ID:R-SP0009 |
|
|
|
|
|
データ収集日:2015年12月28日 |
|
|
|
|
読んだ素材:外務省ホームページ「アルバイトの見つけ方」(日本留学総合情報ガイド) |
|
|
|
|
|
|
|
使用した辞書類:電子辞書
CASIO EX word XD U7500. 和西辞典,白水社,edicion revisada.
小学館西和中辞典(第2版),デジタル大辞泉逆引き検索対応,手書き対応漢字。 |
|
|
|
|
行番号 |
読んだ素材 |
協力者の発話内容 |
データ収集者の発話内容 |
備考 |
ページ |
文章 |
発話(スペイン語) |
日本語訳 |
1 |
p.1 |
アルバイトの見つけ方は? |
|
|
では始めましょう。どこから読み始めますか,このようなページの場合? |
|
2 |
|
|
Pues
desde arriba abajo, por aquí, アルバイトの見つけ方[カーソルで指しながら日本語で発話する]. |
えー,上から下へ,この辺からからです。「アルバイトの見つけ方[カーソルで指しながら発話する]」。 |
|
|
3 |
|
|
|
|
わかりました。 |
|
4 |
p.1 |
学費や生活費の不足を補うために,勉強時間の合間を縫ってアルバイトをする留学生は多く,現在約75%の留学生はアルバイトに従事しています(平成25年JASSO調査)。 |
Pues,
学費や生活費の不足を, 知らない[「補う」を指しながら], ために, 勉強時間[日本語で発話する], eeh, ごうか[日本語で発話する], no, no
sé. をたって[日本語で発話する]. ¿たって[日本語で発話する]? No se ve bien. A ver. |
では,「学費や生活費の不足を,知らない[「補う」を指しながら],ために,勉強時間の」,えー,「ごうか」,いや,いや,ちがう,わからないな。「をたって」。「たって」?よく見えないな。えーと。 |
|
|
5 |
|
|
|
|
もう少し大きくしたらどうですか。 |
|
6 |
|
|
Ah,
あって[日本語で発話する]. あってアルバイトをする留学生は多く, 現在[日本語で発話する]. ¿やく[日本語で発話する]? 現在約[日本語で発話する],
eeh, なな, ななじゅうごパーセントの留学生はアルバイトに, し, しろ[日本語で発話する], no, espérate, este era el
de したがって[日本語で発話する], y este こと[日本語で発話する], pero no sé cómo se lee, a ver,
¿puedo buscar? |
あー,「あって。あってアルバイトをする留学生は多く,現在」。「やく」?「現在約」,えー,「なな,ななじゅうごパーセントの留学生はアルバイトに,し,しろ」,いや,ちょっとまって,これは確か「したがって」で,この「こと」は,でも,読み方がわからないな,えーと,辞書引いてもいいですか。 |
|
|
7 |
|
|
|
|
「はい,どうぞ」,必要であればいつでもどうぞ。 |
|
8 |
|
|
[辞書を引く24秒間沈黙。]
じゅうじ[日本語で発話する]. |
[辞書を引く24秒間沈黙。]「じゅうじ」。 |
|
|
9 |
|
|
|
|
「あっ,今何探したの」?「じゅうじ」?「あっ,じゅうじっていうことね」。あー,はい,はい,わかりました。どうぞ続けてください。 |
|
10 |
|
|
従事しています[日本語で発話する].
平成25年JASSO調査[日本語で発話する]. |
「従事しています」。「平成25年,JASSO調査」。 |
|
|
11 |
|
|
|
|
「ここでなに」,えー,この文をどう理解しましたか。 |
|
12 |
|
|
Ah,
bueno, [聞き取り不能], さがしてみます[日本語で発話する]. |
あー,まあ,[聞き取り不能],「さがしてみます」。 |
|
|
13 |
|
|
|
|
何を探しますか。 |
|
14 |
|
|
Este
kanji de aquí. [「補」を指す。] [辞書を引く9秒間沈黙。] Ah, 補う[日本語で発話する],
"complementar", 知らなかった, 補う[日本語で発話する]. Pues, ¿qué he entendido? |
ここにある漢字です。[「補」を指す。][辞書を引く9秒間沈黙。]あー,「補う」,「補う」という意味ですね,「知らなかった,補う」。つまり,私は何がわかったのかな? |
|
|
15 |
|
|
|
|
要約でいいですよ。 |
|
16 |
|
|
Pues para
complementar los gastos de, eeh, de vida, o las, sí, bueno, los gastos de
vida o de estudio, eem, bueno, espérate, poco a poco, ¿eh? |
つまり,経費を補うために,えー,生活の,あるいは,そう,まあ,生活費か学費,えー,つまり,ちょっと待ってください,少しづつやります,いいですか。 |
|
|
17 |
|
|
|
|
はい。 |
|
18 |
|
|
Mmm,
¿esto qué significaba? [「縫」を指す。] Bueno, ahora lo estoy buscando en el, ¿no lo
he buscado antes? Ah, esto era あう[日本語で発話する], ¿no? Sí, era あう[日本語で発話する].
ちがう[日本語で発話する], no, ¿no es あう[日本語で発話する]? |
うーん,これはどんな意味ですか。[「縫」を指す。]だから,今,探しているのは,前に引かなかったかな?あ,これか「あう」。ですよね?そう「あう」。「ちがう」,いや,ちがうかな,「あう」じゃないかな。 |
|
|
19 |
|
|
|
|
「あう」という意味だとすると,どうなりますか。 |
|
20 |
|
|
Sí,
también es あう[日本語で発話する], pero en el jissho pone, |
はい,やっぱり「あう」ですが,辞書にも, |
|
|
21 |
|
|
|
|
そうですか。 |
|
22 |
|
|
Sí, como,
bueno, que se escribe, ¿no? Pero este ya no se escribe, dice. |
はい,そう,まあ,こう書くから,ね?でも,これは書かないで,言っています。 |
|
|
23 |
|
|
|
|
うーん,ちょっと違うように思えますが,どうでしょう。この漢字。 |
|
24 |
|
|
ほんまや[日本語で発話する]。
Es verdad. [10秒間沈黙。] Ah, es verdad, es verdad. [聞き取り不能。] Aah! ぬう[聞き取り不能]. |
「ほんまや」。本当だ。[10秒間沈黙。]あー,本当だ,本当だ。[聞き取り不能。]あー!「ぬう」。 |
|
|
25 |
|
|
|
|
文の意味が繋がりますか。 |
|
26 |
|
|
Eeeh,
bueno, es una frase hecha, ¿no? Digamos, aunque, ¿cómo? Espérate.
