ID:R-SP0014 |
|
|
|
|
|
データ収集日:2017年5月11日 |
|
|
|
|
読んだ素材:「神宮の神話」『天岩戸神話』『天孫降臨』Copyright
© 2015 Jingushicho. All Rights Reserved. |
|
|
|
http://www.isejingu.or.jp/about/mythology/index.html |
使用した辞書類:Online
Japanese Dictionary : Jisho.org, Online English-Spanish Dictionary:
http://www.wordreference.com/ |
|
|
行番号 |
読んだ素材 |
協力者の発話内容 |
データ収集者の発話内容 |
備考 |
ページ |
文章 |
発話 スペイン語 |
日本語訳 |
1 |
|
神宮の神話 |
Vale, el
título, esto es los
mitos del santuario. |
では,題ですが,これは神宮の神話です。 |
|
|
2 |
|
天岩戸神話 |
Y aquí, a ver, el título principal este es, a ver, voy a buscar.
Como normalment, vale.[オンライン辞書で「あまのいわと」を調べる.]あまのいわと[日本語で発話する], esta es la cueva en la que se esconde
Amaterasu, ¿no? Y esto es el mito de la cueva esa, vale. Entonces, esto es. |
ここは,えーと,主題はこれですが,えーと,調べてみます。いつものやり方で,はい。[オンライン辞書で「あまのいわと」を調べる。]「あまのいわと」,これは,アマテラスが隠れた岩穴です。ね?そしてこれは,この岩穴の神話です。そうすると,これは。 |
|
|
3 |
|
|
|
|
ちょと待ってください。すみません。これは題ですね?これは,なんですか。 |
|
4 |
|
|
Esto es しんわ[日本語で発話する], el mito. |
これは「しんわ」と読んで,神話のことです。 |
|
|
5 |
|
|
|
|
あ,はい,神話。 |
|
6 |
|
天照大御神の弟神である素戔嗚尊(スサノオのみこと)は、高天原(たかまのはら)の大御神を訪ねました。 |
Entonces, aquí a ver. Esto es Amaterasu y aquí, esto debe ser el
título ese de los dioses, creo.[オンライン辞書で「おおみかみ」を調べる.] Sí, es el honorífico para los dioses. Eeeh, vale,
entonces el hermano pequeño de Amaterasu, Susano'o. Entonces,
たかまのはら[日本語で発話する], este es el mundo celeste que se, ¿cómo se llamaba? La
Planície Celestial, lo traducían así, creo. Y aquí, a ver, esto es otra vez
el título de los dioses.[オンライン辞書で「たずねる」を調べる.] Visitar, vale, entonces. |
そうすると,ここ,えーと。これはアマテラスで,ここは,これは称号かなにかと思いますが,この神たちのです。[オンライン辞書で「おおみかみ」を調べる。]はい,そうですね,これは神につける尊敬語です。えー,はい,そうすると,アマテラスの弟のスサノオです。それから,「たかまのはら」,これは天にある世界で。なんという名前ですか。天の平原,翻訳するとこうなると思います。そしてここは,えーと,また神たちの称号で,[オンライン辞書で「たずねる」を調べる]「訪ねること」,はい,そうすると。 |
|
|
7 |
|
|
|
|
訪ねる,誰が訪ねますか。 |
|
8 |
|
|
Eeeh, o sea, el hermano pequeño de Amaterasu, Susano'o, visita
たかまが[日本語で発話する], no,
たかまのはら[日本語で発話する],
¿vale? |
えー,つまり,アマテラスの弟のスサノオが「たかまが」,間違えました,「たかまのはら」を訪ねます。いいでしょうか。 |
|
|
9 |
|
|
|
|
舌かみそうですね。 |
|
10 |
|
|
Sí, es complicadillo. |
はい,難しいです。 |
|
|
11 |
|
|
|
|
漢字の名前も多いし。 |
|
12 |
|
大御神は荒々しい性格の弟にその忠誠心を問いただしたところ、素戔嗚尊は、高天原にある水田の畔と溝を壊し、春の種まきや秋の収穫を妨げ、また大御神の神聖な御殿を汚し、さらに布を織る機屋に皮をはいだ馬をなげこむなど、乱暴の限りを尽しました。 |
Vale. Entonces los dioses, eeh, con un comportamiento mmm,
enfadados, ¿no? A ver, おとうとの[日本語で発話する], es al comportamiento, vale.[オンライン辞書で「ちゅうせいしん」を調べる.] Loyalty[英語で発話する], emm, entonces,
eeh[10秒間沈黙]. Los dioses eeh, respondieron al comportamiento, digamos,
agresivo de. |
はい。それで神々は,えー,ある行動とともに,うーん,怒った,ですか。えーと,「おとうとの」,それは行動に,はい。[オンライン辞書で「ちゅうせいしん」を調べる。]Loyalty[英語で発話する],えー,そうすると,えー[10秒間沈黙]。神々は,えー,攻撃的とも言える,その行動に応答して。 |
|
|
13 |
|
|
|
|
神々がですか。えーと,初めの文はなんと言っていますか。神の弟が訪ねたんですよね。 |
|
14 |
|
|
Susano'o visita a. |
スサノオが訪ねました。 |
|
|
15 |
|
|
|
|
たかまはらにスサノオが訪ねた,えー,大御神を。ですね。2番目の文の主語はこれ[「大御神」を指す]ですか,どれですか。 |
|
16 |
|
|
Este es el sujeto. Este responde, ¿no? |
これが主語です。これが応答します,ですね? |
|
|
17 |
|
|
|
|
大御神がですか。誰にこたえるのですか。 |
|
18 |
|
|
Este[「大御神」を指す]. Al comportamiento agresivo del hermano, o sea, del que
sube. Entonces Susano'o, aquí, los, bueno, esto es campo y esto es agua, debe ser campos de
arroz, algún tipo de campo de arroz. Eeh, a
ver, あぜ[日本語で発話する].[オンライン辞書で「あぜ」を調べる.] Entonces, es otra forma de, los
alrededores. Uuuh. |
これ[「大御神」を指す]です。弟の攻撃的な行動に対して,つまり昇った弟の。そうすると,スサノオ,ここに,その,まー,これは原,そしてこれは水,米の田んぼ,その種類のものです。えー,えーと,「あぜ」。[オンライン辞書で「あぜ」を調べる。]そうするとこれは別の形でその周辺。うーん。 |
|
|
19 |
|
|
|
|
これはなんですか。 |
|
20 |
|
|
Queda tan pequeñito[オンライン辞書で「みぞ」を調べる]. Secar, vale. |
とても小さくて読みにくいんですが[オンライン辞書で「みぞ」を調べる]。乾かすこと,はい。 |
|
|
21 |
|
|
|
|
もっと大きくできますよ。やってみますか。 |
|
22 |
|
|
Pues no sé.[オンライン辞書で「えし」を調べる.] Necrosis, vale, esto. Vale, Susano'o coge, seca los campos de agua
de Amaterasu, bueno, de alguna manera como que los mata o así. |
えー,わかりません。[オンライン辞書で「えし」を調べる。]壊死のことです,はい,これは,はい。スサノオは取って,いや,アマテラスの水田を乾かし,まー,なんと言うか,枯れさせると言うか,そのようにします。 |
|
|
23 |
|
|
A ver, はるの[日本語で発話する].[文を読む間沈黙.] Entonces esto,[オンライン辞書で「たねまき」を調べる] Sowing seeds[英語で発話する], plantas, las
semillas, ¿no? bueno, claro. Las semillas de primavera y.[オンライン辞書で「しゅうかく」を調べる.]
Harvest[英語で発話する], ¿las frutas? Mm, pues, de otoño. Vale, entonces aquí,[オンライン辞書で「さまたげ」を調べる.] Obstruye, vale.[沈黙.] Mmm, como que destroza las
plantas, las semillas de primavera y los frutos de otoño, y otra vez el Dios
Superior, ¿no? Mm, かた, しん[日本語で発話する], la forma del Dios.[オンライン辞書で「神聖」を調べる.] Sí, holiness[英語で発話する].[オンライン辞書で「ごてん」を調べる.] Vale, el palacio, digamos,
¿sagrado? o algo así, mm, lo ensucia, lo impurifica o algo así, más o menos,
y al final.[オンライン辞書で「おる」を調べる.]
Weave[英語で発話する]. Espera, una cosita, voy a buscar la traducción al español.
