう。[笑う。]声を出してえーと,してあげる,何かしてあげるというようなことを,そうですよね。[笑う。]    
37     แล้วก็แบบนกแก้วก็ตอบมาอีก ว่าแบบ จะ จะร้องเพลงแบบ จะร้องเพลงส่งเสียงแบบอะไรช่วยให้ 目ざめざの[日本語で発話する] เอ เหมือน [舌打ちする]ลืมตาตื่นขึ้นมาในที่นี้ ในที่นี้เป็นความหมายในเชิงไหนเนี่ย それでんーなんかオウムはまた答えてきました。言ってるのはなんか,する,歌を歌うなんか,歌を歌う,声を出してなんかしてあげる,「目ざめざの」,えー,おそらく[舌打ちする]目を開ける,ここでは目を覚ます,ここではどういったところの意味なんでしょう。    
38   「それは毎朝のことで、別にめずらしくもないじゃないの。」 [暫く読む。]それは 毎朝のことで別に めずらしくもないじゃないの[日本語で発話する]อ๋อ น้องหมา น้องหมาก็จะตอบกลับมาว่า [笑う] มันก็เป็นเรื่องที่เกิดขึ้นทุกเช้าอยู่แล้ว มันก็ไม่น่าจะเป็นเรื่องที่แบบ ยังไง พิเศษอะไรอย่างนี้ เขา[犬のこと]ก็ อารมณ์เหมือนกับประมาณว่า เหมือนอยากให้แบบ มี มีอะไรพิเศษให้กับน้อง よし子ちゃん [日本語で発話する][笑う。] น่ารัก [暫く読む。]「それは,毎朝のことで別に,めずらしくもないじゃないの」。あー,ワンちゃん,ワンちゃんが答えを返してきたのは[笑う]それはなんかすでに毎朝起こっていること,それはおそらく,なんというか,特別な何かというような。彼[犬のこと]も,だいたいこんな感じの気持ちがあって,なんというかしてあげたい,する,何か特別なことを,「よし子ちゃん」に。[笑う。]かわいい。    
39   「でも、いつものうたとはちがうのよ。あたしが、さっき、つくったばかりの、それはいいうたなんですの。」と、オウムは言いました。 [暫く読む。]でもいつものうたは ちがうのよ あたらしさ さっきつくったばかりの[日本語で発話する]อ๋อ[暫く読む。]それはいいうたなんですの[日本語で発話する]นกแก้วก็ตอบว่า แต่แบบ มันก็ไมใช่ ไม่ใช่อันที่เคยร้องเป็นประจำอะไรอย่างนี้ เมื่อกี้เพิ่งแต่งให้ขึ้นมาใหม่ให้เลย ประมาณนี้อ่ะค่ะ とオウム[日本語で発話する]อ่า นกแก้วพูด [暫く読む。]「でもいつものうたは,ちがうのよ,あたらしさ,さっきつくったばかりの」,ああ。[暫く読む。]「それはいいうたなんですの」。オウムは答えました。でもその,それは違う,いつも歌ってきた歌とは違うとかこのような。さっき新しく作ってあげたばかり,とかだいたいこうです。「とオウム」,あー,オウムが話しました。    
40   「ふふん、うたなんか、うたったって、クリスマスの役には立たないや。ごらんよ、ぼくたちのやってることを。ネコがこの上にいて目を光らせていなかったらこの家(うち)は空から見えないし、僕がここをきれいにしておかなければ、おじいさんははいって来(き)やしないよ。僕たちのすることは、こんなものだ。」 [暫く読む。]ふふんうたなんかうたったってクリスマスの[日本語で発話する]หึ อันนี้[「役」という漢字を指す]เหมือนเคยเจอ จำไม่ได้แปลว่าอะไร には立たないや[日本語で発話する][舌打ちする。] คุ้นคำนี้จัง やく[日本語で発話する]อ๋อ 役に立っ[日本語で発話する][GoogleTranslateで「役」を調べる。「Role」と表示される。] [暫く読む。]「ふふんうたなんかうたったってクリスマスの」,ふ。これ[「役」という漢字を指す]は見たことがあるような気がします。どう訳すかは覚えていません。「には立たないや」。[舌打ちする。]すごく馴染みのある語です。「やく」。ああ,「役に立っ」[GoogleTranslateで「役」を調べる。「Role」と表示される。]    
41     [暫く読む。]クリスマスの役には立たないや ごらんよ ぼくたちのやってることは ことを ネコがこの上にいて目を[日本語で発話する]แปลว่าสว่างเหรอ ていなかったらこのいえは 空から見えないし 僕がここをきれいにしておかなければおじいさんは はいってきやしないよ 僕たちのすることはこんなものだ[日本語で発話する]น้องหมาพล่ามอะไรเนี่ย สรุปน้องแมวไม่ใช่ถุงเท้าแล้วเหรอ เอ๋ สับสน[暫く読む。]ネコがこの 上にいて目を[日本語で発話する]น้องหมาต้องการประมาณว่า กำลัง [笑う] กำลังอวดตัวเองเล็ก ๆ เนอะ ว่าแบบ ที่ ที่นกแก้ว ที่แมวทำอะไรอย่างนี้ มันก็ประมาณว่า ไม่ ไม่ค่อยได้ช่วยเท่าไร ต้องดูสิ่งที่หมาทำไว้ว่า แบบ เออนี่มันน่าจะเป็นประโยชน์ที่สุดอะไรประมาณนี้อ่ะค่ะ แบบ เพลงก็ไม่ได้สนใจที่น้องแมวทำแบบ ถ้ามองออกมาจากข้างนอกก็แบบ ไม่ได้เห็นอะไรขนาดนั้นหรอก อะไรอย่างนี้ น้องหมาเหิมเกริม [笑う。] [暫く読む。]「クリスマスの役には立たないや,ごらんよ,ぼくたちのやってることは,ことを,ネコがこの上にいて目を」,明るいと訳すのですか。「ていなかったらこのいえは,空から見えないし,僕がここをきれいにしておかなければおじいさんは,はいってきやしないよ,僕たちのすることはこんなものだ」。ワンちゃんは何を饒舌になっているのでしょう。結局,ねこちゃんは靴下ではなかったのですか。えー,ややこしい。[暫く読む。]「ネコがこの,上にいて目を」,ワンちゃんが伝えたいことはおおよそ,今[笑う],今少し自慢していますよね,というのは,が,オウムが,ねこがしているようなことは,それはおおよそ,ない,あまり役に立たない,犬がしていることを見習わなければいけない,なんというか,これはおそらく一番役に立つとかおおよそこんなです。なんか,歌も興味なし,ねこちゃんがしていることもなんか,もし出て外から見たらなんというか,そんなの何も見えないよ,というような感じ,ワンちゃんは大げさに言っています。[笑う。]    
42   イヌは、しっぽを振って、大いばりにいばりました。 [暫く読む。]イヌはしっぽて 大いばりにいばりました[日本語で発話する]ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ก็คงประมาณบรรยายให้เห็นภาพว่าตอนนี้น้องหมา แบบ ทำไรอยู่ [GoogleTranslateで「,しっぽを振って」を調べる。「Shake your tale」と表示される。]ก็สั่นหาง[暫く読む。]いばりにいばりました[日本語で発話する][GoogleTranslateで「いばりました」を調べる。「I cried」と表示される。]น่าจะเห่ามากกว่ามั้ง [笑う。] [暫く読む。]「イヌはしっぽて,大いばりにいばりました」。「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]じゃありません。まあ,だいたい映像が見えるように語っていて,今ワンちゃんは,なんか,何してんの。[GoogleTranslateで「,しっぽを振って」を調べる。「Shake your tale」と表示される。]んーしっぽを振りました。[暫く読む。]「いばりにいばりました」。[GoogleTranslateで「いばりました」を調べる。「I cried」と表示される。]おそらく吠えるといった方でしょうか。[笑う。]    
43   「あたしだって、何かしたいのだけれど、でも、籠の中にいるんですもの。あたしにはうたをうたうことしか、出来ないわ……。今に、いい節がつくんだけれど。」 [暫く読む。]あた あたしだって 何かしたいのだけれど でも の中にいるんですもの[日本語で発話する]นกแก้วน่าจะพูด ก็อยากจะทำอะไรให้อยู่หรอกนะ แต่ว่า อ๋อ เข้าใจละ bucket [英語で発話する] ที่นี่แปลว่ากรง อ่อ แต่ว่าอยู่ในกรง [暫く読む。]「あた,あたしだって,何かしたいのだけれど,でも,の中にいるんですもの」。オウムはおそらく話します。まあ何かしてあげたいんですよ。でも,ああ,わかった,ここの「bucket」[英語で発話する]は籠と訳します。ああ,でも籠の中にいます。    
44     [暫く読む。]あたしには うたをうた うことしか 出来ないわ今に いいがつくんだけれど[日本語で発話する] น่าสงสาร ก็อยากทำอะไรให้อยู่นะ แต่นอกจากร้องเพลงก็ทำอะไรไม่ได้ [笑う。] いいてつが つくんだけれど いいてつが[日本語で発話する]ไม่คุ้นศัพท์ [GoogleTranslateで「いい節がつくんだけれど」を調べる。「A good section is attached though」と表示される。結果は見るが,読み飛ばす。] [暫く読む。]「あたしには,うたをうた,うことしか,出来ないわ今に,いいがつくんだけれど」,かわいそうに。それでも何かしてあげたいと思っています。でも歌を歌うほかに何もできません。[笑う。]「いいてつが,つくんだけれど,いいてつが」,馴染みのないことばです。[GoogleTranslateで「いい節がつくんだけれど」を調べる。「A good section is attached though」と表示される。結果は見るが,読み飛ばす。]    
45   オウムは、さびしそうに、小さな声でこう言いました。 [暫く読む。]はさびしそうに[日本語で発話する]อ๋อ นกแก้วเหมือนจะดูเหงา 小さな声でこう言いました[日本語で発話する] [暫く読む。]「はさびしそうに」,なるほど,オウムは寂しそうに見えます。「小さな声でこう言いました」。    
46   イヌは、それには、ヘんじもしないで、
「では、僕は、おじいさんが来るまで、一寝入りするんだ。」
[暫く読む。]イヌはそれには ヘんじもしないで では僕はおじいさんが来るまで[日本語で発話する]เอ๊ะ อันนี้เหมือน จริง ๆ 漢字[日本語で発話する] อันนี้[「寝」のこと]หนูเคยท่องแล้วนะ แต่ว่าลืม [笑う。] ช่วงนี้ไม่ได้กลับไปแบบ ทวนที [GoogleTranslateで「寝」を調べる。「Sleeping」と表示される。][暫く読む。]อ่า ねむ りするんだ[日本語で発話する][GoogleTranslateで「一寝入りするんだ」を調べる。「I will fall asleep all the time」と表示される。] จะลองงีบสัก อ๋อ ก่อนที่คุณ サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] จะมา จะของีบสักแบบ แปบนึง ひとねりするんだ[日本語で発話する]I will fall asleep all the time[英語で発話する]ก็ ก็น่าจะใช่ น้องนก อันนี้น่าจะเป็นน้องหมาพูดแหละว่า ก็คือไม่ได้ตอบนกแก้วไปที่นกแก้วตัดทอนน้อยใจว่าน้องหมาจะนอน [暫く読む。]「イヌはそれには,ヘんじもしないで,では僕はおじいさんが来るまで」,えっ,これはどうやら,本当はこの「漢字」[「寝」のこと],覚えたことがあったんですよ。でも忘れました。[笑う。] 最近,なんというか戻ってその,復習していません。[GoogleTranslateで「寝」を調べる。「Sleeping」と表示される。][暫く読む。]あー,「ねむ,りするんだ」。[GoogleTranslateで「一寝入りするんだ」を調べる。「I will fall asleep all the time」と表示される。]少しうたた寝ねする。ああ,「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]さんが来る前に,少しまどろんで,「ひとねりするんだ」。「I will fall asleep all the time」[英語で発話する]ん,まあおそらくそうです,鳥ちゃん,これはたぶんワンちゃんですが話しているのは,といワンちゃんが寝ることに拗ねてしまったオウムに答えなかったということです。    
47   こう言って、ごろりと、横になってしまいました。 こう言ってごろりと[日本語で発話する][GoogleTranslateで「こう言って,ごろりと,横になってしまいました」を調べる。「As I said, I fell downside down」と表示される][暫く読む。]หลังจากที่หมา อ๋า ก็หมาพูดเสร็จก็นอน [笑う。] เรียบร้อย 「こう言ってごろりと」[GoogleTranslateで「こう言って,ごろりと,横になってしまいました」を調べる。「As I said, I fell downside down」と表示される]。[暫く読む。]犬が,たあとで,ああ,まあ犬は話し終えると寝ました。[笑う。]終了。    
48   [文字の存在に意識を向けない。] [文字の存在に意識を向けない。]    
49   お部屋(へや)の中はしいんとして、夜(よる)が、だんだんふけていきました。 [暫く読む。]おぶしつの中はしいん しいんとして よりがだんだんふけていきました[日本語で発話する]น่าจะค่อย ๆ หึ อะไรเนี่ย [GoogleTranslateで「ふけていきました」を調べる。「I indulged」と表示される。さらに「ふけていきました」をタイ語で調べる。「ผมไปรังแค」[「僕は頭垢(ふけ)に行きました」のこと]と表示されて驚く。]หึ[「ふけていきました」をもう一度英語で調べる。先ほどと同じく,「I indulged」と表示される。「いきました」を消し,「ふけて-」を英語で調べる。「Indulge」と表示される。「ふけて-」をタイ語で調べる。「รังแคและ-」[「頭垢(ふけ)と」のこと]と表示される。英語翻訳に戻す。「Indulge」と表示される。] [暫く読む。]「おぶしつの中はしいん,しいんとして,よりがだんだんふけていきました」。おそらくだんだんと,ふ,なんなのでしょう。[GoogleTranslateで「ふけていきました」を調べる。「I indulged」と表示される。さらに 「ふけていきました」をタイ語で調べる。「ผมไปรังแค」[「僕は頭垢(ふけ)に行きました」のこと]と表示されて驚く。]ふ。[「ふけていきました」をもう一度英語で調べる。先ほどと同じく,「I indulged」と表示される。「いきました」を消し,「ふけて-」を英語で調べる。「Indulge」と表示される。「ふけて-」をタイ語で調べる。「รังแคและ-」[「頭垢(ふけ)と」のこと]と表示される。英語翻訳に戻す。「Indulge」と表示される。]    
