ID:R-SP0013 |
|
|
|
|
データ収集日:2018年7月9日 |
|
|
|
|
読んだ素材:慶長使節400年記念誌「航」「慶長遣欧使節と伊達政宗の夢」Vol.2慶長遣欧使節団について |
|
|
|
|
|
|
|
使用した辞書類:Jisho.org,
htpps://Translate.google.com、Google engin Rikaikun |
|
|
|
行番号 |
読んだ素材 |
協力者の発話内容 |
データ収集者の発話内容 |
備考 |
ページ |
文章 |
発話スペイン語 |
日本語訳 |
1 |
|
慶長遣欧使節と伊達政宗の夢 |
La era
Keicho, eeh, y aquí, estos kanjis hay algunos que no conozco, porque no sé,
no me deja copiar tampoco, este es el de つかう[日本語で発話する] [「使」を指す」].[15秒間沈黙..]
Keicho, しせつ[日本語で発話する], la embajada de la era Keicho, o el delegado de Keicho,
emm, y este kanji final no sé, mmm, しせつ[日本語で発話する]. Entonces me faltan los dos
de en medio.[7秒間沈黙.] Que no, no me suenan. |
ケイチョー時代,えー,ここに,これらの漢字のうち知らないのがあります,わからない理由は,コピーもできないからですが,これ[「使」を指す]は「つかう」の漢字です。[15秒間沈黙。]ケイチョー,「しせつ」,ケイチョー時代の大使,あるいはケイチョーの使節,えー,そしてこの終わりの漢字は知りませんが,うーん,「しせつ」。そうすると,真ん中の二つの漢字がわかりません。[7秒間沈黙。]やっぱり,見たことありません。 |
|
|
2 |
|
|
|
|
少し推測することはできますか,というのは[聞き取り不能]。これはなんですか,時代の名前でしたね? |
|
3 |
|
|
Una era. |
一つの時代。 |
|
|
4 |
|
|
|
|
ではそういうことで,続けましょう |
|
5 |
|
|
Pues sigo
porque no tengo ni idea. と[日本語で発話する], y, y estos tampoco salen por aquí y no
me suenan. Este parece que sea el de felicidad y con movimiento, pero
no[「達」を指す]. Y este tercero de aquí[「政」を指す], también me suena pero no, ahora
mismo no recuerdo. Y este es el de secta, しゅう[日本語で発話する], entonces estos dos
van juntos. Mmm, pero no, no puedo acordarme ahora. の[日本語で発話する], ay, otro que
no. |
よくわからないので続けます。「と」,は,そして,と,という意味ですが,ここに出てくるこれらもわかりません,見たこともありません。これ[「達」を指す]は幸の漢字に似ていますが,動きの部首と一緒になっていますから,違います。それに,この[「政」を指す]3番目のですが,見たことあるような気がしますが,でも覚えていません。そしてこれは宗派なので,「しゅう」,そうするとこれらの漢字は,2つ一緒です。うーん,でも違うな,今思い出せません。「の」,あ,またわからないのが。 |
|
|
6 |
|
|
|
|
4番目の漢字はなんでしょうか。 |
|
7 |
|
|
Seguro que
serán dos palabras distintas. |
きっと2つの異なる言葉だと思います。 |
|
|
8 |
|
|
|
|
あ,すみません。この文章はなにについて話しているか知っていますね。 |
|
9 |
|
|
Sí, de,
bueno, es de esta era, del siglo XVI, y supongo que trata de las relaciones
entre Japón y España, pero no, no puedo imaginarlo. |
はい,それは,まー,この時代に関することで,16世紀なので,おそらく日本とスペインの関係を扱っていて,でも,内容は想像することができません。 |
|
|
10 |
|
|
|
|
辞書を使ってもいいですよ。電子辞書は普段使いますか。 |
|
11 |
|
|
Sí, pero
no se puede copiar. |
はい,でもコピーすることができないので。 |
|
|
12 |
|
|
|
|
電子辞書を開けて,そうです。できませんか?それは困りましたね。書かないといけないですね。コピーできないから,使えないですね。では後からわかるかもしれません。その時戻ってきましょう。 |
|
13 |
|
二つの遣欧使節 |
Vale.みつの[日本語で発話する],
[9秒間沈黙]. Eeh, este つ[日本語で発話する]podría ser de un contador, o つの[日本語で発話する], las
dos banyes. |
はい。「みつの」,[9秒間沈黙]。えー,この「つ」は数詞かもしれません,あるいは2つ一緒になると「つの」で,角という意味です。 |
|
|
14 |
|
|
|
|
ここから始まりますよ。 |
|
15 |
|
|
Aquí,
みつ[日本語で発話する], dos, ah, ふたつ[日本語で発話する]. ¡Ah. ふたつ[日本語で発話する] son las dos personas
de la delegación enviada a Europa. Seguimos. |
ここに,「みつ」,2個,あー,「ふたつ」。あ。「ふたつ」,それはヨーロッパに送られた2人の使節です。続けます。 |
|
|
16 |
|
16世紀から17世紀の初頭、ポルトガルやスペインが世界の海を支配した大航海時代の末期、日本と西洋との初めての出会いがあった。 |
Uy,
じゅうろく[日本語で発話する]. |
うー,「じゅうろく」。 |
|
|
17 |
|
|
|
|
もし,説明が出てくるのが,邪魔でしたら。 |
グーグルエンジンの「理解くん」を使用しているので、カーソルを当てると説明が画面に出る。 |
18 |
|
|
Ah, no,
no, me, ya. |
あー,いや,いや,私には。 |
|
|
19 |
|
|
|
|
いいですか。 |
|
20 |
|
|
Sí, sí,
sí. Desde el siglo XVI, [7秒間沈黙] hasta, bueno, no dice hasta pero supongo,
como hay un から[日本語で発話する], |
はい,はい,はい。16世紀から,[7秒間沈黙]まで,まー,いつまでとは言っていませんが,想像できます,「から」がありますから。 |
|
|
21 |
|
|
|
|
すみません,録音していますね。 |
|
22 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
23 |
|
|
|
|
どうぞ,続けてください。16世紀から。 |
|
24 |
|
|
Sí. Y como
hay un から[日本語で発話する] no sé por qué no hay un まで[日本語で発話する] para decir hasta,
mmm, pero desde el siglo XVI y los principios del siglo XVII, o hasta los
principios del siglo XVII, eeh, Portugal y España, せかい[日本語で発話する], el mundo,
mmm, controlar, vale, es una subordinada porque está en forma simple, pero
supongo que se refiere a que España y Portugal controlaban los mares del
mundo y ahora miraré de dónde, qué es lo que está subordinado. |
はい。「から」があるのに,どうしていつまでということを指す,「まで」がないのかわかりませんが,うーん,でも16世紀から,17世紀の初め,あるいは17世紀の初めまで,えー,ポルトガルとスペインは,「せかい」,世界,うーん,コントロール,はい,これは従属文で,なぜなら辞書形だからです,でもスペインとポルトガルが世界の海をコントロールしていたということについて言っていて,これから従属の部分がなにかを見ます。 |
|
|
25 |
|
|
Mmm, la
era de los descubrimientos. ¿Qué verbo hay? あった[日本語で発話する]. Pues hubo,[7秒間沈黙]
o durante, durante unos años, los últimos años hubo el final de la era de los
descubrimientos en la que España y Portugal controlaban los mares del mundo. |
うーん,発見の時代。動詞はありますか?「あった」。ということは,あったということ,[7秒間沈黙]あるいは,その間,何年間かの間に起こった,終わりのほうの年,スペインとポルトガルは発見の時代の終わりのほうの年では世界の海を制御していた。 |
|
|
26 |
|
|
|
|
これを飛ばしましたよ。 |
|
27 |
|
|
¡Ah. |
あっ。 |
|
|
28 |
|
|
|
|
丁度この文の前です。 |
|
29 |
|
|
Mmm, Japón
y, los países del oeste empezaron, o el principio, uh, de los encuentros
entre Japón y los países del oeste. Y por oeste, claro, porque supongo que es
la visión japonesa y por oeste se entiende ya China y todo lo que hay en
Europa. |
うーん,日本と,西の国々は始めた,あるいは始まり,うー,西の国々と日本との出会いを。そしてそれは西洋による,確かに,なぜなら,おそらくそれは日本の視点によるものです,西側にすれば中国とヨーロッパにある国々全部と考えられます。 |
|
|
30 |
|
|
|
|
ここでは,誰が,いつ,なにをしたと言っていますか。ここ全部ですが。 |
|
31 |
|
|
Supongo
que fueron los japoneses que empezaron las relaciones, o los encuentros con
todos los países del oeste, ya sea China, Rusia, España, Portugal. |
推測するに,日本人は関係を持ち始めた,あるいは西の全ての国々,中国,ロシア,スペイン,ポルトガルとの出会いを始めたということです。 |
|
|
32 |
|
|
|
|
いつですか。 |
|
33 |
|
|
En, a
principios, no, desde el siglo XVI y a principios del siglo XVII. |
それは,初頭,いや,16世紀と17世紀の初めにです。 |
|
|
34 |
|
|
|
|
うーん,いいでしょう。続けましょう。 |
|
35 |
|
日本にキリスト教が伝えられ、鉄砲が伝来したこの時代、二つの使節が欧州をめざしている。 |
La
religión, bueno, el Cristianismo que había, no, el Cristianismo en Japón,
えられ[日本語で発話する], ¿llegó? |
宗教,まー,キリスト教があった,いや,日本のキリスト教です,「えられ」,来たということですか。 |
|
|
36 |
|
|
|
|
これ[「伝える」を指す]は? |
|
37 |
|
|
Ah,
うたえる[日本語で発話する], mmm, se comunicó, se, se propagó en Japón con el
てつ[日本語で発話する]. |
あ,「うたえる」,うーん,連絡した,あるいは,日本に伝えられた,「てつ」,と一緒に。 |
|
|
38 |
|
|
|
|
キリスト教が伝えられた,キリスト教ですね。 |
|
39 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
40 |
|
|
|
|
キリスト教はどこに伝えられましたか。 |
|
41 |
|
|
En Japón,
y supongo que esta frase son diferentes enumeraciones, porque luego las
pistolas o, ¿las armas de fuego? |
日本では,そしてたぶんこの文は異なることが列挙されていると思います,なぜなら,ピストルそして,あるいは,火の武器? |
|
|
42 |
|
|
|
|
はい,16世紀ですからね。その時代を考察しないと。 |
|
43 |
|
|
Supongo
que a haber estas armas de fuego, ¿y qué hicieron? が[日本語で発話する], [26秒間沈黙] y
estas armas de fuego fueron, mmm, porque dice era, o sea que fue la era en la
que las armas de fuego. y es que este でんらい[日本語で発話する]no puedo imaginar qué es,
でんらいすう, でんらいする[日本語で発話する], buscaré a ver si, si existe でんらいする[日本語で発話する].