Word Reference. |
えーと,「はるの」,[文を読む間沈黙]。そうするとこれは,[オンライン辞書で「たねまき」を調べる。]Sowing seeds[英語で発話する],植物,種,ですね?まー,そうです。春の種です。[オンライン辞書で「しゅうかく」を調べる。]Harvest[英語で発話する],果物ですか。うーん,つまり,秋の。そうか,そうすると,ここの,[オンライン辞書で「さまたげ」を調べる。]障害物はい,わかりました。[沈黙。]うーん,植物を破壊する,春の種と秋の実りを破壊する,再び,スサノオの神ですね?うーん,「かた」「しん」,神の形。[オンライン辞書で「神聖」を調べる]。はい,holiness[英語で発話する]です。[オンライン辞書で「ごてん」を調べる。]はい,まー,宮殿というか,神聖?そんな意味の,うーん,汚す,汚すというようなこと,大体ですが,そして最後に,[オンライン辞書で「おる」を調べる。]Weave[英語で発話する]。ちょっと待ってください。スペイン語のWord Referenceの訳を見てみます。 |
|
|
24 |
|
|
|
|
Word Referenceを使いますか。 |
|
25 |
|
|
Sí. Cuando no entiendo algo en inglés busco en Word Reference. |
はい。英語が良くわからない時は,Word Referenceで調べます。 |
|
|
26 |
|
|
|
|
それは英語からスペイン語ですか。 |
|
27 |
|
|
Sí, de inglés a español, porque tampoco me fío mucho de los
diccionarios que hay directamente de japonés a español[[Word Referenceで「weave」を調べる].
Vale, tejer, esto es tejer, mm[文を読む間沈黙].[オンライン辞書で「はたや」を調べる.] Vale, la
tejedora, claro.[5秒間沈黙.] はいだ[日本語で発話する], que esto creo que es que le ha cortado,
bueno, la cabeza cortada, o algo así.[オンライン辞書で「はいだ」と「はく」を調べる.] Bueno, le lanza el, vale, al lugar donde está la tejedora
tejiendo eeh, Susano'o, le lanza ¿una cabeza de caballo? A ver,[オンライン辞書で「らんぼう」を調べる] Vale, violento, のかぎり[日本語で発話する].[オンライン辞書で「つくしました」を調べる.] Exhausto, Vale, entonces
el límite de la violencia o algo así,[5秒間沈黙] digamos que se supera de alguna forma, ¿no? Vamos, que
supera el límite permitido aquí de la violencia o algo así. |
はい,英語からスペイン語です,なぜなら日本語からスペイン語への訳の辞書はあまり信用できませんので[Word
Referenceで「weave」を調べる]。はい,織ること,これは織るで,うーん[文を読む間沈黙]。[オンライン辞書で「はたや」を調べる。]そうか,機屋,わかりました。[5秒間沈黙。]「はいだ」これはたぶん,切った,まー切られた頭というか。[オンライン辞書で「はいだ」と「はく」を調べる。]まー,それを投げる,そう,機を織っている所へ,えー,スサノオは投げる,馬の頭をですか。えーと,[オンライン辞書で「らんぼう」を調べる]はい,暴力的なこと。「のかぎり」[オンライン辞書で「つくしました」を調べる。]徹底的に。はい,そうすると,暴力の限りにという感じで,[5秒間沈黙]言ってみれば,力を出し切るということですね?まー,力の限り暴力をふるまうといった感じです。 |
|
|
28 |
|
|
|
|
長い文ですね。長いと思ったら,途中で切ったり,ノートを取りながら読んでもいいのですよ。いつも読むようなやり方で,読んでください。書きとめる紙が必要なら言ってくださいね。それでは今まで読んでわかったことを言ってくれますか。スサノオが天の大御神を訪ねて,それからどうなりましたか。 |
|
29 |
|
|
Vale, sí, entonces tenemos el Dios, este, Superior, emm,
digamos, el comportamiento de un modo agresivo del hermano, entonces esa
violencia considera que es un problema, vale, entonces Susano'o de alguna
manera destroza los campos de arroz de Amaterasu, y aquí[「春の種まきや秋の収穫を妨げ」を指す]
exactamente no he entendido las palabras exactas pero digamos que. |
はい,わかりました。そうすると,この大御神は,えー,弟の乱暴な態度に,この乱暴な態度は問題だと考えました。まー,スサノオはアマテラスの水田を壊したりして,ここ[「春の種まきや秋の収穫を妨げ」を指す]の部分ですが,はっきり言葉の意味がわからなかったところですが,まー言ってみれば。 |
|
|
30 |
|
|
|
|
どの言葉がわからなかったのですか。 |
|
31 |
|
|
Las semillas de primavera, y aquí esto sería algo como unos
frutos de otoño, y esto, digamos que los destroza de algún modo. |
春の種,そしてここですが,これは秋の実のかなんか,そしてなんらかのやり方で破壊するというような表現です。 |
|
|
32 |
|
|
|
|
あー,これ[「妨げ」を指す]でしょうか,これがわかりませんでしたか。これの品詞はなんですか。 |
|
33 |
|
|
¿Este? Este es un verbo. |
これですか。これは動詞です。 |
|
|
34 |
|
|
|
|
そうすると,この春の種まきとか秋の収穫を。 |
|
35 |
|
|
Los hace inservibles de alguna manera, que los destroza, o algo
por el estilo. Entonces después, eeh, ensucia el, digamos, el palacio sagrado
o algo por el estilo, ¿vale? Y finalmente a donde está la tejedora tejiendo,
el lugar ese, lanza. |
なにか役に立たないようにする,破壊する,そういう感じです。そうすると,そのあと,えーと汚すとか,神聖な宮殿というようなものですよね?最後に機を織るところで投げる,というような。 |
|
|
36 |
|
|
|
|
たかまがはらでですね。 |
|
37 |
|
|
Aquí, sí. |
ここです,はい。 |
|
|
38 |
|
|
|
|
織物をしている,誰がですか。 |
|
39 |
|
|
La tejedora esta. Y entonces lanza el caballo. |
この機を織る人です。そして馬を投げる。 |
|
|
40 |
|
|
|
|
だれが投げるのですか。 |
|
41 |
|
|
Lanza el Susano'o. |
スサノオが投げるのです。 |
|
|
42 |
|
|
|
|
スサノオは乱暴なのですね。 |
|
43 |
|
|
Susano'o es el violento que viene y empieza a destrozarlo todo,
y entonces el límite de la violencia, otra vez, y esto he entendido como que
se supera, o sea. |
スサノオは乱暴で,来て,全てを壊し始めます,そして暴力は極限にきて,さらに,私の理解では,それを超えるところまで達しました。 |
|
|
44 |
|
|
|
|
超えるですか。 |
|
45 |
|
|
Sobrepasa los límites. |
限界を超すということです。 |
|
|
46 |
|
|
|
|
あー,はい。同じことですね。 |
|
47 |
|
|
Sí, de lo que puede hacer en ese lugar, ¿no? |
はい,ここで,でき得る限りのことという意味ですよね? |
|
|
48 |
|
|
|
|
そうですね。続けましょう。 |
|
49 |
|
そのため、大御神は天岩戸(あまのいわと)の中にこもられると、世界は光を失いさまざまな災いがおこりました。 |
Entonces, para eso[4秒間沈黙][オンライン辞書で「こもられる」を調べる], Mmm, esto era, encerrarse a uno mismo, vale, esto creo
que, después de leer la siguiente creo que esto es que supera la violencia
que puede soportar la propia Amaterasu, o sea, todo lo que ha visto, todo lo
que ha hecho Susano'o, esta frase creo que se refiere a Amaterasu, que para
ella le supera toda esa violencia, entonces. Entonces, para ello eeh, otra
vez la caverna del título, se recluye ella misma en la caverna esta de
あまのいわと[日本語で発話する] y el mundo pierde la luz. |
そうすると,このため[4秒間沈黙][オンライン辞書で「こもられる」を調べる],うーん,これは,自分で閉める,そうか,これは,たぶん,続きを読んだ後でですが,私の理解では,これはアマテラスが我慢できる暴力を超えたものであって,つまり,見たこと全て,スサノオがしたこと全て,この文はアマテラスについてで,これらの事はアマテラスにとって,もう限界を超えるもだったということだと思います。それで,えー,また題にあった岩穴ですが,彼女自身がその岩穴「あまのいわと」に入ってしまったので,世界は光を失ったということです。 |
|
|
50 |
|
|
|
|
ちょっと質問させてください。大御神というのが何度か出てきましたが,それはアマテラスのことですか。 |
|
51 |
|
|
Sí, supongo que se refiere a ella. |
はい。彼女のことだと思います。 |
|
|
52 |
|
|
|
|
そうですか。 |
|
53 |
|
|
Eeeh, sí porque aquí el, o sea al principio sale Amaterasu y el
título es. |
えー,なぜならここに,つまり,最初にアマテラスはこの称号で。 |
|
|
54 |
|
|
|
|
あー,称号が出ていましたね。 |
|
55 |
|
|
El resto de veces solo ponen el título, no ponen Amaterasu. |
その後は称号だけで,アマテラスとは書かれていない場合もあります。 |
|
|
56 |
|
|
|
|
そうですね。はい。わかりました。 |
|
57 |
|
|
Entonces se encierra y el mundo pierde la luz y hay bastante,
ehh, y empiezan a haber bastantes sucesos, bueno, sucesos naturales. |
そうすると,閉めたので,世界は光を失い,かなり,えー,色々なことが起こり始めます,自然の出来事。 |
|
|
58 |
|
|
|
|
どんな出来事ですか。 |
|