50         どうしてあまりタイ語を使わないのですか。  
51     อะไรนะคะ 何ですか。    
52         どうしてタイ語を使わない[タイ語で意味を調べないのかという意味]んですか。英語の方がいいんですか。[笑う。]  
53     ไม่ ไม่ทราบศัพท์อันนี้[Indulgeのこと]ที่เป็นภาษาอังกฤษ [笑う。] แต่ว่าถ้าเกิดปรกติ จะทำอะไรก็ต้องเปิด google tran[「Google Translate」のこと] อีกหน้าจอนึง[パソコン上で日本語を読むときの説明] อังกฤษกลับเป็นไทย [笑う。] เพราะว่า click[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ไทย[タイ語に訳出すること]รู้สึกไม่ okay[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] จริง ๆ รังแคอะไรเนี่ย[タイ語で調べたときに出てきた訳が「ふけ」だったことに対して] いえ,この英語の単語[Indulgeのこと]がわからなかったんです。[笑う。] でも,普段なら,何をするときでももう一google tran[「Google Translate」のこと]の画面を開いて[パソコン上で日本語を読むときの説明],英語をタイ語にします。 [笑う。]どうしてかというと,タイを「click」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする][タイ語に訳出すること]しても本当に「okay」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではないと感じます。ふけってなんなんだ[タイ語で調べたときに出てきた訳が「ふけ」だったことに対して]。    
54     [ブラウザの新しいタブを開き,「Indulge」をタイ語で調べる。「หลงระเริง」[「のめりこむ」のこと]と表示される。]หลงระเริง ดื่มด่ำ อ๋า แล้ว แล้วรังแคเมื่อกี้คือ [笑う。] ก็ประมาณ [舌打ちする]พอเริ่ม เริ่มย่างเข้าแบบความมืดก็เริ่มคึกครื้นอะไรแบบนี้ ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] เหมือนกัน ไม่เคยได้ยิน ふけていきました[日本語で発話する] [ブラウザの新しいタブを開き,「Indulge」をタイ語で調べる。「หลงระเริง」[「のめりこむ」のこと]と表示される。]のめりこむ,深く心に入る,あー,それなら,それならさっきの「ふけ」とは。 [笑う。]まあおおよそ[舌打ちする]し始める,暗くなり始めるとにぎやかになってきたとかこんなような,わたしも「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではありません,「ふけていきました」は聞いたことがありません。    
55   しばらくすると、屋根の上に、みしみしという足音が聞えました。 [暫く読む。]しばらくすると の上にみしみしという あし が聞えました[日本語で発話する] [暫く読む。]「しばらくすると,の上にみしみしという,あし,が聞えました。」    
56   イヌは、はっと目をさまして聞耳を立てました。 イヌは はっと目をさまして[日本語で発話する] หึ [「聞耳を」をさして]ได้ยินกับหูหรอ อ๋อน่าจะ หู หูตั้งด้วย [笑う。] น้องหมาสุภาพ [笑う。] ไม่ทราบว่า[「聞耳」の漢字を]อ่านยังไงอ่ะค่ะ แต่ 漢字[日本語で発話する][「聞耳」のこと]มันความหมายอย่างนั้น ก็เข้าใจภาพว่าน่าจะเป็นประมาณนี้ 「イヌは,はっと目をさまして」,ふ。[「聞耳を」をさして]聞こえると耳ですか。ああおそらく,耳,耳も立ちます。 [笑う。]ワンちゃんは礼儀正しい。[笑う。][「聞耳」の漢字を]どのように読むのかわかりません。でも,「漢字」[「聞耳」のこと]はそういう意味です。まあだいたいこんなように情景を理解しています。    
57   オウムは、ずっと、ねないで、まっていたのです。 [暫く読む。]オウムはずっと ねないで[日本語で発話する]อ๋อ ก็อย่างนกแก้วเนี่ย แบบ ไม่ ไม่ได้นอนเลย รอมาโดยตลอด [暫く読む。]「オウムはずっと,ねないで」,おお,オウムはですね,なんというか,していない,まったく寝ていません,ずっと待っていました。    
58     [行番号55からもう一度読む。]しばらくすると [日本語で発話する]ก็พักนึงอะไรอย่างนี้ ส่วนประโยคตรงนี้[「屋根の上に,みしみしという足音が聞えました。」のこと]ไม่ค่อย ไม่ค่อยแน่ใจว่าต้องการสื่ออะไร แต่ก็คิดว่าไม่น่าจะสำคัญ น่าจะเป็นแบบบรรยายให้เห็นภาพอะไรอย่างนี้ [GoogleTranslateで「屋根の上に,みしみしという足音が聞えました。」を調べる。「on the roof, I heard footsteps called Mishimi Shimizu」と表示される。][暫く考える。] on the roof I heard footsteps called[英語で発話する]อ๋อ ก็ ก็พอเริ่มได้ยิน ได้ยินเสียงฝีเท้าบนหลังคาก็เหมือนว่า サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] น่าจะมาแล้วหมาก็ตื่นหูตั้ง นกแก้วก็แบบไม่ได้นอนอยู่แล้ว [笑う。] มัน มัน มันคือนิยาย fantasy[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] เหรอคะ [行番号55からもう一度読む。]「しばらくすると」は少し経ってとかいうような。一方このところの文[「屋根の上に,みしみしという足音が聞えました。」のこと]はあまり,あまり何を伝えたいのかはっきりしません。しかし,そんなに重要そうではないと思います,おそらく,んー,情景などを描写しています。[GoogleTranslateで「屋根の上に,みしみしという足音が聞えました。」を調べる。「on the roof, I heard footsteps called Mishimi Shimizu」と表示される。][暫く考える。]「on the roof,I heard footsteps called」[英語で発話する],ああ,まあ,んー,聞こえ始める,屋根の上に足音が聞こえる,ということはおそらく,「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]が来て,犬も起きて耳を立てて,オウムはもともと眠らずにいて。[笑う。]これは,これは,これは「fantasy」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]の物語なのですか。    
59     [データ収集者と同時に笑う。] [データ収集者と同時に笑う。] [協力者と同時に笑う。]  
60     เอ๋ สนุกนะ อะไรเนี่ย えー,面白いですね,何なんでしょう。    
61     [データ収集者と同時に笑う。] [データ収集者と同時に笑う。] [協力者と同時に笑う。]  
62     อาจารย์เคยอ่านหรือยังอะคะ 先生は読んだことがありますか,まだですか。    
63         読みましたよ。[笑う。]  
64   「掃除はきれいに出来たかな。」 [GoogleTranslateで「掃除はきれいに出来たかな。」を調べる。「I wonder if cleaning could be doun clean」と表示される。]wonder if cleaning could be doun clean[英語で発話する]อ๋อ น้องหมาต้องคิดอยู่แน่เลย [GoogleTranslateで「掃除はきれいに出来たかな。」を調べる。「I wonder if cleaning could be doun clean」と表示される。]「wonder if cleaning could be doun clean」[英語で発話する],ああ,ワンちゃんは考えているに違いありません。    
65   サンタクローズのおじいさんは、こう言いながら、えんとつの上にいたネコを背中にしょって、すらりと、お部屋へ下りて来ました。 サンタクロースのおじいさんは こう言いながら[日本語で発話する] โดยไม่ได้พูดอะไร  えんとつの上にいたネコを[日本語で発話する]น้องแมว 背中 背中にしょって [日本語で発話する][GoogleTranslateで「背中にしょって」を調べる。「Talk to the back」と表示される] すらりと さがりて 来ました[日本語で発話する] 「サンタクロースのおじいさんは,こう言いながら」,何も言わずに,「えんとつの上にいたネコを」,ねこちゃん,「背中,背中にしょって」[GoogleTranslateで「背中にしょって」を調べる。「Talk to the back」と表示される]「すらりと さがりて,来ました」。    
66   そして、ポケットから、かきつけを出して、「ええッと、よし子さんは何がほしいのだったかな。」と、言い言い読みかえしました。 そして ホン ポッケット から かきつ[日本語を発話する] หึ ポケット[日本語で発話する] อะไร [GoogleTranslateで「ポケットから,かきつけを出して 」を調べる。「From the pocket, give out the crush」と表示される。]From the pocket give out the crush[英語で発話する]ポケット から かきつけを出して[日本語で発話する] หึ  [GoogleTranslateで「ポケットから,かきつけを出して 」を調べる。「From the pocket, give out the crush」と表示される。続けて「かきつけを出して」を調べる。「take out his face」
と表示される。]หึ ไม่ ไม่ ไม่ค่อยเข้าใจอ่ะค่ะ ポケット[日本語で発話する] ก็เข้าใจว่ากระเป๋านะ ออกมาจาก ออกมาจากกระเป๋า backpack[英語で発話する] [笑う] อะไรเนี่ย
「そして,ホン,ポッケット,から,かきつ」,ふ,「ポケット」,何。 [GoogleTranslateで「ポケットから,かきつけを出して 」を調べる。「From the pocket, give out the crush」と表示される。]「From the pocket give out the crush」[英語で発話する],「ポケット,から,かきつけを出して」,ふ。 [GoogleTranslateで「ポケットから,かきつけを出して 」を調べる。「From the pocket, give out the crush」と表示される。続けて「かきつけを出して」を調べる。「take out his face」と表示される。]ふ,あまり,あまり,あまり理解できません。「ポケット」はかばんだと理解しています。から出して,「backpack」[英語で発話する][笑う」のかばんから出して,何なのでしょう。    
67     サンタクロースのおじいさんは[日本語で発話する]***[日本語を発話しているが、不明瞭]たネコ[日本語で発話する][舌打ちする。]แต่ก็ ประมาณว่า ก็เข้าใจแกนหลักของ ของทั้งประโยคนี้  ก็แค่น่าจะบรรยายประมาณว่าแบบ サンタクローズ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] แบบลงมาแล้ว แบบว่าโผล่ในห้องแล้ว แต่ว่าหรือเปล่า ต้องดูก่อน 「サンタクロースのおじいさんは」***[日本語を発話しているが、不明瞭]「たネコ」。[舌打ちする。]でも,だいたいでいうと,なんとなくこの,この文全体の筋はわかって,まあおそらくおおよそ「サンタクローズ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]がおりてきたということを語っているだけです。なんというか部屋の中に現れて,でもそうなのでしょうか,まずは見てみないとなりません。    
68     [暫く読む。]ええッとよし子さんは何がほしいのだったかなと 読みかえしました[日本語で発話する]サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] เป็นคนถาม หรือ ว่าแบบ น้อง よし子さん[日本語で発話する] เนี่ย อยากได้อะไร[暫く読む。]あたしは歩きひとかたちにはお[日本語で発話する][次の「」[かぎかっこ]部分をカーソルでなぞる。]เอ๊ะ เป็นกลอนอะไร [暫く読む。]「ええッとよし子さんは何がほしいのだったかなと,読みかえしました」。「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]が尋ねた人です,それとも,なんというか,「よし子さん」ちゃんは,何が欲しいのですか。[暫く読む。]「あたしは歩きひとかたちにはお」[次の「」[かぎかっこ]部分をカーソルでなぞる。]えっ,何の詩でしょう。     
69   「私(あたし)の歩き人形にはお靴(くつ)を二つ。
 白い熊(くま)ちゃんには毛皮の帽子を。
 ネコにはちりちりと鳴る鈴を。
 イヌにはぴかぴか光る首輪を一つ。
 オウムにはあたらしいうたのふしを
 それから、私(あたし)には……」
[読み飛ばす。] [読み飛ばす。]    
70   サンタおじいさんは、そこでつまってしまいました。暗くて字がよく見えないので、かきつけを眼のそばによせて、
「はてな、よし子さんのほしいものは何だったっけな。」と、おじいさんは考えこみました。
[暫く読む。]サンタおじいさんそこで つまってしまいました 字がよく見えないのでかきつけを[日本語で発話する] [暫く読む。]「サンタおじいさんそこで,つまってしまいました,字がよく見えないのでかきつけを」。    