[オンライン辞書で「denraisuru」を調べる]. No. |
おそらく,これらの火の武器があったということですが,でもそれでなにをしたのですか?「が」がありますが,[26秒間沈黙],この火の武器は,うーん,なぜなら,時代と言っていますから,つまり火の武器の時代だった,かな。そして,この「でんらい」ですが,イメージすることができないのですが,「でんらいすう,でんらいする」,辞書にあるかどうか調べてみます。はい,あります。「でんらいする」[オンライン辞書で「denraisuru」を調べる]。出ていません。 |
|
|
44 |
|
|
|
|
どんな漢字ですか。 |
|
45 |
|
|
Era el de
venir y el de. |
来る,の漢字ともう一つは。 |
|
|
46 |
|
|
|
|
それぞれの漢字は知っていますか。 |
|
47 |
|
|
El primero
no, |
初めのは。 |
|
|
48 |
|
|
|
|
これ[「伝える」を指す]ですか。 |
|
49 |
|
|
Ah,[10秒間沈黙]
llegó. Puede ser que salieran o que llegaran porque como hay el kanji de
venir, くる[日本語で発話する] y el otro es como "acompañar". |
あー,[10秒間沈黙]来ました。出発したとか,着いたとかということが考えられますが,漢字の来は,「くる」と言う意味があります,もう一つは「同行」するというような意味でしょうか |
|
|
50 |
|
|
|
|
伝えると言いましたか。 |
|
51 |
|
|
Sí,
propagar. |
はい,「伝える」です。 |
|
|
52 |
|
|
|
|
そうすると。 |
|
53 |
|
|
Se empezó. |
始まった。 |
|
|
54 |
|
|
|
|
2つのことがありましたね。一つはキリスト教,もう一つは。 |
|
55 |
|
|
Las armas
de fuego. |
火の武器。 |
|
|
56 |
|
|
|
|
どうなったのですか。 |
|
57 |
|
|
El
Cristianismo se propagó y las armas de fuego llegaron y se propagaron o. |
キリスト教は伝えられて,火の武器は着いた,そして両方とも伝えられたかな。 |
|
|
58 |
|
|
|
|
伝えられたですか。 |
|
59 |
|
|
Se
difundieron. |
普及された。 |
|
|
60 |
|
|
|
|
いつですか。 |
|
61 |
|
|
この[日本語で発話する],
en esta época. |
「この」,この時代です。 |
|
|
62 |
|
|
|
|
筋は通りますか。 |
|
63 |
|
|
Yo creo
que sí. |
はい,たぶん。 |
|
|
64 |
|
|
|
|
では続けましょう。 |
|
65 |
|
|
ふたつのしせつ[日本語で発話する],
los dos delegados, supongo que son delegados, los dos delegados, mmm,
めざす[日本語で発話する], ah.[16秒間沈黙.] Este verbo parece que es como tener, fijarse en o
tener como objetivo y supongo que tenían como objetivo Europa, los dos
delegados de Japón, querían llegar a Europa. |
[ふたつのしせつ」,2つの使節,たぶん,これらは使節で,2つの使節,うーん,「めざす」,あー。[16秒間沈黙。]この動詞は,持つという動詞のようですが,を,に注意すると,目的語があるようなので,おそらくヨーロッパを目的としていたのだと思います,日本の2つの使節はヨーロッパにたどり着きたいということです。 |
|
|
66 |
|
|
|
|
ここでは2つの,2つの使節とあなたは言っていますが,2つの使節ですか。 |
|
67 |
|
|
Quizá era
un matrimonio. |
もしかしたら,夫婦かもしれません。 |
|
|
68 |
|
|
|
|
夫婦? |
|
69 |
|
|
Dos
personas. |
人が2人です。 |
|
|
70 |
|
|
|
|
あ,人ですか。 |
|
71 |
|
|
ふたつ[日本語で発話する],
¡ah, es ふたり[日本語で発話する], personas, ¡Ah, pues dos embajadas, supongo que eran la
de España y la de Portugal. |
「ふたつ」,あ,これは「ふたり」,人のこと,あ,ということは2つの使節,たぶんスペインの使節とポルトガルの使節かもしれません。 |
|
|
72 |
|
|
|
|
えっ?でも「欧州をめざしている」。これ[「使節」を指す]が主語ですよね。なぜなら「が」がありますから。目的語[「欧州」を指す],「をめざしている」。これは簡単な文だと思いますが,どうでしょう。 |
|
73 |
|
|
Ah. |
あー。 |
|
|
74 |
|
|
|
|
ノートを取る紙が必要ですか。 |
|
75 |
|
|
No, si,
esta embajada tenía como objetivo Europa. |
いいえ,この使節はヨーロッパが目的だった。 |
|
|
76 |
|
|
|
|
ヨーロッパに行くこと? |
|
77 |
|
|
Sí, llegar
a Europa. |
はい,ヨーロッパに着くこと。 |
|
|
78 |
|
|
|
|
2つの使命,2つの使節団。そうでしょうか。 |
|
79 |
|
|
Mmm, sí.
Había como dos delegaciones. |
うーん,はい。2つの使節があった。 |
|
|
80 |
|
|
|
|
2つの使節団,はい。 |
|
81 |
|
|
Que
querían llegar a Europa. |
2つともヨーロッパに着きたかった。 |
|
|
82 |
|
|
|
|
この2つの使節はどんな使節ですか。 |
|
83 |
|
|
¿En Japón? |
日本でですか。 |
|
|
84 |
|
|
|
|
いいえ,ここで,あなたが読んだところまでです。 |
|
85 |
|
|
No, pero
ha hablado de Portugal y España, pero no creo que estas delegaciones fueran
Portugal y España y que tuvieran como objetivo Europa porque sería un poco
extraño. |
いいえ,でもポルトガルとスペインのことが話されました,でもこの使節はポルトガルとスペインに行ったとは思えません,それに目的としてヨーロッパというのも少し変です。 |
|
|
86 |
|
|
|
|
少し変ですか。そうすると日本の使節団ということになりますよね。 |
|
87 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
88 |
|
|
|
|
あー,まー,後から説明があるかもしれませんね。続けましょうか。 |
|
89 |
|
天正遣欧使節と慶長遣欧使節である。 |
La era
Tensho, este ha salido, [「遣」を指す] mmm, este era de los de aquí, a ver si
entendemos. La era Tensho, este era como enviar, es que hay tantos kanjis
juntos y ningún verbo, es extraño. |
天正時代,これは前に出たかな,[「遣」を指す],うーん,これはここのだった,さーて,わかるかな。時代は天正,これは送るのような,たくさんの漢字が一緒になっていて,それに1つも動詞がない,とても不可思議です。 |
|
|
90 |
|
|
|
|
動詞はどこですか。 |
|
91 |
|
|
Al final,
¿である[日本語で発話する]? Este es como la forma muy formal para decir です[日本語で発話する],
¿no? Mmm. |
最後です。「である」かな?これは「です」のフォーマルな形ですね?うーん。 |
|
|
92 |
|
|
|
|
2つのことについて言っていますね。 |
|
93 |
|
|
Había,
este era la delegación enviada a Europa en la era Tenshou y la delegación
enviada a Europa por la era Keicho. Y no sé si esta era, es realmente una era
o durante la era. |
ありました,これは天正時代にヨーロッパに送られた使節で,そして慶長時代に送られた使節です。そして,これがそうであったのか,本当に一つの時代なのか,あるいはその時代の間なのかどうか,わかりません。 |
|
|
94 |
|
|
|
|
時代の名前ですよね。 |
|
95 |
|
|
Mmm, o sea
el Emperador. |
うーん,つまり天皇。 |
|
|
96 |
|
|
|
|
うーん,1つの時代の名前が天正で,もう一つの時代が慶長と呼ばれていました。 |
|
97 |
|
|
Vale,
supongo que las dos delegaciones eran la de Tensho y la de Keicho. |
はい,たぶん,この2つの使節は天正のと慶長のです。 |
|
|
98 |
|
|
|
|
はい,そうかもしれませんね。続けましょう。 |
|
99 |
|
前者は天正10年(1582)九州のキリシタン大名3人(大友・大村・有馬)が、4人の少年を名代としてローマまで派遣したもので、天正18年に帰国した。 |
ぜんしゃ[日本語で発話する],
el antiguo, ¿el más antiguo era Tensho? A ver qué verbo hay, uy, esta frase
es muy larga, el verbo, aquí. Vale, きこくする[日本語で発話する], que era volver al país y
el sujeto es, no sé, estamos hablando del más antiguo, este de, ¿se refiere
al Tensho? Porque era el primero que ha salido antes, vale. |
「ぜんしゃ」,古いもの,天正のほうが古いですか?えーと,なんの動詞がありますか。う,この文は長いです,動詞は,ここです。はい,「きこくする」,それは国にかえること,そして主語は,わかりません,さらに古いほうについて話しています,これは,天正についてでですか?なぜなら前に,最初に出たからです。はい。 |
|
|
100 |
|
|
|
|
これから,それについて説明があるのでしょう。天正の。 |
|
101 |
|
|
De la
delegación de Tensho. Aah, 10 años, pero, no sé estos 10 años si son lo que
duró, lo que se vio, a ver si más tarde puedo descubrirlo. |
天正の使節。あー,10年,でもこの10年は10年間続いたということですか,見えたこと,えーと,もっと後でわかるかもしれません。 |
|
|
102 |
|
|
|
|
括弧の中はなんですか。 |
|
103 |
|
|
El año. O
sea que quizás se envió. |
年号です。つまり,もしかしたら送られた。 |
|
|
104 |
|
|
|
|
そうすると,どう理解しますか。 |
|
105 |
|
|
¡Ah, vale. O sea está en los dos tipos de, porque en Japón son
diferentes los años, quizá era el año 10 de la era, de la era Tensho que, ah,
la data, ay, la fecha o la numeración europea, o sea el año europeo sería
este. Vale, o sea que hacía solo 10 años que había empezado la era Tensho. |
あ,そうか。つまり,2つの種類の,なぜならこれらは日本では年が違うから,もかしたら,これは年号の10で,天正時代の,あー,年号で,あ,日付,あるいはヨーロッパの番号付け,つまり,ヨーロッパの年号ではこれになります。はい。つまり,天正時代が始まってから10年しか経っていなかったということです。 |
|
|
106 |
|
|
|
|
はい,はい,そうですね。 |
|
107 |
|
|
Kyushu,
vale, es una isla, un lugar. の[日本語で発話する], como un, el proto-cristianismo de
Japón, cristianismo que había llegado a Japón primero. だいみょうさんじん[日本語で発話する],
aquí hay las tres personas, son, supongo que son, estos son nombres, los tres
Daimyos que había en esta isla. |
九州,はい,それは一つの島で,一つの場所。「の」,これは一つの,日本のプロト-キリスト教,初めに日本に伝えられたキリスト教。「だいみょうさんじん」,ここには3人の人が登場して,おそらく,それらは,これがそれらの名前で,3人の大名がこの島にいました。 |
|
|
108 |
|
|
|
|
これらの大名は,クリスチャンですか。 |
|
109 |
|
|
No. Qué
extraño que ponga cristianismo. |
いいえ,でも変ですね,キリスト教と書いてあるのは。 |
|
|
110 |
|
|
|
|
キリシタン。 |
|
111 |
|
|
Era una
mezcla entre. |
それは混合されたものだった。 |
|
|
112 |
|
|
|
|
キリシタンですね?カタカナで書いてあります。このキリシタンという言葉は聞いたことがありますか。Christian[クリスティアン],Christ[クリスト],Christian[クリスタン]。 |
|
113 |
|
|
Este
タン[日本語で発話する], mmm. |
この「タン」が,うーん。 |
|
|
114 |
|
|
|
|
キリシタン,はクリスティアンのように聞こえませんか。 |
|
115 |
|
|
Sí, porque
no es キリストきょう[日本語で発話する], es キリシタン[日本語で発話する]. Quizá el cristianismo que llegó
primero a Japón se llamó así. |
はい,でもどうして,「キリシタン」で,「キリストきょう」ではないのですか。もしかしたら,キリスト教が日本へ伝えられた初期の頃はそう呼ばれたのかもしれません。 |
|
|
116 |
|
|
|
|
あー,そう,もしかしたら,後でわかるかもしれませんね。 |
|
117 |
|
|
Este
cristianismo temprano que llegó a Kyushu. |
この九州に伝えられた初期のキリスト教は。 |
|
|
118 |
|
|
|
|
この3人の人は誰ですか。あ,これが彼らの名前ですね。 |
|
119 |
|
|
Sí, no sé