59 |
|
|
Puede ser tantas cosas,[オンライン辞書で「わざわい」を調べる] Bueno, catástrofes, todo esto. |
いろいろなことで,[オンライン辞書で「わざわい」を調べる]まー,災害などです。 |
|
|
60 |
|
|
|
|
暗い中ですか。 |
|
61 |
|
|
Claro, el mundo pierde la luz y empiezan a suceder todo tipo de
catástrofes. |
はい,世界は光を失い,様々な災害がおきます。 |
|
|
62 |
|
|
|
|
はい,問題がなければ,続けましょう。 |
|
63 |
|
そこで高天原の神々は相談の末、太玉命(ふとだまのみこと)が八咫鏡(やたのかがみ)と八坂瓊勾玉(やさかにのまがたま)を榊にかけ、天児屋命(あめのこやねのみこと)が祈りを捧げました。 |
Entonces aquí, vale, emm, vale, entonces en ese momento los
dioses de, bueno, たか[日本語で発話する]. |
そうするとここは,はい,えー,はい,そうすると,この時,神々は,まー,「たか」。 |
|
|
64 |
|
|
|
|
たかなんとか。たかなんとかの神々?どこか場所の名前ですね。 |
|
65 |
|
|
Sí, es el mundo donde viven los dioses. Después de discutir,
eeh, ふとだまのみこと[日本語で発話する], debe ser oto dios, o, bueno, みこと[日本語で発話する], diosa, y
やたのかがみ[日本語で発話する].[「八咫鏡」のところをクリックすると次の括弧でくくった説明文が現われる.] |
はい,神々が住んでいる所です。討論した後,えー,「ふとだまのみこと」,もう一人別の神だと思います,あるいはー,まー,「みこと」,女神,そして「やたのかがみ」。[「八咫鏡」のところをクリックすると次の括弧でくくった説明文が現われる。] |
|
|
66 |
|
天照大御神から皇孫(こうそん)に授けられた神鏡(しんきょう)。八坂瓊勾玉(やさかにのまがたま)、草薙剣(くさなぎのつるぎ)をあわせて三種の神器と称し、皇位の御璽(みしるし)とされます。 |
Bueno, aquí hay la explicación de quién es. [7秒間沈黙.]Esto es una explicación de quién, supongo, de quién
es. |
まー,ここで誰のことだか説明しています。[7秒間沈黙。]これはおそらく誰だかを説明する文で,その人が誰であるかをです。 |
|
|
67 |
|
|
|
|
やたのかがみ |
|
68 |
|
|
Sí, a ver,[オンライン辞書で「こうそん」を調べる][オンライン辞書で「さずかれる」を調べる][オンライン辞書で「しんきょう」を調べる]
Vale, eeh, tenemos el, mmm, Amaterasu, bueno,
este recibió el espejo divino de Amaterasu, y esto, やさ[日本語で発話する] me suena[オンライン辞書で「やさかにのまがたま」を調べる], |
はい,えーと,[オンライン辞書で「こうそん」を調べる][オンライン辞書で「さずかれる」を調べる][オンライン辞書で「しんきょう」を調べる]はい,えー,これは,うーん,アマテラス,まー,これはアマテラスの神聖な鏡をもらって,そしてこの,「やさ」,聞いたことがあるような気がしますが[オンライン辞書で「やさかにのまがたま」を調べる], |
|
|
69 |
|
|
|
|
じしょにありますか。 |
|
70 |
|
|
Ya me lo imaginaba. |
あると思いますが。 |
|
|
71 |
|
|
|
|
じしょに出てない時はどうしますか。 |
|
72 |
|
|
Voy a mirar por google a ver si salen imágenes.[グーグルイメージで「やさかにのまがたま」を調べる.] Si hay imágenes al menos
me puedo hacer una idea de si es un objeto o algo. Vale, es una joya. |
Googleのimageに載っているかどうかを見ます。[Google imageで「やさかにのまがたま」を調べる。]はい,imageがあります。少なくても物かどうかがわかります。はい,わかりました,宝石です。 |
|
|
73 |
|
|
|
|
あー,そうですか,この石ですね。つあり,鏡と宝石。 |
|
74 |
|
|
くさなり[日本語で発話する], esta es la espada Kusanari. あわせて[日本語で発話する], las
junta, y,[オンライン辞書で「しょうし」を調べる]
Vale, más o
menos. Este lo conozco de chino. |
「くさなり」,こえは剣のくさなり,「あわせて」,一緒にして,そして,[オンライン辞書で「しょうし」を調べる]はい,大体ですが,これは中国語で知っています。 |
|
|
75 |
|
|
|
|
あ,そうですか。 |
|
76 |
|
|
Sí, o sea este. |
はい,つまりこれは。 |
|
|
77 |
|
|
|
|
漢字からですか。 |
|
78 |
|
|
Este kanji, este[「称」を指す], junto con el kanji de よぶ, よびます[日本語で発話する],
significa llamar, o sea, cómo te llamas. Más o menos es el
significado. |
この漢字,これ[「称」を指す],「よぶ,よびます」の漢字と一緒にすると呼ぶ,つまりあなたの名前は?となります。それが大体の意味です。 |
|
|
79 |
|
|
|
|
助けになりますか。 |
|
80 |
|
|
Sí. Aquí, bueno, emm.Vale, entonces, |
はい,ここでは,まー,えー。そうすると, |
|
|
81 |
|
|
|
|
そうするとここの意味は。 |
|
82 |
|
|
Si juntas los tres objetos, el espejo, la joya y la espada,
bueno que son conocidos como los, las tres joyas, bueno, los tres tesoros sagrados, por
decirlo de alguna manera. |
はい,この3つのものを一緒にして,宝石,鏡,まー良く知られている,3つの宝物,まー,3つの神聖な宝物,と言えるのではないかと思います。 |
|
|
83 |
|
|
|
|
かみと言う言葉があるからですね。 |
|
84 |
|
|
Sí, está el かみ[日本語で発話する]. |
はい,「かみ」があります。 |
|
|
85 |
|
|
|
|
この3つはなにか神聖なものですね。 |
|
86 |
|
|
Tesoros. |
宝物です。 |
|
|
87 |
|
|
|
|
神聖な宝物。これでどうするのですか。 |
|
88 |
|
|
A ver[オンライン辞書で「こうい」を調べる], vale[オンライン辞書で「ぎょじ」を調べる][9秒間沈黙], vale, entonces estos los hacen, digamos, el emblema del
Emperador de Japón, los tres tesoros se convierten en el emblema del
Emperador, vale.[説明文を閉じて本文に戻る.] |
えーと,[オンライン辞書で「こうい」を調べる]はい[オンライン辞書で「ぎょじ」を調べる][9秒間沈黙],はい,それでこの3つは,日本の天皇のしるしとなります,3つの宝物は天皇のしるしとされます。はい。[説明文を閉じて,本文に戻る。] |
|
|
89 |
|
|
|
|
今,どこを読んでいますか。 |
|
90 |
|
|
Aún me queda. |
まだ文の途中です。 |
|
|
91 |
|
|
|
|
あ,そうですか。 |
|
92 |
|
|
[7秒間沈黙.]Vale. Esto tiene Dios y tiene el radical de un arbol, o sea que, |
[7秒間沈黙。]はい,ここに神いう言葉があります,そして木の部首がありますから,これは。 |
|
|
93 |
|
|
|
|
なんでしょうかね。 |
|
94 |
|
そこで高天原の神々は相談の末、太玉命(ふとだまのみこと)が八咫鏡(やたのかがみ)と八坂瓊勾玉(やさかにのまがたま)を榊にかけ、天児屋命(あめのこやねのみこと)が祈りを捧げました。 |
[オンライン辞書で「さかき」を調べる.]Vale, ささ, さかき[日本語で発話する], vale, es un árbol sagrado del
shintoísmo, vale. Vale. Mmm[5秒間沈黙]. A ver[オンライン辞書で「ささげました」を調べる], Vale, mmm, entonces,
vale, los dioses, entonces, en ese momento los dioses eeh, del mundo ese
superior, después de discutir qué hacen, este ふとだまのみこと[日本語で発話する] coge el
espejo eeh, y la joya, ¿vale? Y los cuelga del árbol sagrado este, el
さかき[日本語で発話する], y, el あめのみこやねのみこと[日本語で発話する] entonces reza, emm, ¿y esto qué
era?, espera, [オンライン辞書で「ささげました」を調べる] Ofrecemos, mmm, digamos que. |
[オンライン辞書で「さかき」を調べる。]はい,「ささ,さかき」,はい,神道の神聖な木です。はい,うーん,[5秒間沈黙]。えーと[オンライン辞書で「ささげました」を調べる],はい,うーん,そうすると,はい,神々は,そうすると,このとき神々はえー,この天の神々は,相談した後,この「ふとだまのみこと」が鏡を,えー,そして宝石を,ですよね?それらを神聖な木「さかき」にかけて,それから「あめのみこやねのみこと」が祈りを,えー,これはなんでしたっけ?[オンライン辞書で「ささげました」を調べる]。捧げること,うーん,まー,そう言えると思いますが。 |
|
|
95 |
|
|
|
|
祈りを捧げる,つまり祈る。 |
|
96 |
|
|
Sí, las oraciones o, sí, rezar. |
はい,呪文を,はい,祈ります。 |
|
|
97 |
|
|
|
|
ちょっと質問します。2人神がいますね。1人は宝石をかける。 |
|
98 |
|
|
Este cuelga, y luego este es el que, bueno, el que reza,
¿no? |
これはかけます,そしてこれは,まー,祈ります,ですよね? |
|
|
99 |
|
|
|
|
あなたはこの神話を少し知っていますね。 |
|
100 |
|
|
Sí, habíamos leído algo. |
はい,少し読んだことがあります。 |
|
|
101 |
|
|
|
|
読んだことがある。 |
|
102 |
|
|
Algo por el estilo, sí. |
簡単にですが。 |
|
|
103 |
|
|
|
|
この神話は有名ですし,天照大御神[アマテラスオオミカミ]も良く知られています。それで聞いたことがあるのですね。 |
|
104 |
|
|
Alguna cosa. |
はい,少しだけ。 |
|
|
105 |
|
|
|
|
はい,では続けましょう。 |
|
106 |
|
そして天鈿女命(あめのうずめのみこと)が神楽を舞うと、鶏が鳴き出し、面白い舞を見て神々がどっと笑い声をあげました。 |
Vale, a ver.[5秒間沈黙.] Bueno, esto, a ver, esto también más o menos[オンライン辞書で「かぐら」を調べる], bueno, vale, entonces,[オンライン辞書で「にわとり」を調おりべる] Pollo.