71     [行番号69を読む。][GoogleTranslateで「私の歩き人形にはお靴を二つ。白い熊ちゃんには毛皮の帽子を。ネコにはちりちりと鳴る鈴を。イヌにはぴかぴか光る首輪を一つ。オウムにはあたらしいうたのふしを それから,私には……」を調べる。「I have two shoes in my walking doll. For a white bear, a fur cup. The bell has a bell ringing. One dog has a shiny collar. A parrot is a fist of a new song. Then to me......」と表示される。]อันนี้เป็นกลอนอะไรเนี่ย อ๋อ เหมือนแต่ง เหมือนแต่งเป็นกลอนอะไรอย่างนี้ ให้เป็นเพลง หรือว่าเขาแบบ บรรยายว่าตรงนั้นมีอะไรบ้าง เกิดอะไรขึ้น เมื่อยาม ยามเมื่ออะไรนะ [笑う。] กระดิ่งนั้น ก็มีแบบน้องหมาตัวนึงอะไรอย่างนี้ [笑う。] ก็น่าจะเป็นประมาณแบบ อันนี้เข้าใจแบบว่าเป็นกลอน ถ้าไม่เป็นกลอนก็แต่งเป็นคล้องจองอะไรภาษาญี่ปุ่นอะไรอย่างนี้ ให้เด็กอ่านอะไรประมาณนั้น [行番号69を読む。][GoogleTranslateで「私の歩き人形にはお靴を二つ。白い熊ちゃんには毛皮の帽子を。ネコにはちりちりと鳴る鈴を。イヌにはぴかぴか光る首輪を一つ。オウムにはあたらしいうたのふしを それから,私には……」を調べる。「I have two shoes in my walking doll. For a white bear, a fur cup. The bell has a bell ringing. One dog has a shiny collar. A parrot is a fist of a new song. Then to me......」と表示される。]これは何の詩なんでしょう。ああ,おそらく作った,おそらく詩のようなものを作ったとかこんなような,歌になるように,もしくはこの人はなんか,語ったのはそこに何があるのか,何が起こったのか,夕暮れには,日が暮れるときには何でしょう。[笑う。]その鈴,んーワンちゃんが一匹います,とかこんなような。[笑う。] まあおそらくおおよそなんか,これを理解しているのはなんか,もし詩じゃなくても日本語の韻のようなものが使われているとかこんなで,子どもに何か読ませる,だいたいこんなような。    
72     [行番号70を読む。][暫く読む。]ส่วน サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ตอนนี้ そこでつまってしまいました[日本語で発話する]รออยู่ตรงนั้นแล้วไงต่อ [暫く読む。][GoogleTranslateで「暗くて字がよく見えないので,かきつけを眼のそばによせて」を調べる。「Because it is dark and we can not see the letter wel, Over therel」と表示される。続けて「眼のそばによせて」を調べる。「By the eyes」と表示される。]暗くて 字がよく見えないので かき めのそばによせて[日本語で発話する]เนื่องจากมืดก็เลยอันนี้ไม่ค่อยชัด[「はっきりとは見えない」という意味] [行番号70を読む。][暫く読む。]一方「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]は今,「そこでつまってしまいました」。そこで待っていて,どう続くのでしょう。[暫く読む。][GoogleTranslateで「暗くて字がよく見えないので,かきつけを眼のそばによせて」を調べる。「Because it is dark and we can not see the letter wel, Over therel」と表示される。続けて「眼のそばによせて」を調べる。「By the eyes」と表示される。]「暗くて,字がよく見えないので,かき,めのそばによせて」,暗いのでこれがあまりはっきりしません[「はっきりとは見えない」という意味]。    
73     [暫く読む。]よし子さんのほしいものは 何だったっけなとおじいさんは 考えこみました[日本語で発話する][笑う。] อ๋อ ก็ตอนนี้คุณ サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ก็กำลังคิดอยู่ เอ น้อง よし子さん[日本語で発話する] นี้อยากได้อะไรนะ [笑う。] เหมือนกำลังนึกอยู่อะไรประมาณนี้ค่ะ [暫く読む。]「よし子さんのほしいものは,何だったっけなとおじいさんは,考えこみました」。[笑う。]ああ,「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]さんは今考えています,えー,「よし子さん」ちゃんは何が欲しいんだっけな。[笑う。]欲しいものを今考えているとか,おおよそこんなです。    
74   「小さな金のくびかざりです。」と、イヌとネコとオウムとが、一どに言いました。 [暫く読む。]小さな金のくびかざりですと イヌとネコと オウムとが 一どに言いました[日本語で発話する]อ๋อ ก็ทั้งหมาแมวแล้วก็นกแก้ว ประสานเสียงเลยว่าอยากได้สร้อยคอทองคำ [暫く読む。]「小さな金のくびかざりですと,イヌとネコと,オウムとが,一どに言いました」。ああ,犬もねこもそれからオウムも,声を合わせて金のくびかざりが欲しいと言いました。    
75   「小さな金のくびかざり? おお、そうだった。昨夜(ゆうべ)ちゃんと、つくって……それから、どうしたっけな。」 สร้อยคอทองคำหรือ [暫く読む。]おおそうだった[日本語で発話する]อ๋อ อย่างนั้นนี่เอง [笑う。][「昨夜」の「昨」を指して]อันนี้ เหมือนเคยเห็นคู่กับ 漢字[日本語で発話する] ที่ ที่เป็น 日[「ニチ」と発音する] แต่มันจะแปลว่าแบบ きのう[日本語で発話する]แปลว่าเมื่อวาน ประมาณนี้ ก็น่าจะแปลว่า เมื่อคืนแน่เลย เอ๊ะ แต่ว่ามี ちゃんと ちゃんと つくって[日本語で発話する] อ๋อ เมื่อคืนก็แบบ ちゃんと,つくって[日本語で発話する] ก็อารมณ์เหมือนทำมาแล้ว เตรียมมาแล้ว それからどうしたっけな[日本語で発話する] 金のくびかざりなのですか。[暫く読む。]「おおそうだった」。おお,それはそうでしたね。[笑う。][「昨夜」の「昨」を指して]これは「日」[「ニチ」と発音する]という「漢字」と一緒に見たことがあります。でもそれは訳すとなんか「きのう」で,昨日と訳す,だいたいこんなで,んーおそらく訳すと,昨晩という意味に違いありません。えっ,でも「ちゃんとちゃんと,つくって」があります。ああ,昨晩なんか,「ちゃんと,つくって」は,作ってきた,準備してきたというような気持ちです。「それからどうしたっけな」。    
76   おじいさんは、少しあわてて、ポケットというポケット……円(まる)いポケット、四角なポケット、上のポケット、下のポケットを……さがしまわしました。 [暫く読む。]おじいさんは少し あわてて ポケットという ポケット えんいポケット 四角なポケット 上のポケット下のポケットを さがしまわしました でもくびかざりはどこにも[日本語で発話する]อ๋อ [暫く読む。] อ๋อ ก็ ควานหาแบบ กระเป๋าทั่วไปหมดเลยอะไรอย่างนี้ [暫く読む。]「おじいさんは少し,あわてて,ポケットという,ポケット,えんいポケット,四角なポケット,上のポケット下のポケットを,さがしまわしました,でもくびかざりはどこにも」。おお。[暫く読む。]ああ,なんというか探しています,かばんの中をすべてとかこんなような。    
77   でも、くびかざりはどこにも見つかりません。 แต่ก็เหมือนหาไม่เจอ でも探しても見つからないようです。    
78     [行番号75を読む。]เขาบอกว่าค่อนข้างมั่นใจว่าเมื่อคืนทำมาแล้วนะ แต่แบบ เอ๊ どうしたっけな[日本語で発話する] อยู่ไหนหว่า อะไรอย่างนี้ [笑う。] [行番号75を読む。]彼が言ったのはかなり自信があって,昨晩作ってきたんですよ。でも,なんというか,えっ,「どうしたっけな」,どこにあるんだろう,とかこんなような。[笑う。]    
79   「おやおや、どうしたんだろう。もって来ないはずはないのだが…...はてなはてな。」 [暫く読む。]おやおや どうしたんだろう もってきな もってこないは ずはない もってきないはずはないのだが はてなはてな[日本語で発話する]เอ๋ ไงดีหล่ะ ทำไงดีหล่ะ [笑う。] ไม่ ไม่แน่ใจ ไม่ได้พกมานะ แต่ อะไรเนี่ย [笑う。] [暫く読む。]「おやおや,どうしたんだろう,もってきな,もってこないは,ずはない,もってきないはずはないのだが,はてなはてな」えー,どう,どうしたらいいかな。[笑う。]あまり,あまり自信がない,持ってきてないかな,でも,なんだろう。[笑う。]    
80   おじいさんは、しきりに首をひねりました。 おじいさんはしきりに ひねりました 首 首[日本語で発話する]หรือเปล่านะ 首[日本語で発話する]ที่แปลว่าคอหรือเปล่า[GoogleTranslateで「おじいさんは,しきりに首をひねりました」を調べる。「Grandfather twisted his neck」と表示される。]しきりに 首をひねり[日本語で発話する] 「おじいさんはしきりに,ひねりました,首,首」,なのでしょうか,首と訳す「首」なのでしょうか。[GoogleTranslateで「おじいさんは,しきりに首をひねりました」を調べる。「Grandfather twisted his neck」と表示される。]「しきりに,首をひねり」。    
81   イヌとネコは心配して顔を見合せました。 [暫く読む。]イヌとネコは[日本語で発話する][「心配」を指した後で]ตัวนี้[「心」のこと]กับ おく[日本語で発話する。「配」のこと]รวมกันเป็นอะไรเนี่ย เคยเจอ 漢字[日本語で発話する] สอง ตัวนี้ อ๋อ ห่วงแน่เลย [GoogleTranslateで「心配」を調べる。「worry」と表示される。]しんぱい しんぱい[日本語で発話する]อ๋า หัวใจกับ distribute[英語で発話する][GoogleTranslateで「配」を調べる。「distribution」と表示される。][暫く読む。]して 顔を 見合せました しんぱいして[日本語で発話する][GoogleTranslateで「て顔を見合わせました」を調べる。「I looked up at the face」と表示される。]ก็เหมือน イヌ [日本語で発話する]น้องแมวกับน้องหมาก็ [笑う] รู้สึกเป็นกังวล มองสีหน้า [笑う。] [暫く読む。]「イヌとネコは」,[「心配」を指した後で]この字[「心」のこと]と,「おく」[「配」のこと]が合わさると何なのでしょう。この「漢字」[日本語で発話する]2字は見たことがあります。ああ,「心配」に違いない。[GoogleTranslateで「心配」を調べる。「worry」と表示される。]「しんぱい,しんぱい」,あー,心と「distribute」[英語で発話する]。[GoogleTranslateで「配」を調べる。「distribution」と表示される。][暫く読む。]「して,顔を,見合せました,しんぱいして」,[GoogleTranslateで「て顔を見合わせました」を調べる。「I looked up at the face」と表示される]んーまあ,「イヌ」,ねこちゃんとワンちゃんは[笑う]不安を感じています。顔色をうかがっています。[笑う。]    
82   自分たちのもらうものはどうでもいいけれど、だいじなお嬢さまが、あれほどほしがっていらっしゃる、くびかざりですから、どうしてもさがし出してもらわなければなりません。 [暫く読む。]自分たちのもらうものはどうでもいいけれど だいじなお お嬢さま[日本語で発話する]แน่เลย ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] เหมือนแบบเจ้าของ[犬や猫の飼い主のこと][暫く読む。]あれほどほしがっていらっしゃる くびかざりですから どうしてもさがし出してもらわなければなりません[日本語で発話する] [暫く読む。]「自分たちのもらうものはどうでもいいけれど,だいじなお,お嬢さま」に違いありません。「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではありません。おそらく持ち主[犬やねこの飼い主のこと]です。[暫く読む。]「あれほどほしがっていらっしゃる,くびかざりですから,どうしてもさがし出してもらわなければなりません」。    
83     อ๋อแสดงว่า อย่างเพลง อย่างเพลงเมื่อกี้ที่เคยผ่านมาแล้ว เข้าใจว่าอาจจะแบบ [舌打ちする。]ให้ของขวัญสัตว์ที่อยู่รอบ ๆ ด้วยหรือเปล่า ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]หรือไม่ก็อาจจะเป็นว่าแบบ เจ้าของเนี่ย ให้ของขวัญ แบบ ทั้งหมาทั้งแมวอะไรพวกนี้ไป แล้วก็เหมือนหมาแมวก็เป็นกังวล ทั้ง ๆ ที่[もらえた]ของที่ตัวเอง แบบ อะไร อยากได้อะไรอย่างนี้ประมาณนี้หรือเปล่า แต่ว่า แบบ เจ้าของกลับยังไม่ได้ของสิ่งที่อยากได้ เข้าใจประมาณนี้อ่ะค่ะ ตอนนี้ ああ表しているのは,詩のように,さっき出てきた詩のように,このようだろうと理解しました。[舌打ちする。]周りにいる動物にも贈り物をあげたということなのでしょうか。「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではありませんし,あるいは,こんな感じかもしれません。持ち主はですね,贈り物をあげる,なんというか,犬にもねこにも何だとかみんなに。そして犬やねこは心配しているようです。自分の贈り物を[もらえた]にもかかわらず,んー,何,何がほしいというような,しかし,持ち主のほうは欲しいものをもらえていません。だいたいこのように理解しています,今のところ。    
84         疲れました?  