ごう[日本語で発話する], voy a buscar este kanji. [辞書を引く5秒間沈黙。] ¿ごうかん[日本語で発話する]? Mmm,
espérate, espérate. [辞書を引く6秒間沈黙。] ¿Por qué no está? あいま[日本語で発話する], ¿qué es
あいま[日本語で発話する]? Ah, mira, aquí está, あいま, つづいてる[日本語で発話する]. [聞き取り不能。] |
え,まあ,これは言い回しですね?つまり,たとえ,あれ?ちょっと待って。「ごう」,この漢字調べます。[辞書を引く5秒間沈黙。]「ごうかん」?うーん,ちょっと待って,ちょっと待って。[辞書を引く6秒間沈黙。]どうして出ていないんでしょう。「あいま」。何だろう,「あいま」。あー,あった。「あいま,つづいてる」。[聞き取り不能。] |
|
|
27 |
|
|
|
|
これはなんの辞書ですか。日本語から日本語ですか。 |
|
28 |
|
|
Sí, está
todo, 物事, 物事といえた短い時間を[日本語で発話する], mmm, no sé qué, かついます[日本語で発話する], mmm, vale,
"coser el tiempo", bueno, en fin, no sé cómo se diría en
castellano. |
はい,そうです。全部あります。「物事,物事といえた短い時間を」。うーん,何だろう,「かついます」,うーん,そうか,「時間を縫う」,やっと見つかった。でも,スペイン語でなんと言ったらいいかわかりません。 |
|
|
29 |
|
|
Pues a
ver, dice que hay muchos estudiantes que quieren, digamos, juntar el tiempo
de estudio, ¿no? Y hacer アルバイト[日本語で発話する] al mismo tiempo, más o menos, ¿no?
Para suplir las, ¿cómo se dice? Lo que falta de dinero, de estudio y de la
vida, ¿no? Y que actualmente un setenta y cinco por ciento de los estudiantes
hacen, esto no me acuerdo qué era, lo he buscado antes pero no me acuerdo,
eeh, mierda, espera que lo busco otra vez. |
つまり,多くの学生は望んでいる,まあ言うなれば,勉強の時間を合わせて,ですよね?同時に「アルバイト」をする,大体そんな意味ですよね?補うために,何と言いますか。お金が足りないこと,学費と生活費,ですよね?で,現在75パーセントの学生はやっている,これは何だったか覚えていませんが,前に調べたけれど,忘れました,えー,ちょっと待って,また調べます。 |
|
|
30 |
|
|
[辞書を引く9秒間沈黙。]
Ah, eso, que se dedican, vale. Pues, que eso, eem, setenta y cinco por ciento
de los estudiantes actualmente se dedican al アルバイト[日本語で発話する], ¿no? Digamos, y
esto es según la ちょうさ[日本語で発話する], la estadística de la JASSO del año
veinticinco de Heisei, ¿no? |
[辞書を引く9秒間沈黙。]あー,そう,従事すること,そうです。だから,えー,現在75パーセントの学生は「アルバイト」をしていて,ですよね?言ってみれば,「ちょうさ」によれば,平成25年のJASSOの統計では,ということですよね。 |
|
|
31 |
|
|
|
|
75パーセントというとかなりですね。 |
|
32 |
|
|
Sí, sí,
sí. |
はい,はい,はい。 |
|
|
33 |
|
|
|
|
あなたが使っているこの「でんしじしょ」はスペイン語の意味も出ているのですか。 |
|
34 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
35 |
|
|
|
|
「わせいじてん」にすれば,出るのですね。はい,わかりました。 |
|
36 |
|
|
Hay
muchos, también hay de, bueno, este de 現在[日本語で発話する] por ejemplo si pongo
うた[日本語で発話する] pues sale cosas, bueno de, actual, ¿no? [笑う。] |
いろいろあります。まあ,そう,この「現在」もそうですが,たとえば「うた」と入力すると,いろいろ出てきます。今のものも,ね?[笑う。] |
|
|
37 |
|
|
|
|
結構情報が得られるのですね。 |
|
38 |
|
|
Sí, sí. |
はい,はい。 |
|
|
39 |
|
|
|
|
普段,日本語を読むときにはこれを使うのですね。 |
|
40 |
|
|
Siempre,
siempre. |
いつもです。 |
|
|
41 |
|
|
|
|
いつもですか。あー,だから,かなり速く引けるのですね。慣れているということですか。では続けましょう。 |
|
42 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
43 |
p.1 |
本来,留学生の在留資格である「留学」は,学業を目的とする活動ですので,報酬を受ける活動等を行うことはできません。 |
Vale, 本来,
留学生の[日本語で発話する], mierda, せい[日本語で発話する], espérate, es que, しょう, しがく[日本語で発話する],
¿esto es しがく[日本語で発話する]? ¿Puede ser? Y ざい[日本語で発話する], no, ざいにち[日本語で発話する] no,
¡qué rabia, es que! Qué fácil se olvida todo. [5秒間沈黙。] ざい, ざいりゅう[日本語で発話する],
eeh, ざいりゅうひがく[日本語で発話する]. |
では,「本来,留学生の」,あれ,「せい」,ちょっと待って,これは,「しょう,しがく」?そうじゃないかな?「ざい」,いや,「ざいにち」いやちがう,悔しいですよ。なんて早く忘れてしまうんだ。[5秒間沈黙。]「ざい,ざいりゅう」。えー,「ざいりゅうひがく」。 |
|
|
44 |
|
|
|
|
これはどんな意味ですか[「資格」を指す]。 |
|
45 |
|
|
Como
coste, ¿no? O algo así. Creo, creo. Eeh, ¿qué hemos dicho? No me acuerdo qué
he dicho ahora. |
価格ですよね?あるいはそんな感じ。たぶん,そうだと思うんですけど。えー,何て言ったんでしたっけ。今言ったことがわからくなっちゃいました。 |
|
|
46 |
|
|
|
|
この「ざいりゅう」のことですか。調べた言葉ですね。 |
|
47 |
|
|
Sí,
ざいりゅう[日本語で発話する] y, no, pero el otro, ざいりゅうひがく[日本語で発話する]. |
はい。「ざいりゅう」それで,いや,違います,もう1つのほうです,「ざいりゅうひがく」。 |
|
|
48 |
|
|
|
|
「これ」?これですか[「資格」を指す]? |
|
49 |
|
|
あっ,
ひがくじゃない[日本語で発話する]. |
「あっ,ひがくじゃない」。 |