Bueno, entonces あめのうずめ[日本語で発話する], este también. |
はい,えーと。[5秒間沈黙。]まー,これは,えーと,これも大体は[オンライン辞書で「かぐら」を調べる],はい,わかりました。そうすとる,[オンライン辞書で「にわとり」を調おりべる]鶏です。そうすると,「あめのうずめ」は,これも同様に。 |
|
|
107 |
|
|
|
|
別の人ですか。 |
|
108 |
|
|
Sí, es otro Dios. Vale, entonces, esto[「舞う」を指す] es como おどる[日本語で発話する], creo, porque este kanji en chino
signig¡fica una danza. |
はい,別の神です。はい,そうすると,これ[「舞う」を指す]は「おどる」というような,意味だと思います,なぜならこの漢字は中国語でダンスと言う意味ですから。 |
|
|
109 |
|
|
|
|
そうですか。 |
|
110 |
|
|
O sea que supongo que será más o menos lo mismo, o sea bailar, digo yo,[オンライン辞書で「舞う」を調べる] Sí, vale, entonces están
las músicas sagradas o por el estilo, y un pollo empieza a gritar por algún
motivo. Vale, entonces, entonces, los otros dioses que están allí, al ver la
danza esta divertida, pues empiezan a reirse muy fuerte, vale. |
つまり,推測するに,大体同じようなことで,つまり,踊る,私の考えですが,[オンライン辞書で「舞う」を調べる]はい,そうです,そうすると,神聖な音楽,あるいはそれに準じたもの,そして鶏がなにかの理由で鳴き始めます。はい,そして,それで,そこにいたほかの神々は,この楽しい踊りを見ると,その,大きな声を上げて笑い始めました。 |
|
|
111 |
|
そのどよめきを聞かれた大御神は、岩戸を少しお開きになると、そのお姿が八咫鏡に写りました。 |
[オンライン辞書で「どよめき」を調べる.] Entonces otra vez, esta es Amaterasu[「大御神」を指す], que al escuchar
toda esa conmoción, todo ese ruido, la roca que hace de, que está barrando el
paso a la cueva esta, como la puerta de la cueva, la abre un poco y
entonces[オンライン辞書で「うつりました」を調べる], Vale, este, aquí confunde un poco porque en chino
significa escribir. |
[オンライン辞書で「どよめき」を調べる。]そしてまた,アマテラス[「大御神」を指す],この驚きと騒ぎを聞いて,岩の,この岩穴に道をふげさいでいた,岩穴の戸を少し開けました,すると[オンライン辞書で「うつりました」を調べる],はい,これ,ここは,ちょっと混乱します,なぜなら中国語では書くと言う意味なので。 |
|
|
112 |
|
|
|
|
えっ?どれがですか。 |
|
113 |
|
|
Este[「写」を指す]. |
これ[「写」を指す]です。 |
|
|
114 |
|
|
|
|
これがですか。 |
|
115 |
|
|
Es escribir. Escribir algo. |
書くことです。なにかを書くこと。 |
|
|
116 |
|
|
|
|
そうですか。日本語では意味が変わったのですね。 |
|
117 |
|
|
Sí, sí. |
はい,はい。 |
|
|
118 |
|
|
|
|
そうなんですか。 |
|
119 |
|
|
Vale, entonces, |
そうすると, |
|
|
120 |
|
|
|
|
日本語ではどんな意味ですか。 |
|
121 |
|
|
Esto es proyectarse, ¿no? O sea, al abrir un
poco la puerta, o sea la figura de Amaterasu se proyecta en el espejo, ¿Vale?
Entonces. |
これは写るですね?つまり戸を少し開けると,つまり,アマテラスの姿が鏡に写された。いいでしょうか。それで。 |
|
|
122 |
|
鏡に写る自分の姿を貴い神だと思った天照大御神は、その姿をもっとよく見ようとした時、隠れていた手力雄命がぐっと岩戸を押し開き、世界は再び光と秩序を取り戻すことができたといいます。 |
[オンライン辞書で「とうとい」を調べる.][オンライン辞書で「かがみ」を調べる.]Vale, entonces tenemos la figura que se proyecta en el
espejo y Amaterasu se piensa que es un Dios muy importante o valioso, ¿vale?
Entonces. |
[オンライン辞書で「とうとい」を調べる。][オンライン辞書で「かがみ」を調べる。]はい,そうすると,鏡に写った姿があって,アマテラスはそれは重要な価値のある神だと考えます。いいでしょうか。そして。 |
|
|
123 |
|
|
|
|
つまり,自分の姿を見たのですね。 |
|
124 |
|
|
Se vio reflejada y se pensó que era otro Dios muy importante. Y
al intentar ver mejor quién era, o esa forma. |
写された姿を見て,ほかの重要な神だと考えたのです。そして誰であるかもっと良く見ようとすると。 |
|
|
125 |
|
|
|
|
写された姿を?鏡に。 |
|
126 |
|
|
Sí, en el espejo. O sea abre un poco la puerta y ve la forma
reflejada en el espejo y quiere saber qué es, se acerca un poco más.[オンライン辞書で「おいのち」を調べる.][5秒間沈黙.][オンライン辞書で「かくれていた」を調べる.]