cómo se leen pero, だい[日本語で発話する], bueno. 4 personas de, jóvenes o que, ¿qué
les hicieron?[11秒間沈黙.] したもの[日本語で発話する], la cosa en la, que enviaron, y este
es, en Roma, vale. Enviaron algo a Roma, o enviado por Roma. No, まで[日本語で発話する]
es hasta Roma. Estas 4 jóvenes, estos 4 jóvenes. |
はい,どう読んだらいいのかわかりませんが,「だい」,まー,4人で,若い人で,なにをしたのですか。[11秒間沈黙。]「したもの」,ものは,送られた,そしてこれは,ローマに,はい。ローマになにかを送った,あるいはローマから送られたか。いいえ,「まで」があるからローマへ送りました。これらの4人の若者,これらの4人の若者を。 |
|
|
120 |
|
|
|
|
あー,はい。 |
|
121 |
|
|
Podría ser
que los 3 Daimyos enviaran a 4 personas jóvenes, ah, conocidas y famosas,
representantes. ¡Ah, como la delegación, 4 representantes. |
可能性があるのは,この3人の大名が4人若者を送ったこと,あ,知名度のある,有名な,代表者。あっ,使節として,4人の代表者として。 |
|
|
122 |
|
|
|
|
なんの代表者ですか。 |
|
123 |
|
|
De los 3
Daimyos. |
3人の大名の。 |
|
|
124 |
|
|
|
|
彼らを派遣した送り主ですね。大名は彼らの代表者として送ったということですね。 |
|
125 |
|
|
Enviaron a
4 personas a Japón, ay, a Roma. |
4人の人を日本へ,いや間違えました,ローマへ送りました。 |
|
|
126 |
|
|
|
|
続けましょう。 |
|
127 |
|
|
Sí,
supongo que este で[日本語で発話する], y, Tensho. |
はい,それで,たぶんこの「で」は,そして,天正。 |
|
|
128 |
|
|
|
|
はい。 |
|
129 |
|
|
Mmm, en el
año 18 de la era Tensho volvieron al país. |
うーん,天正18年に国に戻りました。 |
|
|
130 |
|
|
|
|
あ,8年後ですね。 |
|
131 |
|
|
Vale, o
sea que enviaron 4 jóvenes a Roma y supongo que para aprender este
キリシタン[日本語で発話する], a ver qué más dice. |
はい,つまりローマに送られた4人の若者は,たぶんこの「キリシタン」を学ぶために行ったのだと思いますが,えーと,ほかにもなにか言っていますか。 |
|
|
132 |
|
後者は慶長18年(1613)仙台藩主伊達政宗が家臣の支倉常長を大使として、メキシコ、スペイン、ローマまで派遣したもので、元和6年(1620)に帰国した。 |
こうしゃは[日本語で発話する]. |
「こうしゃは」。 |
|
|
133 |
|
|
|
|
これは前のでしたね,これ[「前者」を指す]とこれ[「後者」を指す]。 |
|
134 |
|
|
Ah, vale.
El segundo, o sea el, la era Keicho, en el año 18 era 1613, Sendai, en
Sendai, verbo, uy, está muy lejos, a ver, en Sendai el Daimyo, o el señor
feudal, はんしゅ[日本語で発話する] . |
あ,はい。2番目のが,つまりその,慶長時代ので,18年,つまり1613年で,仙台,仙台で,動詞は,うっ,これはずいぶん遠い,えーと,仙台の大名,藩主,「はんしゅ」。 |
|
|
135 |
|
|
|
|
これは名前が出ていませんか。これ[「伊達政宗」を指す],随分たくさんの漢字がありますね,名前ですね? |
|
136 |
|
|
Ay,
¿podría ser el nombre del Daimyo? |
あっ,大名の名前ということもありますか? |
|
|
137 |
|
|
|
|
見覚えがありませんか。前に出ていたと思いますが。 |
|
138 |
|
|
¡Ah, era
este [「伊達政宗」を指す]. Vale, a ver si sale este kanji [「夢」を指す]. |
あっ。これ[「伊達政宗」を指す]でした。はい,そうです,えーとこの漢字[「夢」を指す]は出るかな。 |
|
文頭のタイトルにある「夢」のことを意味している。 |
139 |
|
|
|
|
さーて,どうでしょう。 |
|
140 |
|
|
Aah. |
あー。 |
|
|
141 |
|
|
|
|
つまりこれは名前ですね。 |
|
142 |
|
|
Ah, este
era el de gobierno. せい,せいしょ[日本語で発話する]. |
あ,これは政府の漢字だったと思います,「せい,せいしょ」。 |
|
|
143 |
|
|
|
|
難しいですね。 |
|
144 |
|
|
はい[日本語で発話する].
Elegancia, ¿puede que este sea el nombre del Daimyo? |
「はい」。優雅,これは大名の名前の可能性がありますか。 |
|
|
145 |
|
|
|
|
はい,はい,そうですね。 |
|
146 |
|
|
Lo
buscaré. |
調べてみます。 |
|
|
147 |
|
|
|
|
これはコピーできますか。 |
|
148 |
|
|
Este sí. |
これはできます。 |
|
|
149 |
|
|
|
|
それは良かった。きっと見つかると思いますよ。とても有名ですから。 |
|
150 |
|
|
[オンライン辞書で「伊達政宗」を調べる.]
¿Date Masamune? Es un nombre de, este no me suena. Bueno, el señor feudal de
Sendai, que se llamaba Masamune, envió en el alo 18 de su era, bueno, envió. |
[オンライン辞書で「伊達政宗」を調べる。]ダテマサムネ?これは名前で,これは聞いたことがありません。まー,藩主で,マサムネと呼ばれ,その時代の18年に,まー,送った,ということですが。 |
|
|
151 |
|
|
|
|
はい,はい,送りました。 |
|
152 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
153 |
|
|
|
|
誰を送りましたか。 |
|
154 |
|
|
A ver a
uno de sus vasallos. Ah, mmm, a ver,[9秒間沈黙] ¡ah, es el hombre que estábamos,
Naga, me suena. Mmm, a ver si sale.[オンライン辞書で「支倉常長」を調べる.]No, buscaré en
Google.[グーグル検索で「支倉常長」を調べる.] |
えーと,家来の一人です。あー,うーん,えーと,[9秒間沈黙]あっ,この人は私たちが見ていた,ナガ,聞いたことがあります,うーん,えーと,出ているかな。[オンライン辞書で「支倉常長」を調べる]。出ていません。グーグルで調べます。[グーグル検索で「支倉常長」を調べる。] |
|
|
155 |
|
|
|
|
|
|
156 |
|
|
|
|
Wikipediaには出ていますが。 |
|
157 |
|
|
¡Ah,
Hasekura Tsunenaga. Vale, o sea, el señor de Sendai envió a Hasekura
Tsunenaga, que era un su vasallo.[7秒間沈黙.] Aah, lo envió como embajador o
como, en la delegación. |
あっ,ハセクラツネナガ。はい。つまり,仙台の藩主は家来の一人であったハセクラ ツネナガを送った。[7秒間沈黙。]あー,大使として,あるいは使節として,送った, |
|
|
158 |
|
|
|
|
どこに送りましたか。 |
|
159 |
|
|
A México,
a España y a Roma, hasta Roma, bueno, hasta estos tres lugares, sí, le envió,
bueno, le envió allí y en el año 6 de la era Genna, volvió a su país, a
Japón. |
メキシコ,スペイン,そしてローマまで,これらの3箇所に,はい,送りました 。まー,そこへ送って,元和6年に祖国日本へ帰国しました。 |
|
|
160 |
|
|
|
|
何年に出発しましたか。 |
|
161 |
|
|
Salió el,
estuvo 7 años, del año 1613 al 1620. |
国を出て,7年間滞在しました,1613年から1620年までです。 |
|
|
162 |
|
天正使節はインド洋経由で、慶長使節は太平洋と大西洋経由で欧州に向かっている。 |
Vale, la
era Tensho, el delegado de Tensho, ¿qué hizo? India, ah,
Hindustan.[9秒間沈黙.]Vale, cogió o utilizó, viajó por la vía, del Hindustan, del
oeste del Hindustan, de la India. |
はい,天正の時代ですが,天正の使節は,なにをしたのですか。インド,あっ,ヒンドウスタン。[9秒間沈黙。]はい,選んだ,使った,旅した,経由したのは,ヒンドウスタンで,ヒンドウスタンの西側,インドのです。 |
|
|
163 |
|
|
|
|
ヒンドウスタンというのはなんですか。 |
|
164 |
|
|
Es como una península en la India, creo que es algo que sale. |
インドの半島ようなもので,たぶんそのように出ていると思います。 |
|
|
165 |
|
|
|
|
「よう」はどう理解しましたか。 |
|
166 |
|
|
よう[日本語で発話する] es oeste. |
「よう」は,西です。 |
|
|
167 |
|
|
|
|
えっ? |
|
168 |
|
|
Ah, en el mar, por el mar, índico, aah, vale. Mmm, bueno, pues
viajó por el mar índico, el de Keicho ¿qué hizo? Ah, por el mar, Océano
Pacífico. |
あ,海の,海を通って,インドの,あー,はい。うーん,まー,つまりインド洋を通って航海した,慶長のは。なにをしたのか。あー,海を通って,太平洋を通りました。 |
|
|
169 |
|
|
|
|
2つの異なる使節について話していますね? |
|
170 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
171 |
|
|
|
|
1つは4人の少年ので,もう1つはこれ。 |
|
172 |
|
|
Del Tsunenaga. Mmm, o sea por el Océano Pacífico y el Océano
Atlántico.[8秒間沈黙.] Hasta dirigirse, bueno, dirección a Europa, o sea dio toda
la vuelta, primero América. |
ツネナガのです。うーん,つまり太平洋と大西洋を通りました。[8秒間沈黙。]向かったところは,まー,ヨーロッパに向けてで,つまり,ぐるっと周って,最初はアメリカ。 |
|
|
173 |
|
|
|
|
メキシコですね。メキシコの後は太平洋へ。 |
|
174 |
|
|
Exacto. |
その通りです。 |
|
|
175 |
|
|
|
|
そして大西洋。 |
|
176 |
|
|
O sea, uno salió hacia la izquierda y el otro hacia la derecha. |
つまり,左に回って,次は右回りというか。 |
|
|
177 |
|
|
|
|
はい,それでは,えー,知りたいのは2番目ですね?えーと,続けましょう。 |
|
178 |
|
同じく遣欧使節といっても、両者の目的や性格は全く異なっていた。 |
といっても[日本語で発話する]
, aunque,[6秒間沈黙] Fueron igualmente, los dos fueron hacia Europa. |
「といっても」,たとえそう呼んでもということ。でも,[6秒間沈黙]同様に,両方とも,ヨーロッパに向かいました。 |
|
|
179 |
|
|
|
|
両方とも。 |
|
180 |
|
|
Ah, las dos delegaciones fueron hacia Europa, los dos, ah, el
objetivo de cada uno, ¿puede ser? Y su carácter fue muy distinto, o sea era
muy diferente, las intenciones del uno y del otro. |
あっ,2つの使節はヨーロッパに向かった,2つは,あっ,それぞれ目的があった,その可能性がありますか?性質は異なっていて,全く違うものだった,各使節の意向は。 |
|
|
181 |
|
最初に日本にキリスト教を伝え、日本でのキリスト教布教の主導権を維持しようと図るイエズス会が、日本での布教の成果を誇示し、本国から更なる支援を得ようと企てたのが天正使節だった。いわば宗教的宣伝使節である。 |
En el principio en Japón la religión, bueno, llegó, ¿no? Sí,
llegó, o se propagó el cristianismo.[11秒間沈黙.] Vale, la propagación del
cristianismo en Europa. |
日本では最初,宗教が,まー,伝来した,ですよね?はい,伝えられた,あるいはキリスト教が伝えられた。[11秒間沈黙。]はい,ヨーロッパにおけるキリスト教の拡大は。 |
|
|
182 |
|
|
|
|
ヨーロッパですか。 |
|
183 |
|
|
¡Ay. En
Japón.[7秒間沈黙.] Vale, la iniciativa, supongo que dice quién tenía la
iniciativa de propagar el cristianismo por Japón, se mantuvo, ¿para los
jesuitas? |
あっ。日本においてです。[7秒間沈黙。]はい,主導権は,誰が日本でキリスト教を広める主導権を持っていたのか,維持したのか,イエズス会のために? |
|
|
184 |
|
|
|
|
イエズス会ですか?イエズス会のことは知っていますか。 |
|
185 |
|
|
Muy poco. |
少しだけ。 |
|
|
186 |
|
|
|
|
あ,まー,ここではなんと言っていますか。イエズス会はなにをしましたか。 |
|
187 |
|
|
Que era
como un grupo, una, una asociación de jesuitas, son los que tenían la
intención de propagar el cristianismo por Japón al principio, ¿no?