|
|
50 |
|
|
|
|
「なんだろう」。なんでしょうか。 |
|
51 |
|
|
なんだろう[日本語で発話する],
dice, tú lo sabes. [笑う。] |
「なんだろう」って,知っているんでしょう?[笑う。] |
|
|
52 |
|
|
|
|
ええ,知っていますよ。 |
|
53 |
|
|
Eem. Ah,
しかく[日本語で発話する], "calidad", "calidad", es verdad,
"facultad", "requisito", vale. Pues, vale, eeh. Bueno,
empezamos, 本来[日本語で発話する], eeh, 学生のざいりゃく, 在留, 在留資格である留学は, がくきょう,
学業を目的とするせい[日本語で発話する], no, せいかつですので, せい[日本語で発話する], ¿せいしゅう[日本語で発話する]? No, mmm. |
えー,あっ,「しかく」,「品質」,「品質」,そうです,「能力」,「必須条件」,わかりました。そうすると,そうか,えー,まあ,始めます。「本来」,えー,「学生のざいりゃく,在留,在留資格である留学は,がくきょう,学業を目的とするせい」。いや違います,「せいかつですので,せい」,「せいしゅう」?いや違うなー,うーん。 |
|
|
54 |
|
|
|
|
[聞き取り不能。]どうでしょうか。 |
|
55 |
|
|
Bueno,
vale. Eeh, を受ける生活などを行うことはできません[日本語で発話する]. |
まあ,そうか。えー,「を受ける生活などを行うことはできません」。 |
|
|
56 |
|
|
|
|
えっ,どういうことですか。 |
|
57 |
|
|
A ver,
bueno, esto no sé qué es pero. |
そうですね,これが何だかわかりませんが。 |
|
|
58 |
|
|
|
|
推測すると。 |
|
59 |
|
|
本来[日本語で発話する],
bueno, como "actualmente", ¿no? O "en estos años", bueno,
"en este año", ¿no? Creo, 本来[日本語で発話する], espérate, voy a buscar
本来[日本語で発話する]. Sí, bueno, "originalmente",
"esencialmente", vale. Pues los estudiantes que, bueno, aquí es
como, |
「ほんらい」,まあ,「現在」みたいな,でしょ?あるいは「今年」,つまり,「今年に」ですよね?たぶん,「ほんらい」。ちょっと待って「ほんらい」を調べますから。はい,あら,「もともと」,「基本的に」,そうか。そうすると,学生は,まあ,これは, |
|
|
60 |
|
|
|
|
「しかく」は前に調べましたね。 |
|
61 |
|
|
Sí, eem,
pero no me acuerdo. [笑う。] |
はい,えー,でも,忘れました。[笑う。] |
|
|
62 |
|
|
|
|
もう一度見たらどうですか。 |
|
63 |
|
|
Pues esto
vendría a ser los que están en Japón, ¿no? Porque los estudiantes que están
en Japón, o que tienen la calidad o que pueden estar en Japón, ¿no? Estos
estudiantes, y, como tienen el objetivo de, bueno. |
つまり,これは日本にいるんですよね。日本にいる学生は,あるいは日本にいる資格があるというか,日本に居られる,ですよね?そして,これらの学生は目的があるので,まあ。 |
|
|
64 |
|
|
|
|
誰の目的ですか。 |
|
65 |
|
|
De ellos,
de los 留学[日本語で発話する], ¿no? Tienen el objetivo de estudiar. Eem. [6秒間沈黙。] Esto
no sé qué significa y es bastante importante, uy. [「報酬」を指す。] [辞書を引く10秒間沈黙。]
Vale, 報酬, 報酬を受けとる[日本語で発話する], "recibir". Pues, vale, es como que
esta gente en concreto no pueden, que quieren vivir, ¿no? 活動[日本語で発話する],
bueno, como que quieren hacer, mmm, trabajar enérgicamente, bueno, la gente
que quiere, no, espérate, eh. Ah, ah, perdón, perdón, nada, nada, eem. |
彼らのです,「留学」のです,ですよね?勉強する目的を持っている。えー。[6秒間沈黙。]これはどんな意味かわかりませんが,大分重要そうです,うい[驚きの感嘆詞]。[「報酬」を指す。][辞書を引く10秒間沈黙。]そうか,「報酬,報酬を受けとる」。「受け取る」。つまり,これらの人はできないが,生活したい,ですよね?「活動」,だから,やりたいので,うーん,バリバリ働きたい,まあ,人々は希望している。いや,ちょっと待って,えっ。あっ,あ,すみません,すみません,何でもない,何でもないです,えー。 |
|
|
66 |
|
|
|
|
今何かわかったのですか。 |
|
67 |
|
|
De
repente, ha sucedido. [笑う。] |
突然,ひらめきました。[笑う。] |
|
|
68 |
|
|
|
|
急に? |
|
69 |
|
|
Sí, nada,
que la gente que quiera estudiar no podrá, no podrá, eeh, hacer actividades
económicas, ¿no? Digamos, o sea, si estudia no puede trabajar, o algo así, no
puede recibir el dinero, ¿no? En este caso, など[日本語で発話する]. Eeh, したがって,
りゅう[日本語で発話する]. |
はい,何でもない,勉強したい人はできない,できません。えー,経済活動を,ですよね?つまり,もし勉強すれば働いてはいけない,まあ,そんな感じで,お金を受け取ってはいけない,ですよね,この場合,「など」。えー,「したがって,りゅう」。 |
|
|
70 |
|
|
|
|
辞書を引いていた言葉ですが,お金に関係があるんですね。 |
|
71 |
|
|
Sí, sí,
¿no? Es esta de aquí, "retribución ", "recompensa".
Recibir una remuneración. Entonces, sí, bueno, 行う[日本語で発話する], como que no
puede suceder, no podrá. |
はい,はい。そうですよね?ここにあるこれです,「報酬」,「見返り」。謝金を受け取ることです。そうすると,はい,つまり,「行う」というのはあってはいけない,できない。 |
|
|
72 |
p.1 |
従って,「留学生」がアルバイトをするためには,地方入国管理局等において「資格外活動許可」を受け,かつ,「留学」本来の活動である学業を阻害しない範囲内で行う必要があります。 |
Dice
したがって, 留学生いがアルバイトするためには[日本語で発話する], eeh, たほう[日本語で発話する], ¿たほう[日本語で発話する]?