Vale.[オンライン辞書で「てぢから」を調べる.] Vale, esto dice que es
unos machos. |
はい,鏡にです。つまり少し戸を開けて,誰だか知りたいので,鏡に写し出された姿を見るために,もうすこし近づきます。[オンライン辞書で「おいのち」を調べる。][5秒間沈黙。][オンライン辞書で「かくれていた」を調べる。]はい。[オンライン辞書で「てぢから」を調べる。]はい,ここでいっているのは,何人かの男たちが。 |
|
|
127 |
|
|
|
|
男たち?どんな男たちですか。 |
|
128 |
|
|
Pues, a ver, que estaban escondidos. |
つまり,えーと,隠れていた。 |
|
|
129 |
|
|
|
|
誰が隠れていたのですか。 |
|
130 |
|
|
Es que, mmm, a ver, por aquí no lo dice, o sea son estos machos,
están escondido y con su fuerza, mmm, empujan la roca, supongo que para
abrir, ¿vale? Entonces el mundo otra vez vuelve a, bueno, eeh, y al abrir
otra vez la, y al apartar la roca del medio, entonces el mundo vuelve a
recuperar, digamos, la luz otra vez, vale. |
というのは,うーん,えーと,ここでは言っていませんが,つまりこれらの男たちは隠れていて,その力で,うーん,たぶん開けるために岩を押します。いいでしょうか。そうすると世界は再び,まー,えー,再び開かれると,塞いでいた岩が除かれると世界は取り戻され,つまり光が再び戻ってくるということだと思います。 |
|
|
131 |
|
これは万物に光明をもたらす太陽にも称えらえる天照大御神の偉大なご神徳をなぞらえた物語です。 |
[オンライン辞書で「いだい」と「しんとく」を調べる.][5秒間沈黙.]Vale, estos son,vale, diez mil, diez mil cosas, que
imagino que se refiere a todo, vale. Entonces esto, bueno, luz y brillante,
pues, mmm, vale, esta es la historia de la virtud, bueno, de la
grandeza.[5秒間沈黙.] Vale, entonces digamos que es la historia de, Mmm,[5秒間沈黙] Digamos, de la grandeza de. |
[オンライン辞書で「いだい」と「しんとく」を調べる。][5秒間沈黙。]はい,これらは,はい,1万,1万の物,それは全てのものを指していると思います。はい。そして,これは,まー,光と輝き,つまり,うーん,はい,これは美徳の物語です,まー,偉大であることのです。[5秒間沈黙]。はい。そうすると,いわば,物語で,うーん,[5秒間沈黙]いわば偉大な。 |
|
|
132 |
|
|
|
|
これはなんの物語ですか。 |
|
133 |
|
|
Es que es complicadito. |
これはちょっと難しいです。 |
|
|
134 |
|
|
|
|
理解できたことを言ってみてください。キーになる言葉はどれですか。 |
|
135 |
|
|
A ver, esto es, bueno, esto es la historia, ¿no? De cómo se
iluminó todo por el sol de la llamada Amaterasu, de la grandeza de Amaterasu,
¿no? |
えーと,これは,まー,これは物語です。そうですよね?偉大なるアマテラスの,アマテラスと呼ばれる太陽によって全てがどのように輝いたかという物語です。 |
|
|
136 |
|
|
|
|
これらとアマテラスの関係はどのようなものですか。 |
|
137 |
|
|
Amaterasu es la diosa del sol, entonces todo esto imagino que es
porque explica la historia de por qué el sol ilumina todo, ¿no? O no sé lo
que he entendido, a ver. |
アマテラスは太陽の神で,それでこれら全部は推測ですが,太陽がこれらを照らすことの物語説明しているのだと思います。そうですよね?あるいは理解したことが良くわかりませんが,えーと。 |
|
|
138 |
|
|
|
|
これ[「偉大」を指す]はなんですか。 |
|
139 |
|
|
Esto era, ¿las virtudes? No, espera, las virtudes era el otro.[オンライン辞書で「いだい」を調べる.] Esto es la grandeza, ¿no? |
これは,美徳でした?いいえ,ちょっと待ってください。美徳はほかの言葉でした。[オンライン辞書で「いだい」を調べる。]これは偉大さです。 |
|
|
140 |
|
|
|
|
大御神[オオミカミ]の偉大さですか? |
|
141 |
|
|
Sí, la grandeza, bueno, la grandeza de sus virtudes divinas, de
Amaterasu. Vamos, que explica, no sé, explica, sí, su grandeza, ¿no? Vale. |
はい,偉大さで,まー,アマテラスの神聖な美徳の偉大さです。それで,説明しているのは,わかりませんが,説明しています,はい,その偉大さをですね?。いいでしょうか。 |
|
|
142 |
|
|
|
|
えー,そうですね。もう1つ読んでみますか。今のところ30分くらいかかっています。 |
|
143 |
|
|
Hacemos esta. |
これをやってみましょう。 |
|
|
144 |
|
|
|
|
これのほうが短いですね。 |
|
145 |
|
|
Ya, vale, vamos allá. |
はい,では。 |
|
|
146 |
|
|
|
|
どうぞ。 |
|
147 |
|
天孫降臨 |
El título, a ver. Bueno. |
この題は,えーと,まー。 |
|
|
148 |
|
|
|
|
どんな題ですか。 |
|
149 |
|
|
Esto[「天孫降臨」を指す]. A ver, mmm, esto es una imagen, una imagen no se puede
copiar. Vale, entonces. |
これ[「天孫降臨」を指す]。えーと,うーん,これは一つのイメージなので,イメージはコピーできません。そうか,そうすると。 |
|
|
150 |
|
|
|
|
あー,イメージですか。 |
|
151 |
|
|
Vamos a buscarlo por partes a ver si sale algo. てん[日本語で発話する], y
este es, vamos a buscar por radicales, el otro era seda, que tiene seis trazos, es este, vale. |
それでは,部分,部分で調べてみます,これは「てん」で,これは,部首で見ていきます,これは絹で,6画ですね,はい。 |
|
|
152 |
|
|
|
|
漢字を調べますか。 |
|
153 |
|
|
Sí, cuando no sé cómo se pronuncia busco por trazos. |
はい,発音がわからない時は画数で探します。 |
|
|
154 |
|
|
|
|
あー,画数からだったり,部首からだったり。 |
|
155 |
|
|
Sí, es más difícil pero bueno. |
はい,そのほうが難しいですが,でもまー。 |
|
|
156 |
|
|
|
|
一つずつですね。中国語の漢字の概念と一致しますか。 |
|
157 |
|
|
A ver, y esto, ¿y esto cuántos tenía? Tiene siete, y el otro,
mmm, a ver cuántos, en total cúantos trazos, siete, ocho, nueve, diez,
dieciocho. Ah, está aquí. A ver[オンライン辞書で「てんそんこうりん」を調べる]. Vale, esto es el
descenso a la tierra del nieto. |
えーと,これは,これはいくつありますか。7画ですね,そして次のは,うーん,えーと,いくつかなー,合計でいくつになるのかな,7,8,9,10,18です。あ,ここにあります。えーと[オンライン辞書で「てんそんこうりん」を調べる]。はい,これは孫が地上に降りること。 |
|
|
158 |
|
|
|
|
孫の降臨。 |
|
159 |
|
|
Del nieto de la diosa del sol, ¿vale? |
太陽の神の孫,ですか。 |
|
|
160 |
|
|
|
|
あ,そうですか。 |
|
161 |
|
|
Bueno este es bajar. |
まー,これは降りるですから。 |
|
|
162 |
|
|
|
|
これが題ですね。つまり孫が降りる。 |
|
163 |
|
|
Sí, baja del cielo a la tierra. |
はい,天から地上に降りる,です。 |
|
|
164 |
|
|
|
|
地上に降りる,はい,続けてください。 |
|
165 |
|
|
Vale. |
わかりました。 |
|
|
166 |
|
天照大御神は御孫の瓊瓊杵尊(ににぎのみこと)を降して、この葦原中国を治めさせようとされました。 |
[オンライン辞書で「葦原中国」を調べる.][31秒間沈黙.」Vale,
este es el nombre de Japón en la antigüedad. |
[オンライン辞書で「葦原中国」を調べてる。][31秒間沈黙。」はい,これは古い日本の名前です。 |
|
|
167 |
|
|
|
|
あしはらのなかつくにってよんだ,はい,わかりました,日本の古い名称。 |
|
168 |
|
|
Sí, es el nombre de Japón.[オンライン辞書で「治め」を調べる.][21秒か沈黙.]
Vale, entonces Amaterasu hace que su nieto, Ninigi no mikoto, baje y gobierne
sobre, bueno, Japón, para gobernar sobre Japón. Vale. |
はい,これは日本の名前です。[オンライン辞書で「治め」を調べる。][21秒間沈黙。]はい,そうすると,アマテラスは孫,ニニギノミコト,を地上に降ろさせて治めさせる,まー,日本,日本の国を治めさせます。はい。 |
|
|
169 |
|
その際に瓊瓊杵尊は大御神から八坂瓊勾玉・八咫鏡・草薙剣(くさなぎのつるぎ)を賜りました。 |
Entonces[7秒間沈黙], Entonces esto quiere decir, en ese momento, eeh, bueno, Amaterasu le
entrega a Ninigi los tres tesoros de antes, o sea el espejo, la joya y la
espada. |
そして[7秒間沈黙],そして,ここでいっているのは,この時,えー,まー,アマテラスはニニギに前に出てきた3つの宝物を渡し,つまり鏡と宝石と剣です。 |
|
|
170 |
|
|
|
|
あのシンボルですね?そう言っていましたね。 |
|
171 |
|
|
Aquellos tres. Esto. |
あの3つの,これは。 |
|
|
172 |
|
これは三種の神器と称され、皇位継承のシンボルとして代々伝えられることになります。 |
Esto, los que son llamados los tres tesoros, digamos, mmm,
sagrados, vale. Y esto, シンボル[日本語で発話する], digamos que esto es el símbolo de la
casa, de la familia imperial, vale. Sí, esto lo han hecho el símbolo durante
muchas generaciones, vale. |
これは,これらは3つの宝物と呼ばれ,言ってみれば,うーん,神聖なものです。はい。そしてこの,「シンボル」,これは家のシンボルで,皇室のです。はい。これは代代長い間シンボルとなりました。 |
|
|
173 |
|
瓊瓊杵尊は猿田彦神(さるたひこのかみ)を先導として八百万神を従え、高天原から天の八重棚雲(やえたなぐも)を押し分けて九州日向の高千穂の峰に天降られたといいます。 |
¿Guía? ¿Esto es un guía? |
ガイド?これはガイドですか。 |
|
|
174 |
|
|
|
|
ガイドとはどう意味で言っていますか。 |
|
175 |
|
|
みちびく[日本語で発話する]. |
「みちびく」。 |
|
|
176 |
|
|
|
|
あー,みちびく。 |
|
177 |
|
|
[オンライン辞書で「先導」を調べる.]Sí, vale. Mmm. ¿Ninigi? |
[オンライン辞書で「先導」を調べる。]はい,わかりました。うーん。ニニギ? |
|
|
178 |
|
|
|
|
漢字が小さいですね。 |
|
179 |
|
|
Ya, ya, Entonces, Ninigi como guía de Sarutahiko no kami. |
はい,はい。そうすると,ニニギはサルタヒコノカミを導きます。 |
|
|
180 |
|
|
|
|
また新しい神。 |
|
181 |
|
|
Otro más. |
もう一人の別の神です。 |
|
|
182 |
|
|
|
|
そうですか。 |
|
183 |
|
|
Vale.[10秒間沈黙.] Esto seguramente no me saldrá.[オンライン辞書で「八百万神」を調べる.] No,
sale por separado. Esto son. |
はい。[10秒間沈黙。]これはおそらく,出ないと思います。[オンライン辞書で「八百万神」を調べる。]出ません,分けてなら,出るかも知れません。これらは。 |
|
|
184 |
|
|
|
|
この意味はわかりますか。八百万うんぬん。 |
|
185 |
|
|
Sí, ochocientos, bueno, diez mil, muchísimos. |
はい,八百なんとか,まー,1万,たくさんと言うこと。 |
|
|
186 |
|
|
|
|
たくさん,あー,たくさんの神ですね。 |
|
187 |
|
|
[10秒間沈黙.]En el japonés antiguo se creía que, bueno, se utilizaba
el número, el número ocho para representar la totalidad de todo.[オンライン辞書で「従え」を調べる.] Los acompaña a
todos,[オンライン辞書で「八重棚雲」を調べる][32秒間沈黙] esto no sale.[10秒間沈黙.] Voy a mirar si sale
algo por aquí.[「八重棚雲」をグーグルで検索する間沈黙.] |
[10秒間沈黙。]昔の日本語では考えられて,まー,数の使われ方は,八は全体の全部を表していました。[オンライン辞書で「従え」を調べる。]みんなに伴って,[オンライン辞書で「八重棚雲」を調べる][32秒間沈黙]これは出ません。[10秒間沈黙。]ほかのところで出るかどうか探してみます。[「八重棚雲」をグーグルで検索する間沈黙。] |
|
|
188 |
|
|
|
|
これはなんでしょうか。関係なさそうですね。 |
|
189 |
|
|
No lo sé, a ver.[オンライン辞書で「日向」を調べる.][35秒間沈黙.] Puede que sea un lugar, imagino. |
わかりません,えーと。[オンライン辞書で「日向」を調べる][35秒間沈黙。]もしかしたら場所の名前かもしれません。 |
|
|
190 |
|
|
|
|
場所?どこのですか。 |
|
191 |
|
|
Porque esto es Kyushu, y esto es Hyuga, ひなた[日本語で発話する]. |
なぜなら,これは九州ですし,これはヒュウガ「ひなた」です。 |
|
|
192 |
|
|
|
|
もしかしたら場所の名前。九州とありますからね。 |
|
193 |
|
|
Sí, porque dice que baja, bueno, a ver cómo acaba.[オンライン辞書で「高千穂」を調べる.][24秒間沈黙.]