85     [データ収集者と同時に笑い,そのまま読み進める。] [データ収集者と同時に笑い,そのまま読み進める。] [協力者と同時に笑う。]  
86   おじいさんは帽子もとって見ました。靴もぬいで見ました。しかし、どこにもありません。ネコやイヌやオウムは、それこそ、がっかりしてしまいました。 おじいさんは[日本語で発話する]ปรกติเวลา[笑う][GoogleTranslateで「おじいさんは帽子をとって見ました。靴もぬいで見ました。しかし,どこにもありません。ネコやイヌやオウムは,それこそ,がっかりしてしまいました。」を調べる。「My grandfather took a cap and saw it. I also saw my shoes stuffer . But there is not anywhere Cat, dogs and parrots are disappointed that is」と表示される。] 「おじいさんは」,普段のとき[笑う]。[GoogleTranslateで「おじいさんは帽子をとって見ました。靴もぬいで見ました。しかし,どこにもありません。ネコやイヌやオウムは,それこそ,がっかりしてしまいました。」を調べる。「My grandfather took a cap and saw it. I also saw my shoes stuffer . But there is not anywhere Cat, dogs and parrots are disappointed that is」と表示される。]    
87     เวลาเข้า website[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] มาซื้อของก็ทำอย่างนี้บ่อย [商品の画面を]เปิดเปิด รู้ตัวอีกทีก็เวลาผ่านไปเยอะแล้วเหมือนกัน [データ収集者の「疲れました?」に対する返答] 「website」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]に入ってきて買い物に来るときもよくこんなです。[商品の画面を]開いて開いて,気がつくと,時間がたくさん経ってしまっていて,同じように[データ収集者の「疲れました?」に対する返答]。    
88     [暫く読む。]เพราะว่าถ้าเกิดไม่ ไม่เอาแบบความหมายละเอียดมาก ก็พอจะเข้าใจสถานการณ์แหละ ว่าแบบ อืม ก็ ก็หาทุกที่แล้วนะ  [「靴もぬいで見ました」を指して] อันนี้ไม่รู้แปลถูกไหม ถ้าให้เดาก็แบบ หาแม้กระทั่งแบบถุงเท้าขนทองอะไรของเขาก็ว่าไป แต่ก็แบบ อ้อ ไม่มีที่ไหนจริง ๆ นะ ก็แบบ น้องหมาน้องแมวก็แบบ がっかりしました[日本語で発話する] ก็รู้สึกผิดหวัง แต่เป็นผิดหวังในเชิงที่แบบ อืม [暫く読む。]もししないなら,もし詳細な意味まで要らないなら,なんとなく状況がわかるからです。というのはうーん,まあ,もうすべての場所を探しました。[「靴もぬいで見ました」を指して]これは正しく訳しているかわかりませんが,もし推測するなら,えっと,えー,彼が言っている金の毛の靴下か何かまで探しても,それでも,うーん,おお,本当にどこにもありませんね。なので,んーワンちゃん,ねこちゃんは,まあ,「がっかりしました」は,期待外れに感じました,でも期待外れの発端はうーん。    
89         えっと,つまり,犬や猫も一緒に探したのですか。  
90     ห๊ะ えっ?    
91         探す,というのは,誰が探したのですか。
猫と犬は心配していますよね?気にかけていますよね?
 
92     เข้า เข้าใจว่า ネコやイヌや[日本語で発話する]นกแก้วは それこそ がっかりしてしまいました [日本語で発話する]ก็เข้าใจว่าทั้ง สาม ตัวนี้ก็ค่อนข้างจะแบบ がっかり [日本語で発話する]ก็แบบผิดหวังกันทั้ง สาม คน [笑う。] 理解,理解しているのは,「ネコやイヌや」,オウム「は,それこそ,がっかりしてしまいました」。んー理解したのはこの3匹ともかなりなんというか,「がっかり」,まあ,3人ともがっかりしあっています。[笑う。]    
93         となると,おじいさんが一人で探しているんですね?  
94     อืม[舌打ちする。] うーん。[舌打ちする。]    
95         それとも助け合って[探して]いますか。  
96     ตอนนี้ยังไม่อ่านละเอียด เดี๋ยวลองดูก็ได้ [登場人物についてではなく,協力者がどこかに書いてあるかを探すという意味] ยังไม่ทราบอ่ะ 今はまだ詳細を読んでいません。ちょっと見てみてもいいです[登場人物についてではなく,協力者がどこかに書いてあるかを探すという意味]。まだわからないんです。    
97         あー,いいですよ。[笑う。]もしわからないのならそのままで。構いません。  
98     ยังไม่ทราบอ่ะค่ะ[暫く読む。]靴もぬいで[日本語で発話する]อ๋อ [笑う。] ถอดถุงเท้ามาหาด้วยเหรอ [笑う。] 見ました[日本語で発話する][笑う。] ถอดถุงเท้า search[英語で発話する] หาด้วย [暫く読む。]しかし しかしどこにもありません[日本語で発話する] まだわかりません。[暫く読む。]「靴もぬいで」,おお。[笑う。]靴下も脱いで探したのですか。[笑う。]「見ました」[笑う。]靴下も脱いで,「search」[英語で発話する],探しもしました。[暫く読む。]「しかし,しかしどこにもありません」。    
99     อ๋อ เหมือนน้องแมว ตอนนนี้เข้าใจน้องแมวน้องหมาไม่ได้ search[英語で発話する] หานะคะ ถึง ถ้ามีบริบท search[英語で発話する] หาจะเป็นหน้าที่อ่านข้ามมาแล้ว แต่ในบริบทนี้ไม่เจอว่าช่วย search[英語で発話する] หา おお,どうやらねこちゃんは,今理解しているのはねこちゃんもワンちゃんも「search」[英語で発話する]して探していません。よって,もし「search」[英語で発話する]して探している文脈があればとばしてきたところにあったはずです,しかしこの文脈には「search」[英語で発話する]を探すのを手伝っているようなことは見つかりません。    
100   と、ふいに、「おお、そうだ。」と、おじいさんは、むねをたたきました。「思い出したよ。あれはわしの家(うち)のコウノトリのくびにかけてある。かけたまま忘れて出て来たんだよ。」 と[日本語で発話する][GoogleTranslateで「と,ふいに,「おお,そうだ。」と,おじいさんは,むねをたたきました。「思い出したよ。あれはわしの家(うち)のコウノトリのくびにかけてある。かけたまま忘れて出て来たんだよ。」」を調べる。「And, apparently, "Oh, that's right," said the grandfather, knocking on the beast. "I remembered that, that's my eagle It is on the neck of the stork of the house. I forgot to give it out and it came out."」と表示される。][暫く読む。]とふいに おおそうだ とおじいさんはむねを たたきました 思い出したよ あれはわしのいえの コウノトリのく コウノトリのく コウノトリのく びにかけてある かけたまま[日本語で発話する][笑う] น่าจะแบบ นึกออกแล้วว่าลืมไว้ที่บ้าน ให้ ให้ตัวอะไรใส่สัก สัก สักอย่างทิ้งไว้ แล้วก็แบบ ปล่อยให้ ทิ้งไว้อย่างนั้นลืมเอามาด้วย แต่นึกออกแล้วอยู่ไหน 「と」[GoogleTranslateで「と,ふいに,「おお,そうだ。」と,おじいさんは,むねをたたきました。「思い出したよ。あれはわしの家(うち)のコウノトリのくびにかけてある。かけたまま忘れて出て来たんだよ。」」を調べる。「And, apparently, "Oh, that's right," said the grandfather, knocking on the beast. "I remembered that, that's my eagle It is on the neck of the stork of the house. I forgot to give it out and it came out."」と表示される。][暫く読む。]「とふいに,おおそうだ,とおじいさんはむねを,たたきました,思い出したよ,あれはわしのいえの,コウノトリのく,コウノトリのく,コウノトリのく,びにかけてある,かけたまま」[笑う],おそらく,あー,家に置き忘れたことを思い出しました。あげ,何かの動物にちょっと付けてあげて,ちょっと,ちょっとなんか捨て置いて,それでまあ,放っておいて,放置した状態で,持ってくるのを忘れてしましました。しかし,どこにあるのかは思い出しました。あ    
101     อ่า แต่ไม่รู้ตอนนี้แบบ いえのコウノトリ コウノトリ[日本語で発話する] อันนี้ไม่รู้แปลว่าอะไร のくび[日本語で発話する][GoogleTranslateで「コウノトリ」を調べる。「Stork」と表示される。] Stork[英語で発話する] อันนี้ไม่ทราบเหมือนกันว่าแปลว่าอะไร [続けて,Google Translateでタイ語訳を選び,「นกกระสา」[「コウノトリ」または「サギ」のこと]と表示される。]อ๋อ ปล่อยให้นกกระสาที่บ้านใส่แล้วก็ ก็ใส่ค้างไว้อย่างนั้นแล้วลืมเอามาด้วย ー,しかし,今なんか「いえのコウノトリ,コウノトリ」,これを何と訳すのか知りません。[GoogleTranslateで「コウノトリ」を調べる。「Stork」と表示される。]「Stork」「英語で発話する]これもどういう意味か知りません。[続けて,Google Translateでタイ語訳を選び,「นกกระสา」[「コウノトリ」または「サギ」のこと]と表示される。]ああ,家のコウノトリに付けてあげたままにして,それで,付けっぱなしで,持ってくるのを忘れました。    
102     โถ サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]さん[日本語で発話する][笑う。] もー「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]「さん」。[笑う。]    
103   イヌとネコは、ためいきをついて、おじいさんの顔を見つめました。 [暫く読む。]イヌとネコは ためいきをついておじいさんの顔を見つ[日本語で発話する][笑う] เป็นความรู้สึกอย่างไรหรอว่ะ [笑う。][GoogleTranslateで「イヌとネコは,ためいきをついて,おじいさんの顔を見つめました」を調べる。「Dogs and cats sneaked and started at the grandfather's face」と表示される。] อ๋อ ถอนหายใจ [笑う。] ためいきをついて[日本語で発話する]ためいきをついて[日本語で発話する]ถอนหายใจมองหน้า サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] [笑う。] ตลกอ่ะ [暫く読む。]「イヌとネコは,ためいきをついておじいさんの顔を見つ」[笑う]はどんな気持ちなんでしょうね。[笑う。][GoogleTranslateで「イヌとネコは,ためいきをついて,おじいさんの顔を見つめました」を調べる。「Dogs and cats sneaked and started at the grandfather's face」と表示される。]おお,ためいきをつきました。[笑う。]「ためいきをついて」,ため息をついて「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]の顔を見ました。[笑う。]面白いですね。    
104   「これから取りに帰っては、ほかの子どものところへまわれないし、さて、どうしたらいいだろうな。」 [暫く読む。]これから 取りに帰っては ほかのとども ほかの子どものところへ まわれないし さて どうしたらいいだろうな[日本語で発話する]อ๋อ ถ้าเกิดตอนนี้กลับไปเอาเนี่ย ก็จะแบบ เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยวไปให้ของขวัญเด็ก ๆ คนอื่นไม่ทัน ทำไงดีนะ [暫く読む。]「これから,取りに帰っては,ほかのとども,ほかの子どものところへ,まわれないし,さて,どうしたらいいだろうな」。おお,もし今帰って持ってきたら,なんというか,ちょっと,ちょっと,ちょっと他の子どもたちにプレゼントをあげるのが間に合わない,どうしたらよいでしょう。    