たほうにゅうこくかんりかんなどにおいて[日本語で発話する], mira, es lo que he buscado antes, eeh, 資格,
資格[日本語で発話する], ¿no? "Calidad", sí. ¿資格,そと[日本語で発話する]? |
「したがって,留学生がアルバイトするためには」と言っているので,えー,「たほう」,「たほう」?「たほうにゅうこくかんりかんなどにおいて」,見てください,これ前に調べた言葉です。えー,「資格,資格」ね?「品質」,そうです。「資格,そと」? |
|
|
73 |
|
|
|
|
資格,他にどんな意味がありますか。「能力」「品質」他にもありますか。この「しかく」。 |
|
74 |
|
|
Calidad,
capacidad, facultad, atribución, título, requisito, derecho. |
品質,能力,権限,性質,根拠,必要条件,権利。 |
|
|
75 |
|
|
|
|
あー,どれが一番いいですか。 |
|
76 |
|
|
¿En este
caso? Ahora veremos. Eem, ない[日本語で発話する], no, ない[日本語で発話する] no, espérate,
¿そと[日本語で発話する]? Pero aquí es otra lectura, ¿no? Se lee de otra manera. Bueno,
eeh, せいかつひょうか[日本語で発話する], ¿ひょうか[日本語で発話する]? "Permiso", ¿no? |
この場合?考えて見ましょう。えー,「ない」,いや,「ない」,いや,ちょっと待って,「そと」?ここでは読み方が違うのかな?違う読み方。そうすると,えー,「せいかつひょうか」,「ひょうか」?許可のことですね? |
|
|
77 |
|
|
|
|
「しかく」。 |
|
78 |
|
|
ひょうか[日本語で発話する],
ah, ひょうか[日本語で発話する] no, mierda. Emm, 許可[日本語で発話する]. |
「ひょうか」,あっ,「ひょうか」いや,これは「許可」です。 |
|
|
79 |
|
|
|
|
考えはつかめましたか。 |
|
80 |
|
|
Eem,
bueno, el permiso de poder trabajar fuera, ¿no? Digamos, o aunque
かつ[日本語で発話する]. |
えー,まあ,外で働くための許可,ですよね?そんな感じですけど。この「かつ」。 |
|
|
81 |
|
|
|
|
外で働く,外で働くための許可?これは何でしたっけ[「資格」を指す]。 |
|
82 |
|
|
La
calidad, el título, ¿no? El, eeh, capacidad, ¿no? La capacidad tal vez, el
título, el requisito. |
性質,権限ですよね?つまり,えー,能力,ですね?もしかしたら能力?権限,必要条件。 |
|
|
83 |
|
|
[聞き取り不能。]
Mmm, を受け, かつ, 留学[日本語で発話する], eeh, sí, 留学本来の活動である学業, あっこれしらない[日本語で発話する], voy a
buscarlo. [辞書を引く10秒間沈黙。] はば, 阻む[日本語で発話する], y esto es, 阻害, 阻害しない[日本語で発話する],
aay, ¿este cuál era? ¿はんい[日本語で発話する]? |
聞き取り不能。]うーん,「を受け,かつ,留学」。えー,はい,「留学本来の活動である学業,あっこれしらない」。調べます。[辞書を引く10秒間沈黙。]「はば,阻む」,で,これは,「阻害,阻害しない」,あー,これは何でしたっけ。「はんい」? |
|
|
84 |
|
|
|
|
自信ないですか。 |
|
85 |
|
|
No, pero
いちおう[日本語で発話する]. [笑う。] |
いや,そうじゃないけど,「いちおう」。[笑う。] |
|
|
86 |
|
|
|
|
あー,「いちおうね」。 |
|
87 |
|
|
Ah,
範囲内で行う必要があります[日本語で発話する]. Vale, pues vamos a ver. [10秒間沈黙。] Bueno, que hay la
necesidad de que. [9秒間沈黙。] Bueno, したがって[日本語で発話する] es como "sin
embargo", ¿no? [辞書を引く7秒間沈黙。] |
あ,「範囲内で行う必要があります」。そうか,さてと。[10秒間沈黙。]まあ何かをする必要があるのですが。[9秒間沈黙。]まあ,「したがって」は「しかし」のような意味ですよね?[辞書を引く7秒間沈黙。] |
|
|
88 |
|
|
Ah,
"por lo tanto", sí, bueno, "por lo tanto", ¿no? "De
esta forma", eem, para los estudiantes de intercambio que quieren hacer
o que van a hacer アルバイト[日本語で発話する] emm, en la, bueno, 管理[日本語で発話する], como en la
sección de asuntos exteriores, o algo así sería, o dentro del país, no sé
cómo decirlo pero. |
あー,「だから」,そうとすると,「だから」,ですよね?「このやりかたで」,えー,留学生のため,したいと思っているあるいは「アルバイト」をする,えー,その中,まあ,「管理」,外国関係部署のような,ものか何かで,あるいは国の中,なんと言ったらいいか,わかりません。 |
|
|
89 |
|
|
|
|
これはどうなるんですか,ある場所?事務所か何かですか。 |
|
90 |
|
|
Sí, sí. |
はい,はい。 |
|
|
91 |
|
|
|
|
そんな感じですね。 |
|
92 |
|
|
Claro,
como la Embajada, bueno, Embajada no pero, |
そうです,大使館のような,まあ,大使館ではないけれど, |
|
|
93 |
|
|
|
|
「にゅう」,これはどういう意味ですか。 |
|
94 |
|
|
にゅうごくた,
かんりかん, かんりきょく, かんりきょう, かんりかん[日本語で発話する].
[辞書を引く10秒間沈黙。] Bueno, 出てこない[日本語で発話する], pero a lo mejor en inglés. |
「にゅうごくた,かんりかん,かんりきょく,かんりきょう,かんりかん」。[辞書を引く10秒間沈黙。]あれ,「出てこない」,じゃ英語で出ているかもしれない。 |
|
|
95 |
|
|
|
|
「出てこない」?「まあ,だいたいは」。大体の意味はわかりますか,どういう所とか。 |
|
96 |
|
|
Sí, pero
quiero saberlo bien. [10秒間沈黙。] |
はい,でも,正確に知りたいんで。[10秒間沈黙。] |
|
|
97 |
|
|
|
|
「管理」というのは,どんな意味でしょうか。 |
|
98 |
|
|
Como
administrativo, ¿no? O algo así. Bueno, la sección, lo que sea, en fin. Sí,
administra algo, bueno. Y esto, este es el de く[日本語で発話する], ¿no? [漢字の[局」を指す。]
Como "sección", ¿no? Como "departamento". |
事務的なこと?そういうことではないかと思いますが。部署とか,何かそ大体ういうことで。そう,何かを治めるとか。それで,これは「く」。[漢字の[局」を指す。]ですよね?何か「部署」とか「部門」とか? |
|
|
99 |
|
|
|
|
はい。 |
|
100 |
|
|
Pues el
departamento de dentro del país, ¿no? Pero que, de otros países, como la
Embajada. |
つまり,国の中の部署で,そうですよね?でも,他の国の,大使館のような。 |
|
|
101 |
|
|
|
|
これは[「地方」を指す]どういう意味ですか。 |
|
102 |
|
|
たほう[日本語で発話する].