Vale, esto, esto en chino es pico de una montaña[「峰」を指す]. Si en japonés es lo
mismo entonces esto debería ser una montaña. |
はい,それに降りたと言っていますし,まー,どう終わるのか見てみます。[オンライン辞書で「高千穂」を調べる。][24秒間沈黙。]はい,これは,これ[「峰」を指す]は中国語では「山頂」と言う意味ですが。も日本語でも同じ意味なら,山かもしれません。 |
|
|
194 |
|
|
|
|
うーん。それはありえますね。まー,天から降りるわけですから。 |
|
195 |
|
|
Sí, qué hace, imagino que aterriza.[オンライン辞書で「峰」を調べる.] Sí, vale. Vale, entonces esto, vale, entonces, mmm, bajan
del cielo y aterrizan en esta montaña de este lugar de Kyushu. |
はい,なにをするのかな,降り立ったところを想像します。[オンライン辞書で「峰」を調べる。]はい,わかりました。はい,そうすると,これは,はい,そうすると,うーん,天から降りる,そして九州のこの地の山に降り立ちます。 |
|
|
196 |
|
|
|
|
この言葉[「猿田彦神」を指す]は捜すのに面倒かもしれません。 |
|
197 |
|
|
Bueno, entonces. |
まー,それでは。 |
|
|
198 |
|
|
|
|
どうしましょうか,飛ばしますか,それとも,大体どんな人かわかりますか。 |
|
199 |
|
|
No, más o menos es, este[「猿田彦神」を指す] guía a Ninigi y acompañado de todos, un montón de dioses,
entonces bajan al, bajan desde el cielo a esta, a este lugar, a esta montaña,
al pico de esta montaña de Kyushu, y aterrizan en ese punto. |
いいえ,大体ですが,これ[「猿田彦神」を指す]はニニギを案内して,全ての同伴と連なって,たくさんの神々,そして降りました,天から降りました,この地へ,この山へ,九州の山の頂上へ,そこに降り立ちました。 |
|
|
200 |
|
|
|
|
あ,はい。 |
|
201 |
|
|
Es lo que más o menos he entendido. Lo que no he entendido es
esto[「八重棚雲」を指す]
pero. |
これが私が理解したことです。わからなかったのは,これ[「八重棚雲」を指す]ですが,でも。 |
|
|
202 |
|
|
|
|
うーん,わかりませんね。この文の動詞はどれですか。動詞の意味から見当はつきませんか。 |
|
203 |
|
|
A ver, esto sería empujar y separar. |
えーと,これは,そうすると,押すと分けるですが。 |
|
|
204 |
|
|
|
|
山の頂上に降り立って,押す,分ける。 |
|
205 |
|
|
Sí, algo así. |
はい,なにかその。 |
|
|
206 |
|
|
|
|
こんな動作ではありませんか。 |
|
207 |
|
|
Más o menos, a ver, voy a mirar.[オンライン辞書で「押し分けて」を調べる.] Pues apartar, ¿no? |
大体わかりますが,えーと,調べます。[オンライン辞書で「押し分けて」を調べる。]「離す」ですか。 |
|
|
208 |
|
|
|
|
降り立つために,なにかを離す,イメージできますか。 |
|
209 |
|
|
Mmm, no sé. |
うーん,わかりません。 |
|
|
210 |
|
|
|
|
重要だとj思いますか。 |
|
211 |
|
|
Es algo. |
なにかその。 |
|
|
212 |
|
|
|
|
えっ? |
|
213 |
|
|
Bueno, sí, es algo del cielo, ¿no?, que aparta, algo del cielo que
aparta para llegar a Kyushu. |
まー,なにか天に関係があるとか?離す,九州に着くために離す,九州に着くために離す天の何か。 |
|
|
214 |
|
|
|
|
この言葉の最後の漢字は知っていますか。 |
|
215 |
|
|
Este es nube, pero, mmm. |
これは雲ですが,でも,うーん。 |
|
|
216 |
|
|
|
|
どうでしょうか,ヒントになりますか。 |
|
217 |
|
|
Bueno, lo puedo intentar, voy a mirar por separado kanji a kanji
a ver si algo se saca.[オンライン辞書で「棚」を調べる.] Vale, esto es como una, ¿cómo se dice?, no me acuerdo cómo
se dice en español, a ver, es una, mmm, ¿barrera? |
まー,やってみます,漢字を一つづつに分けて引いてみて,なにかわかるかどうか。[オンライン辞書で「棚」を調べる。]はい,これはその,スペイン語で何と言うのでしたっけ,えーと,これは,その,うーん,障壁? |
|
|
218 |
|
|
|
|
うーん,そうかもしれません。 |
|
219 |
|
|
Podemos decir una barrera de nubes o. |
もしかしたら雲の障壁とか。 |
|
|
220 |
|
|
|
|
あー,近いですね。 |
|
221 |
|
|
Bueno, pues aparta esto y bajan a la Tierra y aterrizan en este
punto. |
そうか,そうすると,これを離して地上に降りる,そしてこの地点に降り立ちます。 |
|
|
222 |
|
|
|
|
意味が繋がりますね。 |
|
223 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
224 |
|
また瓊瓊杵尊は、大御神から天上の清らかな稲を地上で作るように託されました。 |
Entonces,[オンライン辞書で「稲」, 「清らかな」, 「託されました」を調べる][31秒間沈黙] Vale, entonces la siguiente frase es, a ver, eeh, digamos,
eeh. Amaterasu confía a Ninigi las, digamos, las plantaciones, las
plantaciones de arroz que hay en el cielo para que las plante de la misma
forma en la Tierra. Vale. |
それで,[オンライン辞書で「稲」と「清らかな」と「託されました」を調べる][31秒間沈黙]はい,わかりました。そうするとこの文は,えーと,えー,言えるのは,えー。アマテラスはニニギを信頼して,いわば,植え付け,米の植え付けを地上においても天にあるのと同じ方法でするように言いました。 |
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
226 |
|
日本は昔から「豊葦原瑞穂国(とよあしはらのみずほくに)」といわれます。 |
Vale, en Japón desde tiempos muy antiguos se llama
とよあしは[日本語で発話する]. |
はい。日本においてはずっと昔から「とよあしは,」と呼ばれていました。 |
|
|
227 |
|
|
|
|
これは日本の別の名前ですね。 |
|
228 |
|
|
Sí, el nombre aquel tan largo. |
はい,この長い名前です。 |
|
|
229 |
|
|
|
|
別の名前ですね。 |
|
230 |
|
|
Sí, sí, este nombre tan largo. |
はい,はい。この長い名前です。 |
|
|
231 |
|
これは豊かな収穫の続く、みずみずしい稲のできるすばらしい国という意味です。 |
Y, vale, esto eran, ¿frutos? Los frutos[オンライン辞書で「豊かな」を調べる], bueno, vamos a mirar el kanji.[オンライン辞書で「豊」を調べる.] Abundante, vale.[10秒間沈黙.] A ver, son, continúan
los, esto eran frutos, creo recordar, o algo por el estilo, son[聞き取り不能]
frutos. |
そして,はい,これはその,実?産物[オンライン辞書で「豊かな」を調べる],まー,漢字を調べます。[オンライン辞書で「豊」を調べる。]豊富という意味です。そうか。[10秒間沈黙。]えーと,これは,続く,これは産物だったかな,なんとなく覚ええいます,そうでなくてもそれに似たもので,それは[聞き取り不能]収穫。 |
|
|
232 |
|
|
|
|
なぜ収穫だと思いましたか。 |
|
233 |
|
|
Creo que me salió antes. |
たぶん前に出てきたと思います。 |
|
|
234 |
|
|
|
|
あー,そうでしたね。 |
|
235 |
|
|
Sí, diría que sí. Es que era una definición un poco rara.[オンライン辞書で「収穫」を調べる.] Bueno, fruto de, |
はい,そうだと思います。というのは語義の説明が少し変でした。[オンライン辞書で「収穫」を調べる。]そう,なにかの,実。 |
|
|
236 |
|
|
|
|
米について話していますか。 |
|
237 |
|
|
No, o sea, vale, mmm, o sea, en harvest[英語で発話する] es, la recogida, ¿no? |
いいえ,つまり,うーん,つまり,harvest[英語で発話する]というのは,集めることですよね? |
|
|
238 |
|
|
|
|
うーん,えーとそうするとなにを。 |
|
239 |
|
|
Continúan las abundantes recogidas, vale.[8秒間沈黙.] Vale, a ver[オンライン辞書で「みずみずしい」と「すばらしい」を調べる][54秒間沈黙],
Mmm, vale, entonces continúan las recogidas abundantes, y, las, a ver cómo
decimos esto, mmm, las plantaciones, [14秒間沈黙]Las plantaciones muy vivas. |
続きでは豊かな収集,はい。[8秒間沈黙。]そうか,えーと[オンライン辞書で「みずみずしい」と「すばらしい」を調べる][54秒間沈黙],うーん,はい,そうすると豊かな収穫は続いて,そして,その,えーと,なんと言ったらいいのかな,これは,うーん,[14秒間沈黙]みずみずしい植栽の産物。 |