105   「僕がとりにいきましょうか。」と、イヌが言いました。「僕もネコも早い四本足がありますよ。」 [暫く読む。]僕がとりにいきましょうか[日本語で発話する]หือ[暫く読む] とイヌが言いました 僕もネコも 早い よん[日本語で発話する]อ๋อ สี่ ขา がありますよ[日本語で発話する]อ๋อ ก็บอกว่า ใครเป็นคนพูด อ๋อ น้องหมาพูด ก็น้องหมาบอกว่า ทั้ง ทั้งตัวผมและทั้งน้องแมวเนี่ย มี สี่ ขาก็เลยแบบ น่าจะวิ่งเร็วอะไรเนี่ย ไปเอามาให้เอาไหม [暫く読む。]「僕がとりにいきましょうか」,ふー[暫く読む]「とイヌが言いました,僕もネコも,早い,よん」,ああ,4本足,「がありますよ」,ああ,んー言ったのは,話したのは誰だろう,ああ,ワンちゃんが話したんですね。まあワンちゃんが言ったのは,両方,僕もねこちゃんも両方足が4本あります,だからまあ,なんか走るのが速いとかかんとか。取りに行って来てあげられますが,どうしますか。    
106   「だめだだめだ。わしのうちはとおいとおい空の上なんだから、四本足だろうが六本足だろうが、これから行って、あけがたまでに帰って来ることはとても出来ない。」 [暫く読む。] だめ だめだ だめだ わしのうちはとおい[日本語で発話する]น่าจะแบบ อืม [舌打ちする。] เห๊ อยู่ บ้านของ サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] นี่อยู่ไกลออกไปบนท้องฟ้าเหรอ ท้องฟ้า [暫く読む。]「だめ,だめだ,だめだ,わしのうちはとおい」。おそらくなんか,うーん,[舌打ちする。]へっ,「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]の家って,遠い空の上にあるんですか。空。    
107     เห๊ ถึงจะมี สี่ ขา หก ขา[暫く読む] これから行ってあけが たまでに帰って来ることはとても出来ない[日本語で発話する]อ๋อ ไม่ว่าจะมี สี่ ขา หก ขายังไง ไปแล้วกลับมาเนี่ย ก็ไม่น่าจะไหวแหละ อืม へー,もし4本足があっても6本足があっても[暫く読む]「これから行ってあけが,たまでに帰って来ることはとても出来ない」。ああ,もし4本足があっても6本足があっても,行って帰ってくるのは,おそらく無理でしょう。うーん。    
108   「では、私(あたし)がとんでまいりましては?」と、オウムが籠(かご)の中から、羽ばたきをして言いました。 [暫く読む。] でもあたしが とんで[日本語で発話する]อ๋อ นกแก้วก็พูดขึ้นมาว่า ถ้าเป็นนกแก้วเนี่ยบินไปบ้างหล่ะอะไรอย่างนี้[暫く読む。] 中から 羽ばたきをして言いました[日本語で発話する] [暫く読む。]「でもあたしが,とんで」,おお。オウムが発言してきたのは,もしオウムだったらね,飛んでいくよ,とかこんなような。[暫く読む。]「中から,羽ばたきをして言いました」。    
109     ถ้ามี [暫く読む][「羽ばたき」という語を指して] ไม่ ไม่ ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]คำกริยาคำนี้เหมือนกัน แต่ แต่เข้าใจว่ามันเกี่ยวกับ กระพือปีกด้วยความแบบ ดีใจอยากมีส่วนร่วม [笑う。] เข้า เข้าใจว่าน่าจะประมาณนั้น もしあれば[暫く読む][「羽ばたき」という語を指して]いや,いや,この動詞はわたしも「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではありません。でも,でもわかったのは関係があって,こんなふうに羽をばたばたさせて,喜んで一部を担いたい。[笑う。]わか,わかったのはだいたいこんなです。    
110   「なるほど。」おじいさんは、にこにこうなずきました。 なるほど [日本語で発話する]อย่างนี้นี่เอง サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ก็พูดขึ้นมา [暫く読む。] にこにこうなずきました[日本語で発話する] อ๋อ ในที่สุดก็ยิ้มออกมาได้ 「なるほど」。こういうことだったんですね。「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]も発言します。[暫く読む。]「にこにこうなずきました」。おお,ついに笑みが出てきました。    
111   「おまえなら間に合うかもしれないね。」 [暫く読む。] おまえなら もんに合うかもしれないね 時間に合う[日本語で発話する] อ๋อ ก็น่าจะทัน ถ้าเกิดเป็น เป็นตัวนกแก้วเนี่ย ก็คือแบบน่าจะทันเวลานะ [暫く読む。]「おまえなら,もんに合うかもしれないね,時間に合う」。おお,まあ間に合うでしょう。もし,だったら,オウムだったらですね,んーつまり,まあ,時間に間に合うでしょうね。    
112   おじいさんは、さっそく、オウムを籠の中から出しました。 [暫く読む。] おじいさんはさっそく[日本語で発話する][「門口」を指して]อันนี้น่าจะทางเข้าหรือเปล่า[GoogleTranslateで「門口」を調べる。「At the door」と表示される。][暫く読む。] ก็เหมือน サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ก็ปล่อยนกออกมาจากกรงแล้ว [暫く読む。]「おじいさんはさっそく」[「門口」を指して]これはたぶん入り口でしょうか。[GoogleTranslateで「門口」を調べる。「At the door」と表示される。][暫く読む。]んーどうやら「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]は鳥を籠から放ったようです。    
113   そして、みんなと一しょに門口(かどぐち)に出てオウムにおしえました。 จากนั้นก็ みんなと[日本語で発話する]ก็ ร่วมกับทุกคน น่าจะส่ง แต่มันมี おしえ[日本語で発話する][暫く読む。] สอน คืออะไรวะ おしえました[日本語で発話する]ตอนแรกเข้าใจว่าทุกคน ครั้งแรกอ่ะ ที่เห็น 一しょに[日本語で発話する] แล้วก็แบบ อันนี้ที่แปลว่า entrance[英語で発話する] ก็เลย ตอนแรกเข้าใจว่า ทุกคนเนี่ยแบบ ร่วม ร่วมใจกันส่งนกแก้ว เป็นทางออกอะไรอย่างนี้ แต่ว่าพอมี おしえて[日本語で発話する] ก็อาจจะแบบ ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ว่าเป็น サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]อ่ะค่ะ เป็นตัวบอกนกแล้วว่า それから,んー,「みんなと」,んー,みんな集って,送ったようです。でもこれは「おしえ」があります。[暫く読む。]教える,というのは何だろう。「おしえました」。はじめに理解していたのはみんな,はじめにですね,「一しょに」を見て,でなんか,これは「entrance」[英語で発話する]と訳す,ので,最初に理解していたのは,みんながこう,集まる,心を合わせてオウムを送ります,出口は何かこんなような。しかし,「おしえて」があったので,もしかしたらなんか 「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]じゃないのは,「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]です,鳥に言ったのは,    
114   「ほら、ごらん、ずうッと向うに、大きな星が三つ光ってるだろう。わしの家(うち)は、その一ばん左の星のすぐうしろにあたるんだよ。」 ทางเข้าของสถานที่บ้านตัวเองที่จะไปให้เอาของเนี่ยอยู่ที่ไหนมากกว่า อะไรอย่างนี้อ่ะค่ะ ไม่ ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]เหมือนกัน ว่าแบบ เป็นความหมายใน ใน แต่ก็รู้สึก ก็ไม่ค่อยสำคัญกับบริบทบรรยายอย่างนี้ [笑う。] ものを取りに行ってもらう自分の家の場所の入り口がですね,どこにあるのかといったほうが,何かこのようなことです。ではない,わたしも「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではないのはなんか,その中の意味,中,しかし思うんですね,ま,このような文脈であまり重要ではありません。[笑う。]    
115     [暫く読む。] ほらごらん ずうッと向うに大きな 星が三つ光ってるだ[日本語で発話する]อ๋อ เข้าใจว่าน่าจะเป็น ชี้ทางไปบ้านแล้วละค่ะ ก็แบบ นี่ดูนะ อะไรอย่างนี้ ก็ หันไปทางนั้น แล้วก็จะมีแบบ ดาวดวงใหญ่ สาม ดวง ที่แบบเปล่งแสงอยู่ [暫く読む。]「ほらごらん,ずうッと向うに大きな,星が三つ光ってるだ」,ああ,わかりました,たぶんこう,家の方向を示したんです。というのは,ほら見て,とかこんなような,で,あちらの方向を向くと,そしたらこうなんか,光かがやいている,大きな星が3つあります。    
116     [暫く読む。] わしのいえはその一ばん み ひだり ひだりの星のすぐうしろにあたる[日本語で発話する][笑う。] อ๋อ ก็ประมาณบอกทางว่า ก็ บ้านของ サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]เนี่ย มีดาว สาม ดวงสว่าง สว่างไสว ก็อยู่ทางซ้ายสุด ขี้เกียจแปลอันนี้ [笑う。] [暫く読む。]「わしのいえはその一ばん,み,ひだり,ひだりの星のすぐうしろにあたる」。[笑う。]ああ,まあだいたいで道を言いました,まあ,「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]の家はですね,明るい星が3つあって,こうこうと輝いていて,その一番左側です。これを[この部分をさらに詳しく]訳すのが面倒です。[笑う。]    
117   บทที่ อันนี้ อันนี้คือบทที่ สาม ใช่ไหม [笑う。] 章,これは,これは第3章ですよね[笑う。]    
118         平気ですか。[笑う。]休む,休んでからでもいいですよ。[笑う。]  
119     แต่รู้สึกเรื่องมันสนุกดี ก็อ่านได้เรื่อย ๆ อ่ะ [笑う。] แต่ไม่เคยอ่านที่มันเป็น เป็นเรื่องเป็นราวอะไรขนาดนี้อ่ะค่ะ อย่างถ้าเกิดเป็นอ่าน cartoon[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ที่หนูอ่านแล้วมันง่าย ๆ มันจะเป็น cartoon[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]แบบ しょう[日本語で発話する] ก็เป็น 少女[日本語で発話する] ก็จะเป็นเรื่องราวในโรงเรียน ซึ่งศัพท์มันก็จะวนซ้ำ ๆ อย่างนี้อ่ะค่ะ มันก็จะแบบมองแล้ว เดา เดา เดา แต่อันนี้แบบ จะไม่เคยอ่าน แบบจริงจัง [笑う。] ถ้าชอบแล้วสนุกดีนิทานเด็ก จริง ๆ ถ้าเกิดแบบ มีหนังสือภาพด้วยก็น่าจะแบบ เดาง่ายขึ้นอีกเยอะ อะไรอย่างนี้ でも,この話は面白いですね,この調子で読んでいられます。[笑う。]でも,読んだことがないですね,話が,なにかストーリーが,こういう規模でということですが。例えば 「cartoon」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]を読むときは,私が読んでも簡単な,それはこういった種類の「cartoon」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする],「しょう」,えっと,「少女」学校の中の話で,単語も同じものが何度も出てくるようなものです。そのようなものはながめて,予想して,予想して,予想して,でもこれのようなの,こんな真面目に読んだことはありません。[笑う。]もし童話が好きで面白い,本当に,もしなんというか,挿絵のある本だとおそらくもっと予想しやすい,とかいうような。    