[6秒間沈黙。] あっ, たほうじゃない[日本語で発話する], no, no. [10秒間沈黙。] Ah, 地方[日本語で発話する], ay qué
tonto, es verdad, 地方[日本語で発話する]. |
「たほう」。[6秒間沈黙。]「あっ,たほうじゃない」,違う,違う。[10秒間沈黙。]「地方」,あー,うっかりしていた,そうだった,「地方」だった。 |
|
|
103 |
|
|
|
|
そうすると,意味がつながりますか。 |
|
104 |
|
|
Sí, sí
claro, porque pensaba, era de "región", 地方[日本語で発話する]. 地方[日本語で発話する],
bueno, [聞き取り不能] ¿no? Ah, no, 入国[日本語で発話する], bueno, al entrar, sí, como, al
entrar en la región, del país, ¿no? La sección, ah, es como el departamento,
dentro de cada región de Japón hay como un departamento, ¿no? De, no
Embajada, pero departamento donde haces tus papeles, haces tus documentos. |
はい,はい,そうです。考え違いしてました。そうか,意味は「地域」,「地方」。「地方」,そうすると,[聞き取り不能]ですよね?あー,違う,「入国」,つまり,入ることで,はい,まあ,地方に入る,国の,ですよね?部門,あ,これは何かの部署だから,日本の各地方には部署があって,ですよね?その,大使館ではないけれど,そんな部署があって,そこで書類とか文書を作る。 |
|
|
105 |
|
|
|
|
外国人のですか。 |
|
106 |
|
|
Sí. Pues
en este lugar, emm, tienes que recibir tu, esta 許可[日本語で発話する], este permiso de
trabajo, de trabajo de calificación, ¿no? Esto era, aah, y かつ[日本語で発話する],
¿かつ[日本語で発話する] qué coño es? Esto no hace falta traducirlo, ¿no? [笑う。] |
はい。だから,この場所で,えー,そこで受け取る,この「許可」を,働く許可,働く資格を,ですね?これは何だっけ,あー,「かつ,かつ」?何だっけ。これは翻訳する必要ないですよね。[笑う。] |
|
|
107 |
|
|
|
|
どうでしょうか,重要かどうか,どうでしょう。 |
|
108 |
|
|
¿Es esto
かつ[日本語で発話する]? Es la primera vez que lo veo. "Disfrutabamos mucho
bebiendo y comiendo [食べ物のカツの意味で話している]". [笑う。] |
これは「かつ」?初めて見ます。食べたり飲んだりして楽しみましたけど[食べ物のカツの意味で話している]。[笑う。] |
|
|
109 |
|
|
|
|
ここには何も食べ物はありません。[笑う。] |
|
110 |
|
|
"Y"
entonces, ¿no? Es como, bueno, entonces recibiendo esto y emm, existe la
necesidad de que el 留学[日本語で発話する], ¿no? La persona que vaya a estudiar, emm,
no tenga ningún impedimento para que pueda hacer las dos cosas al mismo
tiempo, algo así, porque esto [「阻害」を指す] era como "dificultad", ¿no
era? Me parece. |
そうすると,「そして」という意味ですか。まあ,なんかこう,結局これを受け取って,えー,「留学」のには必要なものですね?外国に勉強に行く人には,えー,同時に2つのことをすることを阻止ものはではない,何かそんな感じで,つまり,これ[「阻害」を指す]は「障害,困難」というような意味ですよね?そう思えたのですが。 |
|
|
111 |
|
|
|
|
そうすると意味が通りますか。 |
|
112 |
|
|
Sí, que
sea, que pueda hacer todo al mismo tiempo, ¿no? "Impedimentos", sí,
que no, sí, sí. |
はい,つまり,同時にできるということで,ですね?「障害」,はい,それはない,はい,はい。 |
|
|
113 |
|
|
|
|
これ[「範囲内」を指す]は何ですか。 |
|
114 |
|
|
"Dentro",
¿no? |
「中」でしょ? |
|
|
115 |
|
|
|
|
あー,そう前に言いましたっけ。 |
|
116 |
|
|
Sí, el
campo, dentro del campo, yo creo, vaya. Dice, ya está. |
はい,分野,領域の中,だと思いますが,です。 |
|
|
117 |
p.1 |
ただし,在籍する大学又は高等専門学校(第4学年,第5学年及び専攻科に限る。)との契約に基づいて報酬を受けて行う教育又は研究を補助する活動については,資格外活動許可を得る必要はありません。 |
ただし[日本語で発話する],
uy, este kanji 初めて見た[日本語で発話する], sí, sí. [「籍」の漢字を辞書で引く16秒間沈黙。] せき[日本語で発話する],
el registro civil, せき[日本語で発話する]. |
「ただし」,ウイ,この漢字は「初めて見た」,はい,はい。[「籍」の漢字を辞書で引く16秒間沈黙。]「せき」,戸籍,「せき」。 |
|
|
118 |
|
|
|
|
これ[「在籍」を指す]は1つの言葉ですね。 |
|
119 |
|
|
¿在籍[日本語で発話する]?
Pero no hay. |
「在籍」?でも,ありませんが。 |
|
|
120 |
|
|
|
|
ありませんか。 |
|
121 |
|
|
No, sale
solo, si escribo esto solo. |
いいえ,これしか,これを書いて引いてみたら。 |
|
|
122 |
|
|
|
|
どうでしょう。 |
|
123 |
|
|
[辞書を引く8秒間沈黙。]
Pero esto será ざい[日本語で発話する] de "en Japón", ¿no? |
[辞書を引く8秒間沈黙。]結局これは日本にあるという意味の「ざい」でしょ? |
|
|
124 |
|
|
|
|
まあ,どこであってもあるという意味の「ざい」ではありますが。 |
|
125 |
|
|
Bueno,
eeh, 在籍[日本語で発話する]. |
まあ,えー,「在籍」。 |
|
|
126 |
|
|
|
|
この言葉[「ただし」を指す]が来るということは, |
|
127 |
|
|
Es como
"al contrario". Eeh, 在籍するりゅうう[日本語で発話する], emm, 大学生, 大学[日本語で発話する],
espera, ¿este sería [「又」を指して] とも[日本語で発話する]? No, vamos a ver, qué era ¿qué era
esto? Ah, また, または[日本語で発話する], eeh, こう[日本語で発話する], mmm, せんもん[日本語で発話する], qué,
こう[日本語で発話する], ¿qué es? |
「反対」の意味の文だから,えー,「在籍するりゅうう」,えー,「大学生,大学」。ちょっと待って,これは[「又」を指して]「とも」?調べてみよう,何でしたっけ。あ,「また,または」,えー,「こう」,うーん,「せんもん」,何,「こう」,何ですか。 |
|
|
128 |
|
|
|
|
「している,しっている」。 |
|
129 |
|
|
Ya, pero, |
そうかもしれないけど,でも, |
|
|
130 |
|
|
|
|
「わすれちゃうね」。 |
|
131 |
|
|
Sí, sí,
muy, mucho. Y encima me cuesta escribir y todo, eh. [「等」の漢字を辞書で引く。] |
はい,はい,よく,頻繁に。それに書くのも大変で。[「等」の漢字を辞書で引く。] |
|
|
132 |
|
|
|
|
間違えて書くと出てこないし。 |
|
133 |
|
|
とう, ら,
とう[日本語で発話する]. [6秒間沈黙。] Entonces,
¿こうら[日本語で発話する]? ¿高等[日本語で発話する]? 高等専門学校, 高等[日本語で発話する], "superior",
mmm, 高等専門学校[日本語で発話する]. Bueno, como escuela superior, ¿no? De esta, emm,
だいよ[日本語で発話する], emm, 第4学年, 第5学年ふたたびせん[日本語で発話する]. |
「とう,ら,とう」。[6秒間沈黙。]つまり,「こうら」?「高等」?「高等専門学校,高等」,「上級」という意味で,うーん,「高等専門学校」。まあ,上級学校,ですよね?この,えー,「だいよ」,えー,「第4学年,第5学年ふたたびせん」。 |
|
|
134 |
|
|
[辞書を引く11秒間沈黙。]
Y me sale ゆき[日本語で発話する] [笑う], ahora, 専攻[日本語で発話する], ah,
"especialidad", せんこうりゅう[日本語で発話する], o sea la, りゅう[日本語で発話する] es, a lo
mejor es la tarifa, ¿no? El precio, に限る[日本語で発話する], ah, sí, que se limita al
cuarto año, digamos, ¿no? O quinto, o el precio, ¿puede ser? De la
especialidad. |
[辞書を引く11秒間沈黙。]「ゆき」と出ましたが[笑う],今,「専攻」と出て,あ,「専攻」か,「せんこうりゅう」,つまり,「りゅう」というのは,もしかしたら料金のことかな?値段,「に限る」,あー,そうか,4年間に限られる,そういう意味ですか。専攻の。 |
|
|
135 |
|
|
|
|
何の料金ですか。 |
|
136 |
|
|
No sé, es
que りゅう[日本語で発話する]. Ah, eso es que no. りゅう[日本語で発話する], ah, りょう[日本語で発話する].