Decía,[6秒間沈黙] bueno. |
それはあるグループのようなもので,一つの協会で,イエズス会で,初めは日本にキリスト教を広めようという意図を持っていたグループ,ですよね?ここで言っているのは,[6秒間沈黙]まー。 |
|
|
188 |
|
|
|
|
ここまでが主語ですね。力のあったこのイエズス会は。 |
|
189 |
|
|
Sí, ¿y qué
hicieron? Verbo, だった[日本語で発話する],[8秒間沈黙] ya veré qué es porque puede tener
muchos significados. |
はい。なにをしたか。動詞は,「だった」ですが,[8秒間沈黙]後でわかると思います,なぜなら色々な意味に取れますから。 |
|
|
190 |
|
|
|
|
文脈からはどうでしょう。 |
|
191 |
|
|
La
propagación, bueno, los resultados de la propagación,[9秒間沈黙] ¿Este
し[日本語で発話する] es del verbo
します[日本語で発話する]? |
拡大,まー,布教拡大の結果は,[9秒間沈黙]この「し」は動詞「します」の「し」ですか。 |
|
|
192 |
|
|
|
|
はい。 |
|
193 |
|
|
Aah, o sea
son, hay dos verbos distintos, だった[日本語で発話する]
y し[日本語で発話する], se ostentó mucho, o estos jesuitas ostentaron mucho, o
hicieron ostentación de los frutos de esta pro, de la propagación. |
あー,そうすると,2つの動詞,「だった」と「し」があります。非常に誇示した,このイエズス会は非常に誇示した,この布教の成果の拡,拡大を誇示したということです。 |
|
|
194 |
|
|
|
|
そして。 |
|
195 |
|
|
¿Y qué
pasó? Y desde Japón. |
そしてどうなったか。日本から。 |
|
|
196 |
|
|
|
|
日本からですか。 |
|
197 |
|
|
Ay, no,
ほんこく, ほんごく[日本語で発話する], desde su país. |
あっ,違います,「ほんごく,ほんごく」,彼らの国からです。 |
|
|
198 |
|
|
|
|
彼らとは誰ですか。 |
|
199 |
|
|
¿El de los
jesuitas? Y desde el país de los jesuitas,[6秒間沈黙] aún se, se apoyó más
esta.[7秒間沈黙.]mmm, desde el país de los jesuitas estuvieron más de acuerdo aún
por, por propagar el cristianismo. |
イエズス会の国ですか。そしてイエズス会の国から,[6秒間沈黙]たとえ,もっと支援された,[7秒間沈黙。]うーん,イエズス会の本国からキリスト教を広めることに更にもっと同意を得るためだった。 |
|
|
200 |
|
|
|
|
これ,わかりましたか?動詞えるの形,えようと。 |
|
201 |
|
|
Uy, pues
no. |
うっ,わかりません。 |
|
|
202 |
|
|
|
|
知りませんか。きこうととかたべようと。見覚えありませんか。 |
|
203 |
|
|
Mmm, creo
que no. えようとくわだてる[日本語で発話する]. ¿Planeaban? Ah, bueno, ¡ah, vale, que desde,
desde el país de los jesuitas tenían la intención de propagar aún más,[8秒間沈黙]
el apoyo a los jesuitas mismos, supongo. Planeaban. |
うーん,たぶんありません。「えようとくわだてる」。計画する?あ,まー,あっ。はい,それは,どこかから,拡大の意図を持ったイエズス会の国から,[8秒間沈黙]イエズス会そのものに更にもっと支援を,おそらく,企てたということです。 |
|
|
204 |
|
|
|
|
イエズス会はなにを企てましたか。 |
|
205 |
|
|
Propagar
aún más el cristianismo en Japón. |
日本に更にもっとキリスト教を広めること。 |
|
|
206 |
|
|
|
|
本国からなにを期待しましたか。 |
|
207 |
|
|
Aún más,
uy, なる[日本語で発話する], no, les dieron apoyo, ¿no? |
更にもっと,うっ,「なる」,えー,支援を与えるよう,ですよね? |
|
|
208 |
|
|
|
|
本国は与えましたか。 |
|
209 |
|
|
Su país
dio apoyo. |
本国は支援を与えた。 |
|
|
210 |
|
|
|
|
与えましたか。 |
|
211 |
|
|
A los
jesuitas que estaban en Japón. |
イエズス会は日本にいました。 |
|
|
212 |
|
|
|
|
からがあるからほんごく,からですね。 |
|
213 |
|
|
Desde. |
から。 |
|
|
214 |
|
|
|
|
そうするとほんごくは。 |
|
215 |
|
|
Ah, desde
el país, ¡ah. Los mismos jesuitas apoyaron esto
desde su propio país. |
あっ,国から,あっ。同じイエズス会がイエズス会の本国から彼らを支援した。 |
|
|
216 |
|
|
|
|
イエズス会の人達が本国を支援したのですか。 |
|
217 |
|
|
No. Quizás
se refiere a, al enviado de la embajada de Kencho. |
いいえ。おそらく言っていることは,送られたけんちょうの使節は。 |
|
「ケンチョー」は「テンショー」と言いたかったと思える。 |
218 |
|
|
|
|
今までわかったことは?日本でのイエズス会の役割はなんですか。 |
|
219 |
|
|
Propagar
el cristianismo. |
キリスト教を拡大すること。 |
|
|
220 |
|
|
|
|
はい,続きとしてイエズス会は本国から。 |
|
221 |
|
|
Dieron, o
apoyaron o, querían aún propagarlo aún más. |
与えた,支援を与えた,あるいは希望した,もっと更に拡大するために。 |
|
|
222 |
|
|
|
|
希望した,要望した。 |
|
223 |
|
|
Querían
propagar aún más esta. |
もっと更に拡大することを希望しました。 |
|
|
224 |
|
|
|
|
更にもっとですね。そうするとなにが必要ですか。どうして本国からですか。このつながりをどう理解しますか。 |
|
225 |
|
|
Por eso
necesitaron, o querían los. |
だから必要だった,というか希望した。 |
|
|
226 |
|
|
|
|
支援,そう言っていましたね。これ[「支援」を指す]。 |
|
227 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
228 |
|
|
|
|
ではこの文はどうなりますか。 |
|
229 |
|
|
Uy, es
complicada. |
うっ,難しいです。 |
|
|
230 |
|
|
|
|
難しいですか。一つ一つ見ていきましょう。「さらなる」はなんですか。 |
|
231 |
|
|
Es aún más. |
更にもっとです。 |
|
|
232 |
|
|
|
|
はい。 |
|
233 |
|
|
¿Querían
apoyar aún más? |
もっと支援が欲しい? |
|
|
234 |
|
|
|
|
支援の後に「を」がありますが,この「を」はなにを指しますか。 |
|
235 |
|
|
Ah, mmm,
el complemento directo. Querían conseguir más apoyo. |
あー,うーん,目的語です。更にもっと支援が欲しかった。 |
|
|
236 |
|
|
|
|
とくわだてるというのは。 |
|
237 |
|
|
Y. |
それは。 |
|
|
238 |
|
|
|
|
そうです,くわだてる。 |
|
239 |
|
|
Planeaban.
Ay, y planeaban hacerlo mediante la delegación de Tensho. |
計画する。あ,そして天正の使節よって行うことを計画しました。 |
|
|
240 |
|
|
|
|
だったとありますが,それは? |
|
241 |
|
|
Que
consiguieron lo que querían, bueno, querían enviar desde, apoyar aún más
desde su país a la propagación del cristianismo. |
希望したことを得ることができましたが,まー,送りたいと思いました,更にもっと本国からキリスト教の拡大のために,支援したいと思いました。 |
|
|
242 |
|
|
|
|
誰がですか。 |
|
243 |
|
|
Los
jesuitas. |
イエズス会です。 |
|
|
244 |
|
|
|
|
イエズス会? |
|
245 |
|
|
Querían
propagar aún más, o dar aún más apoyo a la propagación del cristianismo y
fueron. |
更にもっと拡大したいと思って,あるいはキリスト教拡大のために更にもっと支援をすることを願って,だった。 |
|
|
246 |
|
|
|
|
[聞き取り不能]キリスト教拡大のための支援ですね?そう理解しましたね? |
|
247 |
|
|
Mmm, creo
que sí. |
うーん,そう思います。 |
|
|
248 |
|
|
|
|
そうすると。 |
|
249 |
|
|
Quisieron
propagarlo gracias, bueno, mediante el enviado de Tensho, que su intención
era utilizar la delegación de Tensho para propagarlo aún más.[12秒間沈黙.] La,
para así llamarla, bueno, esta, este tipo de religión,[6秒間沈黙] o la propaganda
de, de este tipo de religión,[11秒間沈黙]La delegación era, tenía.[21秒間沈黙.] ¿Esta
publicidad que se parecía a una religión? No, である[日本語で発話する] es です[日本語で発話する].