120   オウムは、さっと飛び立ちました。こんなにして力一ぱい、つばさをのばして飛ぶのは何年ぶりでしょう。オウムは、一気に高くとび上って、矢のようにかけ出しました。 [暫く読む。]นกแก้วได้เป็นพระเอกแล้ว [笑う。][GoogleTranslateで「オウムは,さっと飛び立ちました。こんなにして力一ぱい,つばさをのばして飛ぶのは何年ぶりでしょう。オウムは,一気に高くとび上って,矢のようにかけ出しました」を調べる。「The parrot flew away quickly. It's been like this for so many years, for the first time in a while it's time to fly by extending the Tsubasa. The parrot jumped up at a stretch and put out like an arrow」と表示される。] [暫く読む。] อ๋อ For the first time in forever[英語で発話する。] [笑う。] อ๋อ [暫く読む。] อ๋อ ก็ นกแก้วก็บินออกไปอย่างรวดเร็ว แล้วแบบ [笑う] สยายปีกโบยบินออกไป [笑う。] แล้วก็ ก็พุ่งออกไปอย่างรวดเร็ว ราวกับลูกศร จำ 漢字[日本語で発話する]ดตัวนี้ได้[「矢」を指す。]แปลว่าแบบ ลูกศร น่าจะใช่ [暫く読む。]オウムは主人公になれました。[笑う。][GoogleTranslateで「オウムは,さっと飛び立ちました。こんなにして力一ぱい,つばさをのばして飛ぶのは何年ぶりでしょう。オウムは,一気に高くとび上って,矢のようにかけ出しました」を調べる。「The parrot flew away quickly. It's been like this for so many years, for the first time in a while it's time to fly by extending the Tsubasa. The parrot jumped up at a stretch and put out like an arrow」と表示される。][暫く読む。]ああ,「For the first time in forever」[英語で発話する。][笑う。]おお。[暫く読む。]おお,オウムは素早く飛び出ていきました,そしてまあ[笑う]羽を伸ばして飛び出ていきました。[笑う。]そして,まあすぐさま出ていきました,矢のように。この「漢字」を覚えています。[「矢」を指す。]訳すと,んー,矢,おそらくそうです。    
121   はてしもなく遠い、長い長いつめたい道でしたけれど、オウムは、とうとう、まよいもしないで、サンタクローズのお家につきました。 [暫く読む。] てもします 遠い[日本語で発話する]แต่ว่ามันก็ ไกลนะ[暫く読む。] つめたい道でしたけれど[日本語で発話する]แม้จะเป็นแบบ หนทางอันยาวไกล นกแก้วは とうどんどん[日本語で発話する] [暫く読む。]「てもします,遠い」,でもそれは,遠いですね。[暫く読む。]「つめたい道でしたけれど」,たとえそうだとしても,道は長くて遠い。オウム「は,とうどんどん」    
122     [暫く読む] อ๋อ แต่นกแก้วก็ まよいもしないで[日本語で発話する]ประมาณว่า ไม่ ไม่มีความลังเล ตัดสินใจความลังเลหรือเปล่า[暫く読む。]サンタクローズのお[日本語で発話する]ก็น่าจะประมาณว่า ตรงไปที่บ้านサンタクローズ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] เลย ไม่ ไม่แบบวอกแวก [暫く読む]ああ,しかしオウムは「まよいもしないで」,だいたいですが,ない,迷いはない,躊躇して決めたのでしょうか。[暫く読む。]「サンタクローズのお」,んーおそらく,おおよそで,まっすぐ「サンタクローズ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]の家へ行きます。しない,心がぐらついたりしません。    
123   そのおうちの、ふわふわした白い毛皮の屋根の上に、赤い、きれいな煙突が、にょきりと立っていました。 [暫く読む。]そのおうちの ふわふわした白い[日本語で発話する]อันนี้อะไรหว่า 赤いきれいな[日本語で発話する]น่า ๆ อันนี้[「煙突」を指して]รู้สึกจำได้ว่า ปล่องไฟ [暫く読む。]「そのおうちの,ふわふわした白い」,これはなんなのか,「赤いきれいな」,おそらくおそらく,最初のページを覚えています,これは[「煙突」を指して],煙突,だと覚えている気がします。    
124     [暫く読む。]にょきりと立っていました[日本語で発話する]ตัวอะไรรออยู่ที่ปล่องไฟก็ไม่รู้ の上に[日本語で発話する][GoogleTranslateで「白い毛皮の屋根の上に,」を調べる。「On the roof of white fur.」と表示される。]อ๋อ เป็นหลังคาสีขาวที่มีปล่องไฟสีแดง สวยงาม หรือไม่ก็สะอาด にょきり立って にょきり[日本語で発話する]คืออะไร อื้ม [GoogleTranslateで「,にょきりと立っていました」を調べる。「I was standing clearly」と表示される。]にょきり[日本語で発話する] standing cleary[英語で発話する] [暫く読む。]「にょきりと立っていました」。何者が煙突で待っているのかわかりません。「の上に」。[GoogleTranslateで「白い毛皮の屋根の上に,」を調べる。「On the roof of white fur.」と表示される。]ああ,白い屋根に赤い煙突,美しい,もしくはじゃないとしたら,清潔。「にょきり立って,にょきり」とは何だろう,うーん。[GoogleTranslateで「,にょきりと立っていました」を調べる。「I was standing clearly」と表示される。]「にょきり」「standing cleary」[英語で発話する]    
125     อ๋อ ก็น่าจะหมายถึง เห็น เห็นแล้วล่ะค่ะว่า มีหลังคาสีขาวอยู่ คำว่า ขาว นี้ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าปกคลุมด้วยหิมะไหม แต่มันก็ไม่มี 漢字[日本語で発話する]ที่เป็นหิมะ [笑う。] แต่ว่าก็มีแบบ ปล่องไฟสีแดง สะอาด ตั้ง ตั้งโดดเด่นไว้อย่างนี้ ああ。おそらく意味しているのは,見える,見えたというのは,白い屋根があります。この,白い,という語も,雪で覆われているのかわかりません。しかし,雪という「漢字」がありません。[笑う。]でもあってなんか,赤い煙突が,きれいにしている,立っていて,目立って立っているような感じです。    
126   「おはいんなさい。」と、窓にまたたいている灯(あかり)が言いました。 おはいんなさい[日本語で発話する]น่าจะแปลว่าเข้ามาได้ と[日本語で発話する] ตัวไรพูดอีก [笑う。] ตัวอะไรพูดอีกเนี่ย [笑う。] 「おはいんなさい」,おそらく訳すと意味は入ってもいいですよ「と」,また何者かが話しました。[笑う。]何者がまた話したのか。[笑う。]    
127     窓にまたたいている[日本語で発話する][GoogleTranslateで「、窓にまたたいている」を調べる。「, Straddling the window」と表示される。「、」を消し,「窓にまたたいている」を調べる。「Hit the window」と表示される。]อ๊ะ อันนี้ตัวอะไร [「灯」のこと][GoogleTranslateで「灯」を調べる。「light」と表示される。] おへやの中はあったかよ[日本語で発話する]ตัวอะไรพูดเนี่ย หึ แสงพูดได้เหรอคะ [笑う。] 「窓にまたたいている」。[GoogleTranslateで「、窓にまたたいている」を調べる。「, Straddling the window」と表示される。「、」を消し,「窓にまたたいている」を調べる。「Hit the window」と表示される。]えっ,これはなんの字ですか[「灯」のこと]。[GoogleTranslateで「灯」を調べる。「light」と表示される。]「おへやの中はあったかよ」。何者が話したのでしょう。ふ。灯が話せるのですか。[笑う。]    
128         どうでしょう。[笑う。]  
129     ท่ามกลางแสงที่ส่องออกมาจากหน้าต่าง ก็อารมณ์แบบ มีอะไรบางอย่างพูดมาแบบ เข้ามาข้างไหน 窓から照らして出る光が,なんというか,何かが話しました,んー。中に入りますか,    
130   「おへやの中はあったかよ。」 แบบ ข้างในอุ่นนะ อะไรอย่างนี้ แบบ [笑う。] เอ๊ะ เอ๊ะ [笑う。] เราต้องล้ำจินตนาการมากเลย [笑う。] こう,中は暖かいですよ,何かこんなように,なんか。[笑う。]えっ,えっ。[笑う。]わたしはたくさん想像して話さなければなりません。[笑う。]    
131   オウムはへとへとにつかれきっていました。でも、夜(よ)があけないうちに……よし子さんが目をさまさないうちに、帰らなければならないので、ちっとでもぐずぐずしてはいられません。 [暫く読む。]へとへとにつかれきっていましたでも よるがあけないうちに よし子さんが目を さまさないうちに 帰らな ちっとでも ぐずぐずしてはいられません[日本語で発話する]อ๋อ เป็นแสง เป็นแสงล่อลวงนี่เอง ว่าแบบให้นกแก้วเข้าไปพักข้างในก่อนไหม อะไรประมาณนี้ หรือว่าอันนี้จะยังไม่ใช่บ้าน サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] อา เริ่ม เริ่มเข้าใจเป็นประมาณนี้ละค่ะ [笑う。] ก็แบบนกแก้วก็เหนื่อยนะ แต่ว่าถ้าเกิดพักตอนนี้เนี่ย เดี๋ยวจะกลับไปไม่ทันที่แบบ よし子さん [日本語で発話する]เนี่ย มันจะ จะตื่นนอนขึ้นมาอย่างนี้อ่ะค่ะ ก็ อืมจะมัวแบบ ぐずぐず [日本語で発話する]แบบชักช้า ลังเลอะไรอยู่ตรงนี้ ไม่น่าจะได้นะ อะไรอย่างนี้ [暫く読む。]「へとへとにつかれきっていましたでも,よるがあけないうちに,よし子さんが目を さまさないうちに,帰らな,ちっとでも,ぐずぐずしてはいられません」。ああ,光です。光っている光です,が言ったのは,んーオウムにまずは中に入って休みますか,だいたいこのようなことです。もしくはこれはまだ「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]の家ではありません。あー,なんとなくこのようにわかってきて,きました。[笑う。]うん,まあ,オウムも疲れています。でももし今休んでしまったら,それから帰っていくのでは間に合いません,なんというか,「よし子さん」がですね,彼女が眠りから起きてしまうようなことになります。なので,うーん,ぼんやり,こう,「ぐずぐず」まあ,ゆっくり,ここで何か迷っていることは,できそうにありませんよ,というようなことです。    
132   「おうちのコウノトリさんは、どこにおいでです。おじいさんのお使いで、くびかざりをいただきにまいりました。」と言いました。 [暫く読む。]おうちの コウノ コウノトリさんは どこにおいでです おじいさんの お使いで くびかざりをいただきにまいりました[日本語で発話する]อ๋อ ก็ความเข้าใจอันนี้น่าจะถูกแล้วแหละ ว่าอันนี้บ้าน サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]เนอะ แต่ว่า เหมือนเสียงข้างในก็แบบ เห้ยพักก่อนไหมอะไรอย่างนี้ [笑う。] ข้างในอุ่นนะ มันก็ นกแก้วก็เลยถามไปเลยว่า สิ่งที่อยากได้ก็คือ ไอสร้อยคอทองคำเนี่ยมันอยู่ตรงไหนนะ ประมาณนี้อ่ะค่ะ [暫く読む。]「おうちの,コウノ,コウノトリさんは,どこにおいでです,おじいさんの,お使いで,くびかざりをいただきにまいりました」。おお,うん,この理解はおそらく合っていました。というのはこれは「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]の家ですね。でも,家の中の声はまるで,おーい,とりあえず休んでいく?とかこんなような。[笑う。]中は暖かいですよ。それは,オウムがそれで聞いたことは,欲しいものは,金のくびかざりのやつなんだけど,どの辺りですか。だいたいこうです。    