[8秒間沈黙。] Lo voy a escribir. [辞書を引く7秒間沈黙。] Ah, か[日本語で発話する], ay, es verdad, el
departamento, simplemente. |
わかりません,だって「りゅう」。あー,違います。「りゅう」,あー,「りょう」です。[8秒間沈黙。]書いて調べます。[辞書を引く7秒間沈黙。]あー,「か」です。あー,そうだ,単に部門の意味の。 |
|
|
137 |
|
|
|
|
うーん,今度はわかりますか。 |
|
138 |
|
|
Y aquí
pone との契約に基づいて[日本語で発話する], ¿y esto cómo era? |
ここに「との契約に基づいて」とありますが,何でしたっけ。 |
|
|
139 |
|
|
|
|
前に出てきましたか。 |
|
140 |
|
|
Sí, antes
salió, pero tengo alzheimer. [笑う。] Eeh, ¿dónde está? Una retribución,
報酬[日本語で発話する]. 報酬を受けて行うきょう[日本語で発話する], ¿きょうか[日本語で発話する]? 教育または研究を[日本語で発話する],
este también ha salido antes, ay, pero no lo he buscado, un momento. Este
[「助」を指す] es el de 助ける[日本語で発話する]. Un momento. [辞書を引く10秒間沈黙。] |
はい,前に出ました,でも,もうアルツハイマーなのか忘れました。[笑う。]えー,どこでしたっけ。謝礼,「報酬」。「報酬を受けて行うきょう」,「きょうか」?「教育または研究を」,これも前に出てきましたが,あー,でも,調べなかったと思います。ちょっと待ってください。これは[「助」を指す]「助ける」で,ちょっと待ってください。[辞書を引く10秒間沈黙。] |
|
|
141 |
|
|
|
|
辞書にあったんじゃないですか。 |
|
142 |
|
|
Supongo,
ah, mira, aquí está. 補助[日本語で発話する], vale, 補助するかつ, せいか[日本語で発話する], no, 活動については,
ひかく[日本語で発話する]. |
たぶん,あー,見て,ここにありました。「補助」,はい,「補助するかつ,せいか」,間違えた,そうじゃなくて,「活動については,ひかく」。 |
|
|
143 |
|
|
|
|
またこれですね。 |
|
144 |
|
|
¿No era
ひかく[日本語で発話する]? Eso me pasa siempre, cuando estoy estudiando me olvido muy
fácilmente y normalmente lo escribo para no olvidar. Emm, y este era, aquí,
資格[日本語で発話する], eso, 資格[日本語で発話する], la calidad. ひかく[日本語で発話する] no sé qué
活動許可を得る必要はありません[日本語で発話する]. |
「ひかく」ではなかったですか。良く起きることなんですけど,勉強していてもすぐに忘れるんです。だから,書き留めるようにはしているんですけど。えー,これはですね,これだ,「資格」,そう,「資格」です。必要条件,「ひかく」何だかわからないのがあって,「活動許可を得る必要はありません」。 |
|
|
145 |
|
|
Vale,
pues dice pero, emm, los estudiantes de univ, bueno, los universitarios eeh,
que, no me acuerdo esto [「在籍」を指す] qué era, que, ah, del, que hacen el
registro civil, ¿no? De Japón o, または[日本語で発話する], los que hacen una escuela
superior o una, los estudiantes de 専門学校[日本語で発話する], ¿cómo se dice, enseñanza
superior o? |
つまり,言っていることはですね,えー,学生は,大学生は,えー,またこれ[「在籍」を指す]を何だか忘れましたが,あー,戸籍でしたね。日本の,あるいは,「または」,高等専門学校の学生かあるいは,「専門学校」の学生。高等教育ってなんと言うのでしょうか。 |
|
|
146 |
|
|
|
|
今言ったばかりではないですか。高等学校とか上級の学校とか。 |
|
147 |
|
|
Sí, pero
en este caso se limita a los de cuarto año, quinto año o el tipo de estudio,
¿no? De, ¿esto qué era? 専攻[日本語で発話する], de especialidad, ¿no? Ah, no, de, sí,
la famlília de la especialidad, ¿no? Se limita a esto. Eeh,
との契約に基づいて[日本語で発話する]. |
はい,でも,この場合は,第4学年,第5学年等の勉強の学生に限られている,ですよね?それで,これ「専攻」は何でしたっけ。専門の,でしたね?あー,そう,その類の意味ですね?限られているということ。えー,「との契約に基づいて」。 |
|
|
148 |
|
|
|
|
つまり,大学,高等学校,えー,「在籍する」,これについては,何と言いましたっけ。 |
|
149 |
|
|
Esto es
el registro. |
これは登録です。 |
|
|
150 |
|
|
|
|
大学や高等学校での,ここでの主語はどれですか。 |
|
151 |
|
|
Ahora lo
sabremos. Pues el 契約[日本語で発話する], el contrato con estas dos, ¿no? Emm, se basa
en, ¿esto qué era? [6秒間沈黙。] En la retribución o recompensa, espérate, eh.