Pues la delegación era como una forma de propaganda de la religión. |
拡大したかったですが,まー,天正使節を通して,その意図はもっと拡大するために,天正の使節を使うことでした。[12秒間沈黙。]その,それはこう呼ぶことができるかも知れませんが,まー,これは,宗教のこのタイプのは,[6秒間沈黙]あるいは拡大,宗教のこのタイプのは,[11秒間沈黙]使節は,持っていました。[21秒間沈黙。]ある宗教のように見える宣伝ですか。いいえ。「である」は「です」です。つまり使節は,宗教の宣伝のある種の方法のようなものだったということです。 |
|
|
250 |
|
|
|
|
うーん。 |
|
251 |
|
|
Porque era
el medio para enviar. |
なぜなら送るための手段だったからです。 |
|
|
252 |
|
|
|
|
いわばというのはどう理解しましたか。 |
|
253 |
|
|
Para así llamarlo. |
言ってみれば,ということです。 |
|
|
254 |
|
|
|
|
言いかたの一つでしょうか。 |
|
255 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
256 |
|
|
|
|
つまり結論のような。 |
|
257 |
|
|
Ah. |
あー。 |
|
|
258 |
|
|
|
|
違いますか。これ全体を。 |
|
259 |
|
|
Para
resumirlo. Este. |
要約するために。これは。 |
|
|
260 |
|
|
|
|
はい。 |
|
261 |
|
|
Esta
religión se propagó por la delegación. Aquí no hay ninguna partícula. Por la
delegación. |
この宗教は使節によって広められました。ここには一つも助詞がないです。使節によって。 |
|
|
262 |
|
|
|
|
どんな種類の使節ですか。 |
|
263 |
|
|
¿Propagandística? |
宣伝の? |
|
|
264 |
|
|
|
|
なんの宣伝ですか。 |
|
265 |
|
|
De la, de
la religión. |
それは,宗教の。 |
|
|
266 |
|
|
|
|
宗教的な。 |
|
267 |
|
|
Vale, esta
delegación era una delegación religiosa, o que quería propagar la religión,
vale. |
はい,この使節は宗教的使節で,あるいは宗教を広めることを希望する使節です,はい。 |
|
|
268 |
|
|
|
|
これは宗教的な拡大のための使節だということですね。 |
|
269 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
270 |
|
|
|
|
そうですね? |
|
271 |
|
|
Sí, sí. |
はい,はい。 |
|
|
272 |
|
|
|
|
それでいいですね,はい?では続けましょう。 |
|
273 |
|
一方、慶長使節は伊達政宗がスペイン国王とローマ教皇に対し、当時スペインの植民地であったメキシコ(当時は新イスパニアと呼ばれていた)との通商と宣教師派遣を要請するために送り出した本格的外交使節であった。 |
¿De una
forma? O una persona,[8秒間沈黙] ¿De un lado? De un lado la delegación de
Keicho,[7秒間沈黙] se encaró a, o estaba en contra del Papa. |
一つのやり方として?あるいはもう一人,[8秒間沈黙]片方では?けいちょうの使節の一側面,[7秒間沈黙]なにかに対して,あるいはローマ法王に対立していました。 |
|
|
274 |
|
|
|
|
うーん,いろいろな言葉が出てきましたね。えーと,人も出てきます。さーて,この文はどんな意味でしょうか。 |
|
275 |
|
一方、慶長使節は伊達政宗がスペイン国王とローマ教皇に対し、当時スペインの植民地であったメキシコ(当時は新イスパニアと呼ばれていた)との通商と宣教師派遣を要請するために送り出した本格的外交使節であった。 |
A ver,
poco a poco. La delegación de Keicho, [9秒間沈黙] |
えーと,少しずつやります。けいちょうの使節は,[9秒間沈黙] |
|
|
276 |
|
|
|
|
この名前は題に出てきましたね。 |
|
277 |
|
|
Sí, todo
esto[「伊達政宗」を指す]. |
はい,これ[「伊達政宗」を指す」全部です。 |
|
|
278 |
|
|
|
|
これ全部。 |
|
279 |
|
|
Vale, ¡ah,
este es el de たち[日本語で発話する]. Vale, つね[日本語で発話する], no, era el nombre del, el que
hemos buscado antes. Date Masamune.[9秒間沈黙]. Y esto es el rey, sí, y España,
vale. Que por un lado el delegado de Keicho, que era Date Masamune, estaba en
contra del rey de España y del Papa de Roma. |
はい,あっ。これは漢字の「たち」です。はい,「つね」,これは名前ではありませんか,それは前に探したことがあると思います。[9秒間沈黙]これは国王,はい,そしてスペイン,はい。一方けいちょうの使節は,ダテ・マサムネは,スペインの国王とローマの法王に対立していました。 |
|
|
280 |
|
|
|
|
続けましょう。 |
|
281 |
|
|
¿Se
enfrentó? A ver, porque hay un し[日本語で発話する], o sea hay otro verbo.
とうし[日本語で発話する], en aquel tiempo en España, las colonias españolas, había, no,
se habían encontrado. |
直面する?えーと,なぜなら「し」があるので,つまりほかに動詞があるということ。「とうし」,その当時のスペインは,スペインの植民地,あった,いや,発見されていました。 |
|
|
282 |
|
|
|
|
であるはbe動詞ですよね? |
|
283 |
|
|
¡Ah, las
colonias españolas que había en México. |
あ。メキシコにあったスペインの植民地です。 |
|
|
284 |
|
|
|
|
スペインの植民地がメキシコにあったのですか。どの動詞ですか。であるはBe動詞ではありませんか。 |
|
285 |
|
|
Fueron las
colonias españolas de México, a ver, en aquel tiempo eran, luego, vale,
neo. |
メキシコのスペイン植民地だった,えーと,その時代に,だった,その後,そうか,ネオ。 |
|
|
286 |
|
|
|
|
はい,新イスパニア。 |
|
287 |
|
|
Aah, Nueva
España, y, bueno, que, ah, que se llamaban Nueva España. |
あー,新イスパニア,そして,まー,その,あっ,新イスパニアと呼ばれた植民地です。 |
|
|
288 |
|
|
|
|
それに括弧で閉じられていますね。 |
|
289 |
|
|
Esas
colonias que se llamaban Nueva España en México. |
これらはメキシコで新イスパニアと呼ばれた植民地です。 |
|
|
290 |
|
|
|
|
はい。 |
|
291 |
|
|
[9秒間沈黙.]Y
el comercio entre ellas, o, o su comercio. |
[9秒間沈黙。]そして彼らの間の商売,あるいは彼らの取引かな。 |
|
|
292 |
|
|
Y los
misioneros religiosos, ¿qué hacían?, vale, enviaron, no, sí, o pidieron que
les enviaran, eso, maestros, きょうし[日本語で発話する]. |
そして宗教的な宣教師達。なにをしたのか。はい,送った,いや,はい,あるいは,送るように頼んだ,そう,教師たちを,「きょうし」。 |
|
|
293 |
|
|
|
|
いいえ,せんきょうしです。 |
|
294 |
|
|
Misioneros,
mmm, que les enviaran profesores religiosos en misioneros. |
宣教師,うーん,宣教師として宗教的教師を送るようにと頼みました。 |
|
|
295 |
|
|
|
|
宣教師。 |
|
296 |
|
|
Vale. |
はい。 |
|
|
297 |
|
|
|
|
商売人と宣教師ですね?それとも通商? |
|
298 |
|
|
A fin de
que les enviaran los misioneros, ¿qué hicieron? であった[日本語で発話する] , vale,
fueron, ¿salieron?[7秒間沈黙.] おくれ[日本語で発話する], ¿enviaron a fuera? |
宣教師を送るように,でもなにをしたのですか?「であった」,はい,だった,出かけた?[7秒間沈黙。]「おくれ」,外国へ送った? |
|
|
299 |
|
|
|
|
ためにですね? |
|
300 |
|
|
A fin de
que, les eviaran. |
彼らに送るように。 |
|
|
301 |
|
|
|
|
なんのためにですか。 |
|
302 |
|
|
Para
que. |
なんのために。 |
|
|
303 |
|
|
|
|
ために。 |
|
304 |
|
|
Enviar a
fuera, aah, ¿qué país? De lo más normal. |
外国に送る,あー,どの国へですか?普通の場合は。 |
|
|
305 |
|
|
|
|
ほんかくてきというのはどういう意味ですか。 |
|
306 |
|
|
ほんかく[日本語で発話する]. |
「ほんかく」。 |
|
|
307 |
|
|
|
|
ほんかくてきと言うのはどういう意味ですか。 |
|
308 |
|
|
Básica. |
基本的。 |
|
|
309 |
|
|
|
|
基本的?この文脈ではどうですか。基本的ですか。 |
|
310 |
|
|
No, genuino tampoco, ¿tiene algo que ver con la religión? |
いいえ,純正でもないしな。宗教に関係ありますか。 |
|
|
311 |
|
|
|
|
このほんかくてきはどの言葉にかかっていますか。 |
|
312 |
|
|
¿Diplomados? |
外交官ですか。 |
|
|
313 |
|
|
|
|
うーん,がいこうしせつ,外交,外交官。 |
|
314 |
|
|
Fueron. |
だった。 |
|
|
315 |
|
|
|
|
[聞き取り不能。] |
|
316 |
|
|
Aah, creo
que no. |
あー,違うと思います。 |
|
|
317 |
|
|
|
|
本格的の意味は,大丈夫ですね? |
|
318 |
|
|
Sí,
fueron, y se. Que se enviaron fueron diplomados auténticos, o legítimos. |
はい,だった,そしてその。本格的な,あるいは正式な外交官が送られました。 |
|
|
319 |
|
|
|
|
この文はなんと言っていますか。 |
|
320 |
|
|
Que ¿Qué
era? Vale, las colonias españolas que había en México, o sea fue México y
pidieron misioneros. |
それは,なんでしたっけ?はい。メキシコにあったスペインの植民地,つまりメキシコのことですが,宣教師を頼みました。 |
|
|
321 |
|
|
|
|
誰が頼みましたか。 |
|
322 |
|
|
Las
colonias mexicanas, bueno, las colonias neo-hispania. |
メキシコの植民地,まー,植民地の新イスパニアです。 |
|
|
323 |
|
|
|
|
えっ?ニューメキシコですか?ニューメキシコは知っていますよね。 |
|
324 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
325 |
|
|
|
|
すみません。現在のメキシコは以前はニュー・スペイン。そう新イスパニアと呼ばれていたんですよね。 |
|
326 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
327 |
|
|
|
|
16世紀17世紀のことですが,それで。 |
|
328 |
|
|
México,
bueno, lo que ahora es México, que antes se llamaba Neo-Hispania, mmm. |
メキシコ,まー,現在のメキシコですが,前は新イスパニアと呼ばれていた,うーん。 |
|
|
329 |
|
|
|
|
メキシコ?あなたはメキシコと言いますね。 |
|
330 |
|
|
Es que no
sé si es México o Mé[j]ico. |
メキシコと言うのか,メヒコと言うのかわかりません。 |
|
|
331 |
|
|
|
|
メヒコ?あースペイン語ではメヒコですね? |
|
332 |
|
|
Creo que
sí, pero. |
そうだと思います,でも。 |
|
|
333 |
|
|
|
|
メキシコというのは英語ですね? |
|
334 |
|
|
Sí, y en,
es que en catalán es Mèxic. |
はい,それで,カタルーニャ語ではメシックです。 |