133   「ああ、くびかざりッて、これでしょう。」と、屋根のてっぺんから声がして、おじいさんに可愛(かわい)がられている、コウノトリが、くびにきらきらした、金のくさりをさげて、出て来ました。 [暫く読む。]ああくびかざりッてこれでしょうと てっぺんから声がして[日本語で発話する]อ๋อ มีเสียงออกมาจากในบ้าน ในอะไร ในห้องในอะไร [暫く読む。][GoogleTranslateで「屋根」を調べる。「roof」と表示される。] เสียงออกมาจากหลังคา [笑う。] เอ๋ やね[日本語で発話する] やね[日本語で発話する]นี่มันมีอะไร [暫く読む。]「ああくびかざりッてこれでしょうと,てっぺんから声がして」,ああ,家の中から声がする,何の中,部屋の中,何の中。[暫く読む。][GoogleTranslateで「屋根」を調べる。「roof」と表示される。]声が屋根からします。[笑う。]ええ。「やね」,この「やね」には何がありますか。    
134     おじいさんに かわいがられている[日本語で発話する][暫く読む。]แต่ [舌打ちする]เคยเห็นคำนี้คู่กัน[「可愛」のこと] ในประมาณว่าแบบ かわいい[日本語で発話する] อะไรประมาณนี้ แต่ว่าอันนี้มันคืออะไร [GoogleTranslateで「可愛」を調べる。「cute」と表示される。]ก็ かわいい[日本語で発話する]นี่นา[「可愛がられている」という後ろに続く文字を見て]เอ๊ะ かわいがらている[日本語で発話する]อืม นอกจาก かわいい[日本語で発話する]ถ้าเกิดในคำศัพท์อันนี้เข้าไปมันแปลว่าอะไรเนี่ย มันดูไม่เข้ากับบริบทเนอะ [笑う。][GoogleTranslateで「可愛がられている」を調べる。「Being loved to have」と表示される。] อ๋อ เป็นที่รัก かわいがられている[日本語で発話する] 「おじいさんに,かわいがられている」。[暫く読む。]でも[舌打ちする]この語のペア[「可愛」のこと]は見たことがあります。おおよそで言うと,うん,「かわいい」,何かだいたいこのような。でもこれは何でしょう。[GoogleTranslateで「可愛」を調べる。「cute」と表示される。]あ,「かわいい」なんですね。[「可愛がられている」という後ろに続く文字を見て]えっ,「かわいがらている」,うーん,「かわいい」ほかに,もしこの言葉が中に入ったらどう訳されるんでしょうね。このペアは文脈と合わなさそうです。[笑う。][GoogleTranslateで「可愛がられている」を調べる。「Being loved to have」と表示される。]ああ,可愛がっているもの,「かわいがられている」。    
135     [暫く読む。] อ๋อ นัง นังนกกระสา ผู้เป็นที่รักของ サンタクローズ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] [笑う] ก็ ก็น่าจะ ก็น่าจะโผล่มาพร้อมกับสร้อยคอทองคำอยู่ที่คออะไรอย่างนี้ [暫く読む。]あー,彼女,コウノトリさん,「サンタクローズ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]のお気に入りの[笑う]は,うん,おそらく,おそらく金のくびかざりを首につけて現れました,というような。    
136   さあ、もっていらッしゃい。おじいさんがわすれていったのですよ。」と、コウノトリはにこにこして、くさりをはずして、オウムの、くびにかけてくれました。 [暫く読む。]さあもっていらッしゃいおじいさんがわすれていったのですよ コウノトリは にこにこして くさりをはずして オウムの くびにかけてくれました[日本語で発話する][笑う。] ก็ ออกมาพร้อมรอยยิ้มว่า เออ เอาไปเลยอันนี้ สิ่งที่แบบ おじいさん[日本語で発話する] คุณลุงลืม ลืมเอาไว้ แล้วก็นก[コウノトリのこと]เอามา ก็เอามาคล้องคอตัวเอง[オウムのこと]แทน เข้าใจประมาณนี้ค่ะ [暫く読む。]「さあもっていらッしゃいおじいさんがわすれていったのですよ,コウノトリは,にこにこして,くさりをはずして,オウムの,くびにかけてくれました」。[笑う。]で,笑みを浮かべて出てきて,えー,これを持っていきなさい,「おじいさん」,おじさんが忘れた,持っていくのを忘れました。そして鳥[コウノトリのこと]が持ってきて,まあ,持ってきてかけました,自分[オウムのこと]の首に,代わりに。だいたいこのように理解しました。    
137   オウムは、大よろこびで、おじぎをして、「さようなら。灯(あかり)さんにもさようなら。」と言って、どんどんかけてかえりました。 [暫く読む。]オウムは 大よろこびで おじぎをして[日本語で発話する]ก็ดีใจอย่างมากมายเนอะ [GoogleTranslateで「,おじぎをして」を調べる。「Bow to me」と表示される。]อ๋อ ขอบคุณ ก็ น้อง น้องนกแก้วอ่ะค่ะก็ดีใจ แล้วก็แบบ เหมือนโค้งขอบคุณให้ น่าจะอย่างนี้ さようなら[日本語で発話する]ลาก่อน [暫く読む。]「オウムは,大よろこびで,おじぎをして」,まあ,とてもとても喜んだのですね。[GoogleTranslateで「,おじぎをして」を調べる。「Bow to me」と表示される。]ああ,感謝している,まあ,ちゃん,オウムちゃんがですよ,喜びました。そしてなんというか,おそらくおじぎをしてお礼を言いました,おそらくこんなです。「さようなら」,お先に。    
138     อ๋อ สรุปไอตรงนี้[「灯」を指す] ที่มันแปลว่าแสง เป็น มันเป็นชื่อหรือไม่ก็คงเป็นภาษาอังกฤษแปลผิด จริง ๆ น่าจะเป็นนกที่บ้าน サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ที่มีชื่อว่า コウノトリ[日本語で発話する] อะไรประมาณนี้อ่ะค่ะ แต่มันเอามาแปล[調べた]แล้วมันแปลว่า แสง ก็ไม่ค่อยเข้าใจ[暫く読む。]にもさようなら[日本語で発話する]อ่า と言ます どんどんかけてかえりました[日本語で発話する]ก็หลังจากพูดไปก็รีบกลับเลย ああ,結局これ[「灯」を指す],光と訳すもの,は,それは名前かそうでなければおそらく英語で訳し間違えました。本当は,おそらく「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]の家にいる「コウノトリ」という名前を持った鳥,だいたいこんなところです。でも,それを持ってきて訳した[調べた]ら,それは訳されたのは,光,なので,よく理解ができなかったんです。[暫く読む。]「もさようなら」,あー,「と言ます,どんどんかけてかえりました」。で,話し終わったあとは,急いで帰りました。    
139   「よし子さんは、まだお目ざめじゃアないでしょうね。」と、オウムは、おうちへかえるなり、いきをはずませてききました。 [暫く読む。]よし子さんはま まだ 目ざめじゃアないでしょうね[日本語で発話する]อ๋อ ก็นึกไปว่าแบบ น้อง よし子さん[日本語で発話する]น่าจะยังไม่ตื่นนะ อะไรอย่างนี้ จะยังไม่ตื่นใช่ไหมนะ [笑う。] กังวล [暫く読む。]「よし子さんはま,まだ,目ざめじゃアないでしょうね」。ああ,思い出した,というのは,「よし子さん」ちゃんはおそらくまだ起きてないですね,何かこんな,まだ起きていませんね。[笑う。]心配しています。    
140     [暫く読む。]とおうちへかえるなり いきをはずませてききました[日本語で発話する]ทำไมถึงมีคำว่า ききました [日本語で発話する]มันเป็นเสียงในใจตัวเองก็เลยเรียกว่าได้ยินอย่างนี้อ่ะเหรอ หรือใครพูด อืม [GoogleTranslateで「いきをはずませてききました」を調べる。「I was excited」と表示される。]อื้อ เวลาตกใจ はずませてききました[日本語で発話する]แปลว่าไร I was exciting[英語で発話する][舌打ちする。]ทำไมถึงมีคำว่า ききました[日本語で発話する] แบบ แบบเวลาตื่นเต้นหัวใจจะดัง ก็เลยใช้คำว่า ききました[日本語で発話する]อะไรอย่างนี้อ่ะเหรอ ไม่ ไม่ ไม่รู้เหมือนกัน [暫く読む。]「とおうちへかえるなり,いきをはずませてききました」。どうして「ききました」の語があるのか,これは自分の心の中の声だから,聞こえたとかかんとか呼ぶようなものですか,あるいは誰が話しているのか。うーん。[GoogleTranslateで「いきをはずませてききました」を調べる。「I was excited」と表示される。]ううう,驚いたとき,「はずませてききました」はどう訳すのでしょう。「I was exciting」[英語で発話する]。[舌打ちする。]どうして「ききました」の語があるのか,なんか,なんというか,心が興奮して強く打っているとき,それでこの語を使う,「ききました」,何かこんなんですか。いや,いや,わたしもわかりません。    
141   「ああまだだよ。もらって来た?」と、イヌとネコが、目をひからせてききました。 [暫く読む。]ああ まだだよ もらって来たと イヌとネコが目を ひからせてききました[日本語で発話する]อื้อ [暫く読む。] อ๋อ เมื่อกี้น่าจะเป็น อ๋อ ถ้าเกิดมีน้องหมาน้องแมวโผล่ออกมาตรงนี้ เมื่อกี้น่าจะเป็นแบบ นกบินกลับมาบ้านแล้วก็ถามก่อนเลยว่าแบบ ตื่นหรือยัง อะไรอย่างนี้ ใช่ไหมคะ แล้วก็ หมากับแมวก็ฟัง แล้วก็ เสร็จแล้วหมาแมวก็ตอบว่า ยังเลย อย่างนี้ ได้รับ เอ้ย ไปเอากลับมา ไปเอาสร้อยกลับมาให้แล้ว ได้แล้วใช่ไหม อะไรอย่างนี้ [暫く読む。]「ああ,まだだよ,もらって来たと,イヌとネコが目を,ひからせてききました」。ううう。[暫く読む。]ああ,さっきのはおそらく,ああ,もしワンちゃんねこちゃんがここに出てきているのがあったら,さっきのはおそらく,えっと,鳥が飛んで家に帰って来て,それでまず聞いたもので,えーと,もう起きましたか,何かこんなです,合っていますか。それで,犬とねこは聞いています。それから,終わってから犬,ねこが答えたのは,まだですよ,というような。受けとった,いや,取って戻ってきた,くびかざりを取って帰ってきてあげた,できたんですよね,とかこんなです。    
142   「ごらんなさいよ。」と、オウムは、くびのくさりを見せました。 ごらんなさいよ [日本語で発話する][笑う。]โห เธอ มองนี่สิ はくびのくさり[日本語で発話する]ก็ show[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] สร้อยที่คอให้ดู 「ごらんなさいよ」。[笑う。]ほー,君,これを見なよ,「はくびのくさり」,まあ,首にあるくびかざりを「show」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]しました。    
143   「ほう、えらいえらい。」 ほうえらいえらい[日本語で発話する]เก่งนะเนี่ย [笑う。] 「ほうえらいえらい」,すごいね。[笑う。]    
144   「ああ、よかった。」と、イヌとネコは、かわりがわり言いました。 ああよかった[日本語で発話する]อ้อ โล่งอกไปที かわりがわり言いました[日本語で発話する] 「ああよかった」,おお,胸のつかえがとれた。「かわりがわり言いました」。    
145   「僕なんか、もうオウムさんのまえではいばれないよ。」と、イヌは、さっき、オウムをばかにしたのを、あやまるように言いました。 [暫く読む。]僕なんか もうオウムさんのまえでは いばれないよ[日本語で発話する][「のまえではいばれないよ」を指す。]อันนี้แปลว่าไรเนี่ย 僕なんか[日本語で発話する]หึ หึ [GoogleTranslateで「まえではいばれないよ」を調べる。「i can find it in front of you」と表示される。] เอ๊ น้องแมวบอกว่า [笑う] มองไม่เห็นนะ [笑う。] แสดงว่าไอนี่[オウムのこと]มันทำแบบ ตกหายไว้ที่ไหนเหรอ เอ๊ 。[暫く読む。]のまえではいばれないよ[日本語で発話する]ไม่เจอ[暫く読む。]さっきオウムを ばか ばかにしたのを[日本語で発話する]เอ๊ะ อ๋อ [暫く読む。]「僕なんか,もうオウムさんのまえでは,いばれないよ」。[「のまえではいばれないよ」を指す。]これはどう訳すのでしょう。「僕なんか」,ふ,ふ。[GoogleTranslateで「まえではいばれないよ」を調べる。「i can find it in front of you」と表示される。]えー,ねこちゃんが言っているのは[笑う]見えないですよ。[笑う。]ということはこいつ[オウムのこと]これがなんかした,どこかに落としてなくしてきたのですか。ええ。[暫く読む。]「のまえではいばれないよ」。見つからない[暫く読む。]「さっきオウムを,ばか,ばかにしたのを」,えっ,ああ。    