Emm, esto era 教育[日本語で発話する], ¿no? "Enseñanza", 教育[日本語で発話する].
また[日本語で発話する], esto era または[日本語で発話する], ¿no? Vale, vale, pues, poco a poco, eh.
Sobre, o en cuanto a las actividades que es, estoy pensando que si esto me es
difícil, un libro de Kenzaburô Ôe tiene que ser. |
今わかると思います。ですから,この「契約」,この2つに関する契約,ですね?えー,を基礎とする,これはなんと言いましたっけ。[6秒間沈黙。]報酬とか見返りに関して,ちょっと待って,え,えー,これは「教育」でしたね?[教育」,「教育」。「また」,これは確か「または」でしたね?そう,そうです,だから,少しづつ行きます,えー。に関して,あるいは活動に関しては,これはかなり難しいです,大江健三郎の本より難しいと思いますよ。 |
|
|
152 |
|
|
|
|
この文は少し長いですね。途中で切ってもいいですよ。その方がわかりやすければ。 |
|
153 |
|
|
Bueno, si
corto aquí, esto ya lo entiendo, pero esto es de la anterior, entonces,
bueno, sobre eso la, es que lo malo es que me olvido del vocabulario muy
fácilmente. |
そうですね,もしこの辺で切るとすると,これはわかるので,でも,これは前のだから,そうすると,まあ,この,についてなんですけど,問題はすぐに語彙を忘れてしまって,考えが繋がらないんです。 |
|
|
154 |
|
|
|
|
書き留めたらどうですか。 |
|
155 |
|
|
No, no,
ayuda, bueno, sí. Emm, vale, sobre. [7秒間沈黙。] Sí, los, las
"research" cómo lo diría, las investigaciones, ¿no? La que,
espérate, joder, qué difícil traducir. |
いや,いや,まあ,助けにはなるけど,はい。えー,はい,そうですね。に関して。[7秒間沈黙。]はい,研究,なんというか,研究調査,ですね?それは,ちょっと待ってください,いやになるなー,すごく難しいです。 |
|
|
156 |
|
|
|
|
最後の方はわかっていたみたいですけど,文の終わりのほう。 |
|
157 |
|
|
Que no
hace falta obtener la licencia esta, la 許可[日本語で発話する], permiso. |
この許可を得る必要ないということ,「許可」,許可のことです。 |
|
|
158 |
|
|
|
|
誰が,何についてその許可を得る必要がないのですか。 |
|
159 |
|
|
Pues los
que hacen esto. |
それは,つまり,これらをする。 |
|
|
160 |
|
|
|
|
この,「は」までが全部ではありませんか。 |
|
161 |
|
|
Sí, que
tiene un contrato basado en esto y que quieren recibir una ayuda los que
hacen también 研究[日本語で発話する], los que hacen "research", ehh, no hace
falta que reciban esta 許可[日本語で発話する]. |
はい,これにベースを置いた契約を持った人,また,「研究」をして補助を受けたい人は,えー,この「許可」を受ける必要はないということです。 |
|
|
162 |
|
|
|
|
つまり,教育とか研究に関しては許可を受ける必要はないということですか。 |
|
163 |
|
|
Yo creo
que sí. |
そうだと思います。 |
|
|
164 |
|
|
|
|
今まで読んだことはつじつまがあっていますか。 |
|
165 |
|
|
No sé si
tiene sentido pero yo creo que sí. |
つじつまが合っているかどうかはわかりませんが,そうだと思います。 |
|
|
166 |
|
|
|
|
最初のころ,たくさんの学生がアルバイトをしていると言っていました。そして,許可を受けなければならない。でも,例外があって,許可が要らない活動もある。そうでしたね?では続けましょう。 |
|
167 |
p.1 |
まず入国管理局で「資格外活動許可」をもらおう |
まずにゅうこくかんりかん,
かんりきょく[日本語で発話する], ¿きょく[日本語で発話する]? ¿Seguro? |
「まずにゅうこくかんりかん,かんりきょく」,「きょく」?確かにそうなんですか。 |
|
|
168 |
|
|
|
|
そうだと思います。確かめてみてください。 |
|
169 |
|
|
No, no,
tú me dices sí pero no sé. |
いや,いや,先生はそういうけど,私にはわかりません。 |
|
|
170 |
|
|
|
|
私は意見を言うことはできません。 |
|
171 |
|
|
Bueno,
vale. Y luego esto pues lo mismo, ¿no? Cómo se consigue, もらおう[日本語で発話する]. |
そうか,わかりました。結局同じことですね。どうやって手に入れるんですか,「もらおう」。 |
|
|
172 |
|
|
|
|
あなたの場合はどうですか。あなたは働くのに許可が必要ですか,必要ではありませんか。 |
|
173 |
|
|
Emm. |
えー。 |
|
|
174 |
|
|
|
|
このテキストでは,あなたの場合はどれにあたりますか。 |
|
175 |
|
|
Yo,
claro, yo ahora. |
私は,もちろん今は。 |
|
|
176 |
|
|
|
|
もし「がくせい」として日本へ行った場合はどうですか。学生として。 |
|
177 |
|
|
Sí que
necesito permiso. |
はい,許可が必要です。 |
|
|
178 |
|
|
|
|
それでは何をしろとこの題[題を指す]では言っていますか。 |
|
179 |
|
|
Pues,
bueno, primero en la sección [指で「入国管理局」を指す] esta [「資格外活動許可」を指す] vamos a
conseguir, もらおう[日本語で発話する], el permiso. |
まあ,そう,まず,この部署[指で「入国管理局」を指す]に行ってこれ[「資格外活動許可」を指す]を手に入れる,「もらおう」,許可を。 |
|
|
180 |
|
|
|
|
あー,つまり,興味があるわけですね。自分の場合にも当てはまるから。 |
|
181 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
182 |
p.1 |
アルバイトをするためには,地方入国管理局に「資格外活動許可」を申請して入手することが必要です。 |
Y dice
アルバイト[日本語で発話する], bueno, con esto mejor, ¿no? En vez del dedo,
アルバイトをするためには[日本語で発話する], eeh, 地方入国管理局に[日本語で発話する]. |
それで,ここで言っているのは「アルバイト」,で,これの方がいいですね。指よりも[指で示すよりもカーソルを使うという意味]。「アルバイトをするためには」,えー,「地方入国管理局に」。 |
|
|
183 |
|
|
|
|
おー。読めましたね。 |
|
184 |
|
|
Por fin!