|
|
335 |
|
|
|
|
あー,カタラン語ではメシック。 |
|
336 |
|
|
No sé si
los mexicanos dicen Mé[x]ico o Mé[j]ico, por eso. |
メキシコ人はメキシコと言うのか,メヒコと言うのか知りませんが,それで。 |
|
|
337 |
|
|
|
|
では,えーと,いっぽうの所に戻ります,一方,ですね? |
|
338 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
339 |
|
|
|
|
えーと,文はここから始まりますが,わかったことを言ってみて下さい。 |
|
340 |
|
|
Mmm, vale,
que la delegación de Keicho se enfrentó, o estaba en contra del rey de España
y el Papa. Y lo que en aquel tiempo era Neo-Hispania,[11秒間沈黙] Y para pedir
comercio, no, para pedir misioneros. |
うーん,はい,けいちょうの使節はスペイン国王と法王に対して,向き合っていたということです。そしてその当時は,新イスパニアで,[11秒間沈黙]。それで通商を頼みました,いや,宣教師を頼みました。 |
|
|
341 |
|
|
|
|
新イスパニアは主語ですか。この文の主語ですか。 |
|
342 |
|
|
Ah. |
あー。 |
|
|
343 |
|
|
|
|
良く見てください。 |
|
344 |
|
|
Ah,
no. |
あ,違います。 |
|
|
345 |
|
|
El sujeto
es esto de aquí[「慶長使節」を指す], bueno. |
主語はここにある[「慶長使節」を指す]ですが,まー。 |
|
|
346 |
|
|
|
|
はい,それがテーマでもありますね。 |
|
347 |
|
|
Sí, el
nombre este |
はい,この名前です。 |
|
|
348 |
|
|
|
|
はい,それでは。 |
|
349 |
|
|
El hombre. |
この人。 |
|
|
350 |
|
|
|
|
テーマ,主語,動詞を見ていきましょう。 |
|
351 |
|
|
El hombre
fue. |
その人だった。 |
|
|
352 |
|
|
|
|
けいちょうしせつですね,慶長の使節と言いましたね。 |
|
353 |
|
|
Sí. La
delegación de Keicho fue. |
はい。けいちょうの使節でした。 |
|
|
354 |
|
|
|
|
これ,でした。 |
|
355 |
|
|
Ah, se
convirtió en diplomado, fueron, ah, fueron diplomados legítimos, o hicieron
de diplomados auténticos. |
あっ,外交官になった,だった,あー,正式な外交官だった,あるいは本格的な外交官となったということです。 |
|
|
356 |
|
|
|
|
はい,それが主で,後はその説明です。 |
|
357 |
|
|
Ah,
vale. |
あー,そうか。 |
|
|
358 |
|
|
|
|
けいちょうしせつだんについてですね。 |
|
359 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
360 |
|
|
|
|
はがテーマを指しているからです。どんな説明ですか。 |
|
361 |
|
|
[10秒間沈黙.]Que
pidió o envió. |
[10秒間沈黙。]送るように頼みました。 |
|
|
362 |
|
|
|
|
誰が送りましたか。 |
|
363 |
|
|
Este
hombre, el. |
この男性で,その。 |
|
|
364 |
|
|
|
|
この男性?あー,伊達政宗。はい,はい,なぜですか。 |
|
365 |
|
|
Envió,
porque es が[日本語で発話する], es la partícula de sujeto. |
送りました,なぜなら「が」ですから,主語を指す助詞だからです。 |
|
|
366 |
|
|
|
|
送りました。 |
|
367 |
|
|
Date
Masamune envió, a ver, ¿qué envió? Misioneros. |
ダテ・マサムネが送った,えーと,なにを送りましたか?宣教師かな。 |
|
|
368 |
|
|
|
|
ここにあるのはどうしてですか[「ために」を指す]。 |
「ここ」を見る |
369 |
|
|
Ah. |
あー。 |
|
|
370 |
|
|
|
|
送った。なんのためにですか。 |
|
371 |
|
|
Para,
propagar, no, ¿para enviar? ¿Para demostrar? |
それは,拡大する,いや,送るため?示すため? |
|
|
372 |
|
|
|
|
この言葉はどんな意味ですか。 |
|
373 |
|
|
ために[日本語で発話する],
con el objetivo de. |
「ために」,目的のためにです。 |
|
|
374 |
|
|
|
|
なんのためにですか。 |
|
375 |
|
|
Aah, para,
hacer, o, ¿para enviar a fuera? |
あー,なにかをするため,あるいは,外国に送るため? |
|
|
376 |
|
|
|
|
なんのために送りますか。 |
|
377 |
|
|
するために[日本語で発話する]
, pero es para y es lo que hay antes. |
「するために」,でもこのためには前にあります。 |
|
|
378 |
|
|
|
|
なんですか。 |
|
379 |
|
|
Pedir. |
頼むこと。 |
|
|
380 |
|
|
|
|
なにを頼みますか。 |
|
381 |
|
|
Pidió
misioneros. |
宣教師を頼みます。 |
|
|
382 |
|
|
|
|
宣教師と? |
|
383 |
|
|
Y,
comercio. |
そして,通商。 |
|
|
384 |
|
|
|
|
誰との通商ですか。 |
|
385 |
|
|
¿A Nueva
Hispania? |
新イスパニア? |
|
|
386 |
|
|
|
|
新イスパニア。 |
|
387 |
|
|
Es que yo
veo como que son como tres enumeraciones, que es Nueva Hispania, comercio de
Nueva Hispania y los misioneros. |
3つのことが列挙されているように見えます,1つは新イスパニア,新イスパニアの通商と宣教師です。 |
|
|
388 |
|
|
|
|
はい,新イスパニア,そして通商。どうまとめましたか。 |
|
389 |
|
|
Para pedir
que les enviaran, emm, que les
enviaran esto, que les enviaran. |
彼らを送るように頼むために,うーん,これを彼らに送るように,彼らに送るように。 |
|
|
390 |
|
|
|
|
宣教師ですか。 |
|
391 |
|
|
Misioneros. |
宣教師。 |
|
|
392 |
|
|
|
|
通商も頼みますね。誰とのですか。通商と言うからには誰かとのですよね? |
|
393 |
|
|
¿Con Nueva
Hispania? Aah, vale. |
新イスパニアとの?あー,そうか。 |
|
|
394 |
|
|
|
|
助詞をよく見てくださいね。いいですか。新エスパニアとつうしょうする。 |
|
395 |
|
|
Vale. |
はい。 |
|
|
396 |
|
|
|
|
そうすると,もう一度,わかったことを言ってみてください。 |
|
397 |
|
|
Aah, El,
Date Masamune fue misionero. |
あー,その,ダテ・マサムネは宣教師だった。 |
|
|
398 |
|
|
|
|
いいえ,伊達政宗ではありません。 |
|
399 |
|
|
Envió. |
送りました。 |
|
|
400 |
|
|
|
|
伊達政宗が送った,はい。 |
|
401 |
|
|
Envió,
diplomados, mmm. |
送った,外交官を,うーん。 |
|
|
402 |
|
|
|
|
えーと,どうも,こんがらがっているようですね。 |
|
403 |
|
|
Un poco. |
少し。 |
|
|
404 |
|
|
|
|
では,ここまでにして,後でまた戻ってきましょう。もっと情報があれば,わかりやすくなるかもしれません。 |
|
405 |
|
|
Sí, porque
ahora no. |
はい,今はちょっと。 |
|
|
406 |
|
|
|
|
たくさんの言葉ありすぎますね?はい,では続けましょう。ほとんどこの段落の終わりに近づいています。 |
|
407 |
|
政宗はスペイン国王と締結するための八ヵ条からなる条約案(スペイン側の訳文では平和条約案)まで用意し、支倉に託していた。 |
¿せいしゅう?[日本語で発話する] |
「せいしゅう」? |
|
|
408 |
|
|
|
|
えー,これは同じですよ。 |
|
409 |
|
|
Ah, vale.
Masamune. Masamune, と[日本語で発話する], ¿qué hizo con el rey? |
あ,そうか,マサムネ。マサムネ,「と」,国王となにをしたのですか。 |
|
|
410 |
|
|
|
|
政宗は,政宗は,はがあります,だから政宗について話されますね。 |
|
411 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
412 |
|
|
|
|
いいですか。 |
|
413 |
|
|
¿Qué hizo?
Mmm, otro ため[日本語で発話する] ,¿para concluir? ¿concluir qué?[8秒間沈黙.][聞き取り不能.]
Párrafos.[9秒間沈黙] Mmm, preparó, ¿es este el verbo? Mmm. Masamune preparó, hizo
algo con el rey de España. Para hacer los tra, para tratar, o para tener
relación con el rey de España, ¿esto por qué es ocho? y después párrafo. |
なにをしたのでしょうか?うーん,また「ため」です。結論のため?なんの結論を出すのですか?[8秒間沈黙。][聞き取り不能。]段落。[9秒間沈黙。]うーん,これは動詞ですか?うーん。マサムネは用意した,なにかをスペイン国王としました。取り,取引をするため,あるいはスペイン国王と関係を持つため,これはなぜ八なのですか,しかも段落の後にありますが。 |
|
|
414 |
|
|
|
|
8つの段落ですか? |
|
415 |
|
|
Mmm, o
artículos. Artículos. |
うーん,項目。項目。 |
|
|
416 |
|
|
|
|
うーん,それで,なにに関する項目ですか。 |
|
417 |
|
|
De un
tratado, ¿puede ser? A ver, から[日本語で発話する],[8秒間沈黙] este からなる[日本語で発話する], no sé
si va separado o junto, からなる[日本語で発話する], porque si va junto es sumar. |
通商です。その可能性ありますか?えーと,「から」,[8秒間沈黙],この「からなる」は,「から」と「なる」で分かれているのか,一緒なのか,わかりませんが,「からなる」で一緒だとすると,合計と言う意味です。 |
|
|
418 |
|
|
|
|
もう少し続けてみましょう。 |
|
419 |
|
|
¡Ah, hicieron un tratado de ocho ar, de ocho, no sé si en
español es artículo. |
あっ。そうか,8つの通商,条約,スペイン語では条約でいいのかな。 |
|
|
420 |
|
|
|
|
段落ではなくて,項目。 |
|
421 |
|
|
13 de 8
puntos, no sé, 8 condiciones. |
8項目の13,わかりませんが,8つの条件というか。 |
|
この「13」はどういう意味で言っているのか、わかりません。録音では確かに「13」と言っています。 |
422 |
|
|
|
|
項目かもしれませんね,項目1,2,3のような。 |
|
423 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
424 |
|
|
|
|
155条について話すとか。 |
この時期スペインでは国会で憲法の155条がしきりに討論されていたので、「条」の例として挙げた。 |
425 |
|
|
Aah, sí,
de 8 artículos. |
あ,はい,8条。 |
|
|
426 |
|
|
|
|
はい。 |
|
427 |
|
政宗はスペイン国王と締結するための八ヵ条からなる条約案(スペイン側の訳文では平和条約案)まで用意し、支倉に託していた。 |
Mmm,
hicieron un tratado de 8 artículos con, con el rey de España,
スペインの[日本語で発話する],[8秒間沈黙] ¿frases traducidas?, que era un tratado de paz, Vale,
que tenía la intención o que era una idea de un. |
うーん,8か条の条約を,スペイン国王と結んだ,「スペインの」,[8秒間沈黙]翻訳文?平和条約ってなんですか。あ,そうか,はい,意図があった,というか考えがありました。 |
|
|
428 |
|
|
|
|
|
|
429 |
|
|
|
|
誰の?まー,えーと,全部読んでみてください,その後,わかったことを言ってみてください。 |
|
430 |
|
|
Vale.