|
|
240 |
|
|
|
|
なんのみずみずしい植栽産物ですか。 |
|
241 |
|
|
O sea, las plantaciones de arroz, digamos que son como, podemos
decir que crecen bien, que crecen fuertes o algo por el estilo. Mmm, bueno,
que es un país donde crecen bien todas las plantaciones de arroz y de ahí
viene el nombre de, bueno, el significado de este nombre antiguo[「豊葦原瑞穂国」を指す]. |
つまり米の植栽,それは,その,それらが良く育って,産物をたくさん育てるというような意味かと言えると思います。うーん,まー,米の植物が全て良く育つ国,そして,ここにその名前があります,まー,この[「豊葦原瑞穂国」を指す]名前の意味です。 |
|
|
242 |
|
|
|
|
あー,はい。いいですね。 |
|
243 |
|
|
O sea, digamos que el nombre del país viene por las plantaciones
de arroz. |
つまり,国の名前の由来は稲の栽培からきているお 言えます。 |
|
|
244 |
|
|
|
|
それで米をたくさん食べるのですね。 |
|
245 |
|
|
Vale. |
はい。 |
|
|
246 |
|
また、このとき天照大御神は瓊瓊杵尊に「この国は天地と共に永遠である」との祝福のお言葉を仰せ下されました。 |
[オンライン辞書で「祝福」と「仰せ」を調べる.][35秒間沈黙.」 En el diccionario online Jisho]. Vale, entonces también en
ese momento Amaterasu, mmm, vale, eeh, le dijo estas palabras, blessing[英語で発話する], uff cómo
decirlo en español.
[WordReferenceで「blessing」を調べる.]Es difícil.[17秒間沈黙.] Bendición, ya, claro, aprobación, no.[13秒間沈黙.] Bueno, Amaterasu le dijo
a Ninigi estas palabras, digamos benditas, por decirlo de alguna manera, dice
que ese país, emm, estará para siempre junto al Cielo, vale. |
[オンライン辞書で「祝福」と「仰せ」を調べる。][35秒間沈黙。]はい,そうすると,アマテラスはこの時,うーん,はい,あー,次の言葉を言いました。blessing[英語で発話する],うっふ,これはスペイン語でどう言えばいいのだろう。[WordReferenceで「blessing」を調べる。]難しいです。[17秒間沈黙。]祝福,そうか。承認ではない。[13秒間沈黙。]それで,アマテラスはニニギにこれらの言葉を言いました。つまり祝福の言葉というか,この国は,えー,永遠に天と一緒にあると言いました。 |
|
|
247 |
|
このお言葉は「天壌無窮の神勅」といわれ、皇室と日本の限りない隆昌をことほぐ言葉として、長く国民の信念を培ってきました。 |
Mmm, bueno, estas palabras se consideran esto[「天壌無窮の神勅」を指す]. A ver. |
うーん,まー,これらの言葉はこれ[「天壌無窮の神勅」を指す]だとされます。えーと。 |
|
|
248 |
|
|
|
|
あー,具体的な言葉があるのですか。 |
|
249 |
|
|
Sí, es lo que le dijo. |
はい,そのように言っています。 |
|
|
250 |
|
|
|
|
あー,ある表現ですか。 |
|
251 |
|
|
Una expresión concreta, parece.[オンライン辞書で「神勅」を調べる.][9秒間沈黙.]No sé si esto. |
具体的なある表現のようですが。[オンライン辞書で「神勅」を調べる。][9秒間沈黙。]これなのかどうか,わかりません。 |
|
|
252 |
|
|
|
|
わかりませんね。 |
|
253 |
|
|
¿No?[オンライン辞書で「「天壌無窮」を調べる.][12秒間沈黙.]Esas palabras se las conoce como el oráculo de, de eterno
como la Tierra y el Cielo. |
ですよね?[オンライン辞書で「「天壌無窮」を調べる。][12秒間沈黙。]この言葉はお告げのようなものとして知られていて,天と地の永遠を告げる言葉です。 |
|
|
254 |
|
|
|
|
祝福の言葉。 |
|
255 |
|
|
Sí, vale. Mmm. |
はい,そうですが。うーん。 |
|
|
256 |
|
|
|
|
てんじょうむきゅうどういう意味かしりませんが。 |
|
257 |
|
|
A ver. |
えーと。 |
|
|
258 |
|
|
|
|
ここでてんじょうむきゅうが大体どういう意味かでつめ意していますね。 |
|
259 |
|
|
Sí, dice que es el país que estará siempre unido al cielo o algo
así, más o menos. |
はい,この国は永遠に天と共にあるという,大体そのようなことを言っています。 |
|
|
260 |
|
|
|
|
あー,はい,そう言いましたね。 |
|
261 |
|
|
[オンライン辞書で「隆昌」を調べる.]Vale, [オンライン辞書で「皇室」を調べる.][26秒間沈黙.]Sí, la casa imperial.[9秒間沈黙.]Esto es, palabras, digamos que, dicen que, emm, Japón y
la casa imperial tendrán una prosperidad sin fin. |
[オンライン辞書で「隆昌」を調べる。]はい,わかりました。[オンライン辞書で「皇室」を調べる。][26秒間沈黙。]はい,天皇家です。[9秒間沈黙。]これは言葉で,言わば,言っているのは,えー,日本と皇室は終わりない繁栄を手にするだろうということです。 |
|
|
262 |
|
|
|
|
はい,そうです。 |
|
263 |
|
|
Vale, entonces,[オンライン辞書で「培ってきました」と「信念」を調べる][51秒間沈黙]Bueno, y esto, vale, aquí las gentes del país durante
mucho tiempo, bueno, la creencia de las gentes del país durante mucho tiempo,
esto es, las cultivaban. |
はい。そうすると,[オンライン辞書で「培ってきました」と「信念」を調べる][51秒間沈黙]まー,これは,はい,ここでは,国民は長い間,長い間の国民の信念は,これはその,それを培ったということです。 |
|
|
264 |
|
|
|
|
えー,この信念ですが,信念を培ったのですね。 |
|
265 |
|
|
Sí, es, [WordReferenceで「 foster」を調べる]Fomentar, promover.[15秒間沈黙.] Bueno, entonces el sujeto era las palabras. |
はい,それは,[WordReferenceで「 foster」を調べる]推進する,促進するという意味です。[15秒間沈黙。]まー,そうすると,主語は言葉でした。 |
|
|
266 |
|
|
|
|
あー,主語はお言葉。 |
|
267 |
|
|
No sé qué no sé cuántos, La palabra de, promueven la creencia de
que, mmm.[10秒間沈黙.] Digamos todo esto,
¿no?, que de las creencias de la gente del país de que, digamos que la, mmm,
Japón será próspero para siempre, ¿no? Digamos. Todo proviene de las palabras que dice Amaterasu. |
それはごちゃごちゃ書いてあるのですが,信念を培った言葉というか。[10秒間沈黙。]言うなれば,これが全てですよね?それは国民に信念を与え,なんの信念かと言えば,まー,うーん,日本は永遠に繁栄する,ですよね?そう言えると思います。全てアマテラスが言った言葉です。 |
|
|
268 |
|
|
|
|
要するにこの言葉はこの信念とかかわりがあるということですね。 |
|
269 |
|
|
Sí, o sea estas palabras, o sea, frase, digamos que fomenta que
la gente del país crea que Japón será próspero para. |
はい,つまりこれらの言葉というか,つまり,文ですが,それは国民が日本は繁栄すると信じるように促進しました。長く, |
|
|
270 |
|
|
|
|
永遠に。 |
|
271 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
272 |
|
|
|
|
天皇の家族というか皇室とも言っていましたね。 |
|
273 |
|
|
Sí, junto con la familia imperial. Sí, o sea, mmm. |
はい,皇室と共にです。はい,つまり,うーん。 |
|
|
274 |
|
|
|
|
結局,これはどのように終わりますか。 |
|
275 |
|
これは神代の昔からつづく皇室をいただく日本国の原点を象徴する名言といえます。 |
Vale.[オンライン辞書で「象徴」を調べる.][11秒間沈黙.]Vale, entonces esto, vale, esto era,[18秒間沈黙]Esto es un, digamos,
a ver, esto es famoso, un dicho famoso, o sea un. |
はい。[オンライン辞書で「象徴」を調べる。][11秒間沈黙。]はい,そうすると,これは,はい,これは前,[18秒間沈黙]これはその,確か,えーと,これは有名,有名な句,つまり,その。 |
|
|
276 |
|
|
|
|
有名な句。 |
|
277 |
|
|
Sí, algo así. Un dicho famoso que, esto es un símbolo de por
qué, el inicio de Japón desde la era de los dioses, o sea que, la casa
imperial, ehh.