146   オウムは、にこにこ笑うながら、よし子さんの枕(まくら)もとへ、くびかざりを、そっと、おいときました。 [暫く読む。] にこにこ笑うながらよし子さんのまくらも そっとおいときました[日本語で発話する]เอ๊ สรุปยังไงเนี่ย [暫く読む。] ถ้าหาไม่เจอ ไปไหนเนี่ย [GoogleTranslateで「よし子さんの枕もとへ」を調べる。「To Yoshiko's pillow」と表示される。][暫く読む。] อ๋อ อ๋อ ใช่เปล่านา [笑う。] อืม ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ค่ะว่า เป็นแบบพูดว่า มอง มอง เห้ยไหนอ่ะที่แบบจะ show[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ไม่ไม่ไม่เห็นเลย อย่างนี้อ่ะเหรอ แต่ว่านกแก้ว ก็เหมือนแบบ พูดด้วยรอยยิ้มประมาณว่า [笑う] อ๋อ ลืมไปว่า อี เอาไปวางไว้ข้าง ๆ แบบ หมอนของ よし子[日本語で発話する] แล้วอะไรประมาณนี้หรือเปล่า เพราะมันมี そっとおいときました[日本語で発話する] [暫く読む。]「にこにこ笑うながらよし子さんのまくらも,そっとおいときました」。ええ,結局どうなんでしょう。[暫く読む。]もし見つからないのなら,どこへいったのでしょう。[GoogleTranslateで「よし子さんの枕もとへ」を調べる。「To Yoshiko's pillow」と表示される。][暫く読む。]おお,おお,そうなんでしょうか。[笑う。]うーん,「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではないですけど,こうまあ言ったのは,見て,見て,ねえ,どこなの,「show」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]。ないない全然見えない,とかこんななんですか。でもオウムが,んーどうやらなんか,笑みを浮かべて言ったのはおおよそ[笑う]ああ,忘れちゃってた,その,持って行って横に置いておいたんだ,なんというか,「よし子」の枕の,で,なんかだいたいこんなですかね。というのも「そっとおいときました」がありますので。    
147   イヌや、ネコや、あるき人形や白熊へのおくりものは、おじいさんがちゃんとそろえて、よし子さんのおねだいの下へおいていったのです。 [暫く読む。] あるきかたちや白 へ おじいさんがちゃんと[日本語で発話する]ไม่ค่อยเข้าใจ[ため息をつく。]ไม่ค่อยเข้าใจตรงนี้ว่า สรุป สร้อยคอน่าจะไม่ได้หายระหว่างทางแล้วนะ ตอนแรกก็ตกใจนึกว่าแบบ เอ้ย ถ้ามันมอง ถ้าหมาบอกว่ามัน ไม่ ไม่เจอ มันน่าจะหายไประหว่างทางหรือเปล่า แต่คิดว่าไม่น่าจะใช่ น่า น่าจะไปวางไว้แล้วแหละ [暫く読む。]「あるきかたちや白,へ,おじいさんがちゃんと」,あまりわかりません。[ため息をつく。]あまりこの辺りがわからないのは,結局,くびかざりはおそらく道の途中ではなくなっていません。最初は驚きました,思ったからです,なんか,いや,もし見る,もし犬が言ったら,ない,見つけられない,それは道の途中でなくなったんではないかと。でもおそらくそうではなさそうです。おそらく,おそらくもう置きに行ったんです。    
148     [GoogleTranslateで「イヌや,ネコや,あるき人形や白熊へのおくりものは,おじいさんがちゃんとそろえて,よし子さんのおねだいの下へおいていったのです」を調べる。「Dogs, cats, gifts for some dolls and white bears, grandfathers are properly arranged, Yoshiko's I dropped under the saddle.」と表示される。画面下に表示されているローマ字読みの「aruki ningyō」「shirokuma e no okuri」を順にカーソルでなぞる。][暫く読む。]あるき人形[日本語で発話する]ตุ๊กตาเดินได้ที่มีรูปร่างคล้าย ๆ คน[暫く読む。]しろ しろくまへのおくり[日本語で発話する]หมีขาว [GoogleTranslateで「イヌや,ネコや,あるき人形や白熊へのおくりものは,おじいさんがちゃんとそろえて,よし子さんのおねだいの下へおいていったのです」を調べる。「Dogs, cats, gifts for some dolls and white bears, grandfathers are properly arranged, Yoshiko's I dropped under the saddle.」と表示される。画面下に表示されているローマ字読みの「aruki ningyō」「shirokuma e no okuri」を順にカーソルでなぞる。] [暫く読む。]「あるき人形」,人間のような形をしたぬいぐるみは歩くことができます。[暫く読む。]「しろ,しろくまへのおくり」,白い熊。    
149     [暫く読む。] อ๋อ ก็อาจจะบรรยายว่าแบบ ท่ามกลางกองของขวัญที่แบบมี มี サンタ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] มาทิ้งไว้ก่อนหน้าอย่างนี้ คิดว่าน่าจะ น่าจะทิ้งสร้อยไว้แถว ๆ นั้นให้แล้วอะไรอย่างนี้ [暫く読む。]ああ,うん,おそらく語られているのはえーと,プレゼントの塊の中ほどに,えー,ある,「サンタ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]が来てそのように置いておいてあります,たぶんそうだと思います。おそらくくびかざりをそのあたりにですね,置いてあげた,とかこんなような。    
150   「さあ、もう、お目ざのおうたをうたってもいい時間ね。」と、オウムは、そう言って、うつくしい声で、夜中につくったあたらしい、朝のおうたをうたいました。 [暫く読む。] さあもう[日本語で発話する]ก็นกแก้วก็น่าจะพูดประมาณว่า เออ ก็ น่า น่าจะได้เวลาที่แบบควรตื่นแล้วแหละอะไรอย่างนี้ ก็คิดว่า น่าจะเริ่มแบบพูด พูด น่าจะเริ่มแบบส่งเสียงร้องเพลงต่อจากนี้แล้วหรือเปล่า [暫く読む。]「さあもう」はオウムがおそらく言ったことはおおよそで,えー,まあ,たぶん,たぶん起きるべき時間ですねと,とかこのような,で思うのは,おそらくなんか話し始めて,話して,今から歌を歌うなどの声をあげるということなのでしょうか。    
151     [暫く読む。] うつくしい声を 声で 夜中につくったあたらしい[日本語で発話する]อ๋า มันกำลังจะร้องเพลง [笑う] ที่ ที่คิดไว้เมื่อคืนแล้วอ่ะค่ะ あたらしい[日本語で発話する] หรือเปล่า เพลงใหม่ [暫く読む。]「うつくしい声を,声で,夜中につくったあたらしい」,ああ,それが歌を歌って[笑う],昨晩考えた,「あたらしい」ですかね,新しい曲。    
152     [暫く読む。]อาจารย์เป็นอะไรคะ [笑う。] หนูก็ไม่ sure[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] ว่าหนูพูดรู้เรื่องไหม [笑う。] [暫く読む。] ขี้เกียจอ่านแล้ว [笑う。] เอาเป็นว่า เป็น [暫く読む。]先生は何ですか。[笑う。]わたしは自分の話がわかるものになっているか「sure」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]ではありません。[笑う。][暫く読む。]読むのが面倒になりました。[笑う。]がいいです,が。    
153         [笑う。]休んでからにしますか。[笑う。]  
154   ひとりでに、流れて出て来る、あかるい、ほがらかなそのうたのふしは、サンタクローズのおじいさんからのおくりものでした。 [GoogleTranslateで「ひとりでに,流れて出て来る,あかるい,ほがらかなそのうたのふしは,サンタクローズのおじいさんからのおくりものでした」を調べる。「Self flowing and coming out, brutal, fraying The fist of the song is the Santa Claus" It was a gift for me.」と表示される。]เป็นเพลง เป็นเพลงรับ サンタクローズ[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] อันใหม่ที่แบบเป็น เป็นของขวัญจากนกอ่ะค่ะ น่าจะกำลังร้องอยู่แล้วเขาก็บรรยายว่าเป็นอย่างไรบ้าง อะไรอย่างนี้อ่ะค่ะ [GoogleTranslateで「ひとりでに,流れて出て来る,あかるい,ほがらかなそのうたのふしは,サンタクローズのおじいさんからのおくりものでした」を調べる。「Self flowing and coming out, brutal, fraying The fist of the song is the Santa Claus" It was a gift for me.」と表示される。]歌です。「サンタクローズ」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]から受けた新しい歌,でなんか,鳥からのプレゼントですね。おそらく歌っているところで,それがどんなものかを表現している,とかこんなような,です。    
155   よし子さんは、そのおうたで目をさましました。 よし子さんはそのおうたで目をさましました[日本語で発話する]อ๋า ก็ในที่สุด น้อง よし子ちゃん [日本語で発話する]ก็ตื่นขึ้นมาอย่างไม่รับรู้ความพยายามของบรรดาสัตว์ [笑う。] 「よし子さんはそのおうたで目をさましました」。ああ,そしてついに,「よし子ちゃん」ちゃんは動物たちの頑張りを知り得ないで起きました。[笑う。]    
156   よし子さんが、まくらもとに小さな金のくびかざりを見つけて、おどり上ってよろこびました。 [暫く読む。] よし子さんが まくらも もとに小さな金のくびかざり おとり おどり上ってよろこび[日本語で発話する]อ๋อ ก็ เต้น เต้นด้วยความดีใจ จริง ๆ มันก็อาจไม่ได้แปลตรงตัวว่าเต้น แต่เข้าใจว่าแบบ ที่บอกว่าเข้าใจประมาณนี้อ่ะค่ะ ตื่นมาเจอสร้อยคอ อยากได้ [笑う。] [暫く読む。]「よし子さんが,まくらも,もとに小さな金のくびかざり,おとり,おどり上ってよろこび」,ああ,まあ,踊る,喜んでおどる,本当は,これはもしかするとそのまま踊るとは訳さないのかもしれません。でも理解していてこう,言っているのはだいたいこう理解しました。起きて,ほしかった,くびかざりを見つけました。[笑う。]    
157   よし子さんにも、イヌにもネコにも、オウムにも、それはそれはたのしいクリスマスでした。 [暫く読む。] よし子さんにもイヌにもネコにもオウムにも それはそれはたのしいクリスマスでした[日本語で発話する]อา เอ๊ [暫く読む。]「よし子さんにもイヌにもネコにもオウムにも,それはそれはたのしいクリスマスでした」。あー,えー。    
158         どのように終わりましたか。  
159     เย้ สนุกดี [笑う。] ในที่สุดก็จบ happy ending[英語で発話する] [笑う。] ในใจนึกว่า นึกว่าจะมีแบบสร้อยคอหาย กลับไปหาใหม่ [笑う。] ต้องมีแบบ climax[英語で発話する] เพิ่มอีกสักจุดหนึ่ง [笑う。] เกือบแล้ว เกือบตกใจแล้ว okay[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする] いぇーい,面白かったです。[笑う。]最後は「happy ending」[英語で発話する]。[笑う。]心の中で思ったのは,思ったのは,なんかくびかざりがなくなってとかある,また探しに戻っていきます。[笑う。]きっとある,こんな「climax」[英語で発話する]がもう一つまた加わるはず。[笑う。]もうすんで,すんでのところで驚くところでした。「okay」[タイ語において外来語に当たり,タイ語発音をする]。