Vale, preparar,[14秒間沈黙] la idea de, un tratado de paz, la intención, no, es
que dice traducción pero,[6秒間沈黙] ¿el lado de España? O sea yo entiendo que es
como que España quería la paz, quería hacer un tratado de paz. |
はい,はい,「用意する」,[14秒間沈黙]平和条約の,考えで,意図することは,いや,この「訳文」というのは「翻訳」のことで,でも,[6秒間沈黙]スペイン側ですね?つまり私の理解では,スペインが平和,平和条約を望んだというようなことです。 |
|
|
431 |
|
|
|
|
スペインの訳文では平和条約だということ? |
|
432 |
|
|
Lo que
pasa es que. |
それはそうなんですが。 |
|
|
433 |
|
|
|
|
これは括弧でくくられていますね。 |
|
434 |
|
|
[8秒間沈黙.]
Vale, que el tratado traducido se llamaba, este tratado. |
[8秒間沈黙。]はい,この条約の訳は,呼ばれていた,つまりこの条約は。 |
|
|
435 |
|
|
|
|
この条約は,8条からなっている,ですね? |
|
436 |
|
|
Sí, era un
tratado de paz. |
はい,そして平和条約でした。 |
|
|
437 |
|
|
|
|
スペイン側によれば。 |
|
438 |
|
|
Por la
parte de España. |
スペイン側によればです。 |
|
|
439 |
|
|
|
|
つまり同じ条約についてでもスペイン側には平和条約と理解されていたということ。 |
|
440 |
|
|
Vale, que
por España esto era un tratado de paz. |
はい,スペインにとっては,これは1つの平和条約でした。 |
|
|
441 |
|
|
|
|
そういうわけで,括弧の内にあるわけですね。 |
|
442 |
|
|
Vale. |
はい。 |
|
|
443 |
|
|
|
|
えーと,それではもう一度,文全体を見て見ましょう。 |
|
444 |
|
|
Entonces
este hombre, ¿cómo es?[6秒間沈黙.] Se relacionó o tuvo tratos con el rey de
España para hacer un tratado de paz, un tratado, que para España era un
tratado de paz. |
そうするとこの人は,なんでしょうか?[6秒間沈黙。]関係した,というかスペインの国王と取引を持って,それは平和条約を結ぶためで,条約といっても,スペイン側にとっては平和条約であったということです。 |
|
|
445 |
|
|
|
|
そして?これは,ここに動詞が一つありますが。 |
|
446 |
|
|
¿Lo
preparó? |
用意したですか。 |
|
|
447 |
|
|
|
|
この条約を用意した。 |
|
448 |
|
|
Vale,
preparó este tratado. |
はい,この条約を用意しました。 |
|
|
449 |
|
|
|
|
そして? |
|
450 |
|
|
¿Este es
la misma persona? Ay, es este, Hasekura. |
これは同一人物ですか。あー,これは,ハセクラ。 |
|
|
451 |
|
|
|
|
苗字ですね? |
|
452 |
|
|
はい[日本語で発話する],
Hasekura に[日本語で発話する], ¿para pedir disculpas a Hasekura? |
「はい」,ハセクラ「に」。ハセクラに謝る? |
|
|
453 |
|
|
|
|
なにをしたのですか? |
|
454 |
|
|
¿Para
hacer que Hasekura confiara en él? |
ハセクラが彼を信用するように? |
|
|
455 |
|
|
|
|
支倉に,助詞のにですね,支倉に。 |
|
456 |
|
|
Aah, le
hizo, confió en Hasekura, Hasekura. |
あー,彼にした,ハセクラを信頼した,ハセクラ。 |
|
|
457 |
|
|
|
|
そうですね,えー,この状況を理解するようにしてください。領主はこの8条からなる条約を用意しましたね? |
|
458 |
|
|
Sí, como
un tratado de paz. |
はい,平和条約のような。 |
|
|
459 |
|
|
|
|
スペインはこれを平和条約と理解しましたが,日本はそうではなかった,ですよね。 |
|
460 |
|
|
Aah, vale. |
あー,そうか。 |
|
|
461 |
|
|
|
|
そして? |
|
462 |
|
|
Mmm, Y. |
うーん,そして。 |
|
|
463 |
|
|
|
|
この領主は,支倉に,どうしたのですか。最後の動詞ですが。 |
|
464 |
|
|
Es que, entrust no sé qué significa muy bien en inglés. |
それは,「entrust」ですが,英語の意味がよくわからないのです。 |
|
|
465 |
|
|
|
|
ほかの辞書を調べてみてはどうですか。 |
|
466 |
|
|
[13秒間沈黙.][グーグル検索で「entrust」を英語-スペイン語で調べる.]Buscaré
en Google.[21秒間沈黙.][「entrust」のスペイン語の意味をグーグルで調べる.] |
[13秒間沈黙。][Google検索で「entrust」を英語-スペイン語で調べる。]Googleで調べます。[21秒間沈黙。][「entrust」のスペイン語の意味をGoogleで調べる。] |
|
|
467 |
|
|
|
|
カタルーニャ語で調べてますか。 |
|
468 |
|
|
Aquí. |
ここです。 |
|
|
469 |
|
|
|
|
ここ,ここ。 |
|
470 |
|
|
カタルーニャご[日本語で発話する].
Eeh, no sale. |
「カタルーニャご」。えー,出ません。 |
|
|
471 |
|
|
|
|
出ませんか。カタルーニャ語は出ませんか。 |
|
472 |
|
|
Porque
aquí está スペインご[日本語で発話する]. |
「スペインご」はあるのにどうして。 |
|
|
473 |
|
|
|
|
あ,まー,スペインごはね。 |
|
474 |
|
|
Tengo que
poner イギリス[日本語で発話する]. Encontrar イギリス」[日本語で発話する]. |
「イギリス」と入力しなければなりません。「イギリス」を見つけるためには。 |
|
|
475 |
|
|
|
|
スペインご,えっ?なにを調べていますか。 |
|
476 |
|
|
イギリス[日本語で発話する]. |
「イギリス」です。 |
|
|
477 |
|
|
|
|
あ,イギリス。えっ?「英語」のこと? |
|
478 |
|
|
Aah,
えいご[日本語で発話する]. |
あ,「えいご」。 |
|
|
479 |
|
|
|
|
カタルーニャごで,entrust。 |
|
480 |
|
|
Es que
aquí estoy buscando イギリス[日本語で発話する]. |
というのはここで,「イギリス」を探しています。 |
|
|
481 |
|
|
|
|
イギリスごとは言いませんが。 |
|
482 |
|
|
Aah,
えいご[日本語で発話する]. Mmm. |
あー,「えいご」ですね。うーん。 |
|
|
483 |
|
|
|
|
えいごのところにいたのではありませんか。 |
|
484 |
|
|
No. |
いいえ。 |
|
|
485 |
|
|
|
|
違いますか。 |
|
486 |
|
|
Estaba en
スペイン[日本語で発話する]. |
「スペイン」のところにいました。 |
|
|
487 |
|
|
|
|
あ,スペイン,えいご。[聞き取り不能],よく知られているのに,変ですね。最後のほうにですか。 |
|
488 |
|
|
No. |
いいえ。 |
|
|
489 |
|
|
|
|
はい,はい,はい。 |
|
490 |
|
|
Ah, está
en kanji. Confiar, y confió en, confió en Hasekura. |
あ,これは漢字の信頼するで,信頼した,ハセクラを信頼しました。 |
|
|
491 |
|
|
|
|
その個人を?条約の話をしていませんでしたか。 |
|
492 |
|
|
¿Calmar? |
落ち着くですか? |
|
|
493 |
|
|
|
|
この領主は条約をどうしましたか。 |
|
494 |
|
|
¿Para
calmar? Es que no. |
落ち着くために?なぜなら。 |
|
|
495 |
|
|
|
|
落ち着く?なぜなら怒っていたとか。 |
|
496 |
|
|
No, no sé,
ay. |
いいえ,そうではなくて,わかりませんが,あー。 |
|
|
497 |
|
|
|
|
ちょっと,常識的に考えて見ましょう。領主はヨーロッパと通商したかった。ヨーロッパ,つまりスペインと新イスパニアと。 |
|
498 |
|
|
¿Para
hacer caso?Un tratado de paz. |
留意させるように?平和条約。 |
|
|
499 |
|
|
|
|
条約ですが。 |
|
500 |
|
|
Ah, para
España. |
あ,スペインに。 |
|
|
501 |
|
|
|
|
通商条約。用意をしましたね。いいですか。そしてこの領主は,なんと言う名前でしたか。伊達政宗。 |
|
502 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
503 |
|
|
|
|
そうですね。そこでもう一人,違う人が現われました。 |
|
504 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
505 |
|
|
|
|
支倉です。支倉に。この領主は支倉になにをしましたか。 |
|
506 |
|
|
¿Confiaba?