Procede desde entonces, desde la era de los dioses,[7秒間沈黙]O sea que, más o
menos que, mmm,
la creencia de que la casa imperial procede desde esa antigüedad, ¿no?,
desde. |
はい,そんな感じです。ことわざと言うか,これは象徴で,日本の始まり,神の時代から,つまり,皇室の,えー。その時代から続いている,神の時代から,[7秒間沈黙]つまり,大体ですが,うーん,昔から続いている皇室の信念でしょうか。前から。 |
|
|
278 |
|
|
|
|
うーん,えーと,えー,ここに書いてありますね。にほんのげんてんと。 |
|
279 |
|
|
Sí, esto es, los principios, ¿no? |
はい,これはその,原点ですね。 |
|
|
280 |
|
|
|
|
原点。 |
|
281 |
|
|
De Japón. |
日本の。 |
|
|
282 |
|
|
|
|
日本と皇室の。この2つはどんな関係でしょうか。2つとも日本の原点ですか。 |
|
283 |
|
|
La familia imperial, o sea, existe, o sea, continúa desde la
antigüedad, desde la era de los dioses porque proceden de Ninigi porque trajo
los tres tesoros, entonces esto, mmm, es un símbolo, ¿no? |
皇室は,つまり,存在する,つまり,昔から続いている,神の時代から,なぜならニニギ以来,なぜなら3つの宝物を持ってきたからで,うーん,これは象徴ですね? |
|
|
284 |
|
|
|
|
えーと。 |
|
285 |
|
|
Simboliza el principio de Japón como país, ¿no? |
国としての始まりの象徴,ですか。 |
|
|
286 |
|
|
|
|
ここにこれはとありますね。このこれははなにを指していますか。 |
|
287 |
|
|
これは[日本語で発話する] es lo que viene, lo de antes, ¿no? la historia
esta. |
「これは」は次に続いている文で,前に書かれていることです,ね?この物語。 |
|
|
288 |
|
|
|
|
この物語ですか。 |
|
289 |
|
|
Sí, ¿no? porque es una historia famosa, ¿no? |
はい,違いますか。なぜならそれは有名な物語だからです,そうですね? |
|
|
290 |
|
|
|
|
つまり,この物語が言葉を象徴するのですか。[聞き取り不能] |
|
291 |
|
|
A ver, yo lo que entiendo es que esto, これは[日本語で発話する], eeh, hace
referencia a toda la historia. |
えーと,私が理解したのは,これは,「これは」,えー,前の全ての物語です。 |
|
|
292 |
|
|
|
|
物語全部。 |
|
293 |
|
|
Vamos, eso es lo que entiendo. Entonces, que el, simboliza el, o
sea, lo orígenes de Japón con el, la edad de los, la era de los dioses, que
continúa desde entonces el, o sea, la familia imperial. La idea la tengo. |
私はそう理解しました。そうすると,象徴するのは,つまり,日本の始まりは,その時から続いている,神たちの時代からですが,つまり,皇室で。考えはわかるのですが。 |
|
|
294 |
|
|
|
|
出口がありませんか。 |
|
295 |
|
|
Sí, sí, la idea la tengo pero. |
はい,はい,考えはわかっていますが。 |
|
|
296 |
|
|
|
|
えーと,私はだまりますから,自分の考えを言ってみてください。 |
|
297 |
|
|
Tenemos un, es que cómo decirlo, un dicho famoso, o un dicho,[オンライン辞書で「名言」を調べる] Sí, un dicho famoso, vale,
que sim, que simboliza los principios de Japón. |
わかるのは,どう言ったらいいのかわからないんですけど,一つの名言,[オンライン辞書で「名言」を調べる]はい,そうです,名言です。はい,それは日本の原点を象徴する。 |
|
|
298 |
|
|
|
|
名言が象徴するんですね。 |
|
299 |
|
|
[41秒間沈黙.]Es eso, simboliza el inicio, ¿no?, el inicio de Japón,[オンライン辞書で「いただく」を調べる][48秒間沈黙]esto simboliza el punto,
digamos, los inicios de Japón, que tiene como líder la familia imperial,
continúa desde la era de los dioses, es algo así pero. |
[41秒間沈黙。]はい,そうです,原点を象徴します,ですよね?日本の原点を,[オンライン辞書で「いただく」を調べる][48秒間沈黙]これはこの点を象徴しますが,まー,日本の原点,それはリーダーとしての皇室を持ち,それは神の時代から続いている,というようなことでしょうか。 |
|
|
300 |
|
|
|
|
はい。では,文を見ないで,理解したこを言ってみてください。 |
|
301 |
|
|
Vale, entonces. |
はい,そうすると。 |
|
|
302 |
|
|
|
|
文を見ないでくださいね。色々な言葉がありますが,それではこの文の最後はなんと言っていますか。 |
|
303 |
|
|
Esto, digamos, o sea, Amaterasu envía a su nieto Ninigi a la
Tierra para gobernar sobre Japón y le da las tres, los tres tesoros. Y
entonces le da, bueno, también las plantaciones esas de arroz para plantarlas
en el, en la Tierra y entonces las palabras de Amaterasu es que con eso. |
そうすると言ってみれば,つまり,アマテラスは孫のニニギを地上に日本を治めるために送ることにして,3つの,3つの宝物を与えました。それで,与えて,まー,米の栽培を地上でするように,それでアマテラスの言葉がこれです。 |
|
|
304 |
|
|
|
|
言葉があるのですね。 |
|
305 |
|
|
Sí, lo que le dice Amaterasu era la frase famosa esa. |
はい,アマテラスが言ったことで,それは名言です。 |
|
|
306 |
|
|
|
|
あー,そうするとその言葉を言ったのですね。 |
|
307 |
|
|
Que esos campos de arroz llevarán prosperidad para siempre a
Japón, entonces digamos que lo que quiere decir es que ahí es donde está el
inicio de Japón. |
その米の水田が永遠に日本のために繁栄すること,それで,言えるのは,その意味はそこに日本の原点があるということ。 |
|
|
308 |
|
|
|
|
言葉にですか。 |
|
309 |
|
|
En ese momento, con el descenso de Ninigi y todo, digamos que
como va ahí a gobernar y todo. |
その時,つまりニニギが降り立ったのと共に,日本を治めるために地上に降りたと言うようなことです。 |
|
|
310 |
|
|
|
|
それが原点。 |
|
311 |
|
|
El origen de la casa imperial. |
皇室の原点です。 |
|
|
312 |
|
|
|
|
日本の原点。 |
|
313 |
|
|
El origen de la casa imperial y de Japón como, digamos, sí, ¿no?
Al menos es lo que he entendido yo. |
皇室の原点と日本国のです,まー,そのようなことです,はい。そうですよね?少なくとも私が理解したのはそういうことです。 |
|
|
314 |
|
|
|
|
神様の名前がたくさん出て少し大変でしたが,読みきりましたね。はい,結構です。 |
|
315 |
|
|
¿Ya está? |
終わりですか。 |
|
|
316 |
|
|
|
|
はい,ご苦労様でした。 |
|
|
|
|
|
|
|
|