¿Confiaba? |
信頼した?信頼しましたた? |
|
|
507 |
|
|
|
|
信頼した。 |
|
508 |
|
|
¿Le
confió? |
彼を信頼しましたか? |
|
|
509 |
|
|
|
|
彼を信用した,なにに関して? |
|
510 |
|
|
Este
tratado. |
この条約です。 |
|
|
511 |
|
|
|
|
そうですねー。なにを信用したか。 |
|
512 |
|
|
Ay. |
あー。 |
|
|
513 |
|
|
|
|
前の説明は理解しましたか。 |
|
514 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
515 |
|
|
|
|
そうですか。 |
|
516 |
|
|
De los
jesuitas y. |
イエズス会のことですが。 |
|
|
517 |
|
|
|
|
えーと,「たくす」に関して,辞書のほかの説明はどうですか。でんしじしょで「たくす」は。 |
|
518 |
|
|
A
ver[オンライン辞書で「たくす」を調べる]. |
えーと[オンライン辞書で「たくす」を調べる]。 |
|
|
519 |
|
|
|
|
さー,どうでしょう。 |
|
520 |
|
|
Ah, como
pretext. |
あ,口実として。 |
|
|
521 |
|
|
|
|
Use
something as a pretext to express somethingthrough。なにかを口実として使って,なにかを表現する。 |
|
522 |
|
|
¿Para
expresarle? No. |
表現するため?えー。 |
|
|
523 |
|
|
|
|
スマホを貸してくれますか。 |
|
524 |
|
|
はい[日本語で発話する]. |
「はい」。 |
|
|
525 |
|
|
|
|
辞書アプリで「託す」を調べてみましょう。ほかの説明があるかもしれません。[スマホのアプリで調べる。]見てください。なんと書いてありますか。 |
|
526 |
|
|
Para confiar en, y confió en, depositar. |
信頼するとか,預け入れること。 |
|
|
527 |
|
|
|
|
預ける,最初に出ている意味の説明が預けることです。 |
|
528 |
|
|
Que,
depositó el tratado en, no, ay. |
それは,条約を預ける,いいえ,あー。 |
|
|
529 |
|
|
|
|
例文があるかどうかも見ましょう,預けること,支倉に,支倉に。 |
|
530 |
|
|
¿Le dio
este tratado a Hasekura? Aah. |
この条約をハセクラに渡したのですか。あー。 |
|
|
531 |
|
|
|
|
そうすると,意味が繋がりますね,彼を信頼する。 |
|
532 |
|
|
Lo que me
faltaba era como el complemento directo porque veía que era hacia Hasekura
pero no veía qué, porque como aquí en esta frase no está, no está el
complemento directo, no hay ninguna を[日本語で発話する], no veía que era confiar el,
el tratado para Hasekura. |
わからなかったのは,直接目的語がなかったので,ハセクラになにをしたのかが見えませんでした。この文では,書かれていないです,直接目的語が,「を」がどこにもなくて,なにを信頼するのか,条約をハセクラにというのが見えませんでした。 |
|
|
533 |
|
|
|
|
はい。でも前に。あったんですけどね。 |
|
534 |
|
|
En la
frase anterior sí. |
前の文には,はい。 |
|
|
535 |
|
|
|
|
までよういし,これらの条約を用意した,というのが。 |
|
536 |
|
|
Se los. |
それらを。 |
|
|
537 |
|
|
|
|
それで,直接目的語として,繰り返さなかったのですね。 |
|
538 |
|
|
Claro, y
se lo dio. |
そうか,彼に渡しました。 |
|
|
539 |
|
|
|
|
それでは見えなかった部分は明らかになりましたね。 |
|
540 |
|
|
Sí, por
eso. |
はい。わかりました。 |
|
|
541 |
|
|
|
|
はい。では,これでいいですか。 |
|
542 |
|
|
Ahora sí,
sí, sí. |
今すっきりしました。はい,はい。 |
|
|
543 |
|
|
|
|
そうすると,これ[聞き取り不能]助詞の「に」が理解をするのに助けになったということですね。 |
|
544 |
|
|
Preparó
este tratado y se lo dio a Hasekura. |
この条約を用意して,それをハセクラに渡しました。 |
|
|
545 |
|
|
|
|
はい,そうですね。結構です。 |
|
546 |
|
一方、慶長使節は伊達政宗がスペイン国王とローマ教皇に対し、当時スペインの植民地であったメキシコ(当時は新イスパニアと呼ばれていた)との通商と宣教師派遣を要請するために送り出した本格的外交使節であった。 |
¿Vuelvo a
intentar esto[「一方」を指す]? |
もう一度ここ[「一方」を指す]に戻りますか。 |
|
|
547 |
|
|
|
|
はい,そうですね。今ここでは,けいちょうしせつについて話していますね。そうですね。 |
|
548 |
|
|
Sí. Date
Masamune. |
はい,ダテ・マサムネ。 |
|
|
549 |
|
|
|
|
はい,でも重要なのはけいちょうしせつはですね。 |
|
550 |
|
|
La
delegación Keicho. |
けいちょう使節のこと。 |
|
|
551 |
|
|
|
|
は,こうだったとありますね。 |
|
552 |
|
|
Vale. Fue,
a ver,[8秒間沈黙] fueron, fue como, los diplomados.[19秒間沈黙.] To send
out[英語で発話する], fueron los enviados,[15秒間沈黙] los enviados legítimos, los
auténticos, para pedir, ¿pedir qué? Para pedir el comercio con España, vale.
Que por la parte de Keicho, este hombre, amm, que no recuerdo cómo se llama
porque tenía un nombre muy largo, pero fue el enviado. |
はい。だった,えーと,[8秒間沈黙],彼らはだった,ようだった,外交官とか。[19秒間沈黙],to
sendo out[英語で発話する]ということは,彼らは送られた,[15秒間沈黙],正式な形で,本格的な使節として,要請するために,なにを頼むのか。スペインとの通商を要請するために。けいちょう側としては,この人ですが,どうも名前が,長すぎて覚えられないのですが,とにかく彼は使者でした。 |
|
|
553 |
|
|
|
|
ちょっ,ちょっと待ってください。なんの名目でですか。 |
|
554 |
|
|
Fue el
diplomado. |
外交官としてでした。 |
|
|
555 |
|
|
|
|
外交官として,なんの外交ですか。 |
|
556 |
|
|
Diplomado
auténtico enviado por, bueno, enviado. |
本格的な外交官として送られた,まー送られた。 |
|
|
557 |
|
|
|
|
誰によってでしょうか。 |
|
558 |
|
|
Para,
bueno, por, esto, por Keicho. |
その,まー,よって,これ,けいちょうによって。 |
|
|
559 |
|
|
|
|
けいちょうしせつ,けいしょうしせつというのはどういう意味でしょうか。 |
|
560 |
|
|
El que
envió el diplomado, la era Keicho. |
それは外交官を送ったけいちょうの時代です。 |
|
|
561 |
|
|
|
|
けいちょうしせつ。ではしせつと言うのはなにですか。 |
|
562 |
|
|
Ah, vale,
la delegación. |
あー,はい,その使節です。 |
|
|
563 |
|
|
|
|
そうですね。 |
|
564 |
|
|
Aah, vale,
o sea, este hombre de nombre tan largo fue el enviado de la delegación de
Keicho para pedir misioneros y que hubiera comercio. |
あー,そうか,つまり,この長い名前の人はけいちょうの使節として送られた,それは宣教師と通商を求めるために。 |
|
|
565 |
|
|
|
|
えーと,けいちょうしせつは慶長時代の使節,はい。慶長使節の後に「は」がありますから,なんであるかを説明している文ですね。そうすると,慶長使節はなんだと書いてありますか。 |
|
566 |
|
|
Pues este
hombre eeh, fue, |
つまりこの人は,えー,だったわけで, |
|
|
567 |
|
|
|
|
なんですか。これ[[外交使節」を指す]ですよね。 |
|
568 |
|
|
Era el, el
diplomado auténtico. |
それは,本格的な外交官だった。 |
|
|
569 |
|
|
|
|
慶長使節は外交官だった,ですね?本格的な外交官グループだった,そう言っていますか。 |
|
570 |
|
|
Sí, sí, y
luego. |
はい,はい,そして,それから。 |
|
|
571 |
|
|
|
|
それでこの人は本格的となるためになにをしましたか。 |
|
572 |
|
|
Y pidió
comercio con España, en tanto que diplomado. |
スペインとの通商,外交官として。 |
|
|
573 |
|
|
|
|
ほかには? |
|
574 |
|
|
Comercio,
misioneros y ya está. Pidió misioneros. |
通商と,宣教師です。それを要請しました。 |
|
|
575 |
|
|
|
|
宣教師。 |
|
576 |
|
|
En
¿enviados? |
その,使者として? |
|
|
577 |
|
|
|
|
どこへ? |
|
578 |
|
|
Supongo
que a Nueva Hispania, a México. |
たぶん,新スペインへ,メキシコへだと思います。 |
|
|
579 |
|
|
|
|
日本の領主は? |
|
580 |
|
|
Mmm, ¡ah, pidió misioneros para Japón. |
うーん,あっ,宣教師を日本のために要請した。 |
|
|
581 |
|
|
|
|
それなら理屈が合いますよね。 |
|
582 |
|
|
Sí, no lo
veía, ahora sí. Vale. |
はい,今まで見えなかった,はい。そうです。 |
|
|
583 |
|
|
|
|
いいですか。 |
|
584 |
|
|
Vale,
pidió misioneros para Japón y también pidió que se abriera o que hubiera
comercio entre Japón y México, vale. Y el encargado de esto fue el, este
hombre con el nombre tan largo. |
はい,宣教師を日本へ,そして日本とメキシコの関係を開いて通商をするように要請しました。そしてこの担当者は,この長い名前の人でした。 |
|
|
585 |
|
|
|
|
そうでしたね。仙台のこの人ですね。 |
|
586 |
|
|
Vale. |
はい。 |
|
|
587 |
|
|
|
|
いいですね。 |
|
588 |
|
|
Ahora sí. |
やっとです。 |
|
|
589 |
|
|
|
|
やっとですね。長い名前や知らない言葉がたくさんありましたね。次の段落は長いので,ここまでにしましょう。でも最初の題が残っていましたね。 |
|
590 |
|
|
Ah, sí,
mira, aquí está, ゆめ[日本語で発話する] , es sueño, vale. El sueño de este hombre. |
あー,はい,見てください,ここにある「ゆめ」。これは夢という意味ですね。はい。この人の夢です。 |
|
|
591 |
|
|
|
|
そうです。 |
|
592 |
|
|
Vale. |
はい。 |
|
|
593 |
|
|
|
|
それで? |
|
594 |
|
|
El sueño
era la delegación. |
夢は使節団だった。 |
|
|
595 |
|
|
|
|
この使節団は何回も出てきましたが,今になれば,繋がってきますか。 |
|
596 |
|
|
Vale, que
el sueño era. |
はい,その夢は。 |
|
|
597 |
|
|
|
|
夢,伊達政宗のでした,この使節団は伊達政宗の夢でした。なぜ彼の夢だったのですか。 |
|
598 |
|
|
Sí, bueno,
porque quería, quería misioneros a escampar el cristianismo en
Japón. |
はい,まー,なぜなら,日本におけるキリスト教の促進のための宣教師が欲しかったからです。 |
|
|
599 |
|
|
|
|
ほかにもありましたね |
|
600 |
|
|
Y el
comercio con México. |
メキシコとの通商です。 |
|
|
601 |
|
|
|
|
でもスペインは,スペイン側はそのようには捉えなかった。どんな政治的態度でしたか。 |
|
602 |
|
|
Un tratado
de paz con, con Japón. |
平和条約として,日本と。 |
|
|
603 |
|
|
|
|
なぜなら日本は,メキシコと通商して武器が欲しかった。でもスペインはそれを考えて平和条約と言う取引にしたかった,それが政治的思惑の違いですね。ということで,興味深かったですね。終わりにしましょう。ご苦労様でした。 |
|
|
|
|
|
|
|
|