[笑う。] Eem. |
やっと。[笑う。]えー。 |
|
|
185 |
|
|
|
|
「また」またですか。 |
|
186 |
|
|
Es que lo
olvido siempre. |
いつも忘れてしまうんです。 |
|
|
187 |
|
|
|
|
最終的には覚えますよ。 |
|
188 |
|
|
Sí, sí,
資格[日本語で発話する], ¿pero este [「外」を指す] cómo? ¿Cómo puedo seguir? |
はい,はい,「資格」。でも,これ[「外」を指す]は?どこにかかるんですか。 |
|
|
189 |
|
|
|
|
そうですね。「それはちょっと」。 |
|
190 |
|
|
Voy a
buscarlo, me da rabia. |
調べます。くやしいなー。 |
|
|
191 |
|
|
|
|
この漢字はどこにかかるんでしょうね。 |
|
192 |
|
|
そと[日本語で発話する],
pero ほか[日本語で発話する]. |
「そと」,じゃなくて「ほか」かな。 |
|
|
193 |
|
|
|
|
でも,どの漢字がどの言葉を修飾しているんでしょうね。漢字が続いていますが,どの漢字にかかるんでしょうね。 |
|
194 |
|
|
Ah, esto
significaba "otro", o sea este o este [「資格」と「活動」を指す], ¿no?
Significa, |
あー,この意味は「他の」,あるいはこちらかこちら[「資格」と「活動」を指す],ですよね。意味は, |
|
|
195 |
|
|
|
|
そうですね。 |
|
196 |
|
|
Ah,
espérate, no, sí, claro, porque significa eso, "otro". |
あー,ちょっと待って,いや違う,そう,はい,そうです,なぜなら意味が「ほかの」なので。 |
|
|
197 |
|
|
|
|
この言葉[[資格」を指す]はもうわかっていますね。この漢字[[外」を指す]の後に来るもの[[活動許可」を指す]は分かりますか。 |
|
198 |
|
|
La del
permiso. |
許可です。 |
|
|
199 |
|
|
|
|
はい,許可。ではこれ[「活動」を指す]は。 |
|
200 |
|
|
活動[日本語で発話する]。 |
「活動」。 |
|
|
201 |
|
|
|
|
「活動」。 |
|
202 |
|
|
"Actividad",
¿no? |
「活動」ですよね? |
|
|
203 |
|
|
|
|
そう「活動」ですね。そうするとこの言葉[[外」を指す]は何を修飾するんでしょうね。 |
|
204 |
|
|
Ah,
claro. |
あー,そうか。 |
|
|
205 |
|
|
|
|
えー,「活動」か,それとも, |
|
206 |
|
|
"Calidad",
¿no? |
「資格」でしょ? |
|
|
207 |
|
|
|
|
「資格」とか「品質」。 |
|
208 |
|
|
A
活動[日本語で発話する]. |
「活動」に。 |
|
|
209 |
|
|
|
|
そうすると,この言葉全部でどういう意味ですか。 |
|
210 |
|
|
Vale, sí, |
わかりましたが, |
|
|
211 |
|
|
|
|
何の許可でしょうね。 |
|
212 |
|
|
Queda
fuera de la actividad, de la calidad, o sea que, tú tienes que hacer esto
[「申請」を指す], pues lo que queda fuera, de esta actividad, ¿no? |
活動の外,資格の,つまり,これ[「申請」を指す]をしなければならない訳だから,外になるのは,この活動の,ですよね? |
|
|
213 |
|
|
|
|
資格のですか。 |
|
214 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
215 |
|
|
|
|
資格の外ですか,それとも活動の外ですか。 |
|
216 |
|
|
A ver.
[7秒間沈黙。] Fuera de la actividad, ¿no? |
えーと。[7秒間沈黙。]活動外でしょうか。 |
|
|
217 |
|
|
|
|
そうすると文はどんな意味になりますか。文の終わりは動詞ですね。 |
|
218 |
|
|
Sí,
必要です[日本語で発話する]. |
はい,「必要です」。 |
|
|
219 |
|
|
|
|
つまり,「必要です」。そうすると,働くには何が必要なのですか。 |
|
220 |
|
|
Eeh, esto
es como もうし[日本語で発話する] no sé qué. [辞書を引く14秒間沈黙。] Ah, "solicitud",
申請[日本語で発話する], "solicitud". Eeh, bueno, solicitar aquí
[「地方入国管理局」を指す] esto [「資格外活動許可」を指す]. |
えー,これは「もうし」とか何とか。[辞書を引く14秒間沈黙。]あー,「申請」,「申請」,「申請」。えー,まあ,ここ[「地方入国管理局」を指す]に申請する,これを[「資格外活動許可」を指す]。 |
|
|
221 |
|
|
|
|
これ[「資格外活動許可」を指す]ですね。 |
|
222 |
|
|
Y es,
bueno, es necesario conseguir esto en este lugar. |
そして,まあ,ここでこれを手に入れることが必要なわけです。 |
|
|
223 |
|
|
|
|
はい。つまりはこの許可を申請するということですね。 |
|
224 |
|
|
Es
necesario. |
必要です。 |
|
|
225 |
p.1 |
地方入国管理局一覧 |
Y aquí
dice, eem, bueno, 一覧[日本語で発話する], de, los, de esta, del 地方入国管理局[日本語で発話する] este.
Y aquí hay dos páginas, |
それと,ここで言っているのは,えー,まあ,「一覧」,この,これの,この,「地方入国管理局」です。ここに約2ページありますが, |
|
|
226 |
|
|
|
|
何がありますか。 |
|
227 |
|
|
¿Lo abro? |
開きますか。 |
|
|
228 |
|
|
|
そうですね。 |
|
|
229 |
|
|
日本語[日本語で発話する]
y 英語[日本語で発話する]. En 英語[日本語で発話する] mejor, ¿no? |
「日本語」と「英語」。「英語」の方がいいですよね? |
|
|
230 |
|
|
|
|
何だったかわかったんですね。 |
|
231 |
|
|
Aah,
espérate. [6秒間沈黙。] |
あー,ちょっと待ってください。[6秒間沈黙。] |
|
|
232 |
|
|
|
|
これは何ですか。全体を見て何だかわかりますか。何についての説明か,この「いちらん」は何の事かわかりますか。 |
|
233 |
|
|
Bueno,
todo muy por encima pero entiendo que, por ejemplo, si vives en Chiba, pues,
te dice a lo mejor, si vas aquí, te dice dónde tienes que ir, la dirección y
el fax y, |
まあ,表面的に見ただけですけど,たとえば,千葉に住んでいるとすると,まあ,もしかしたら,ここに行くと,どこを訪ねたらいいか,住所とか,ファックスとかが, |
|
|
234 |
|
|
|
|
あー,そうですか。行かなければならない事務所の住所が書いてある,ですね?元へ戻りますか。 |
|
235 |
p.1 |
入国管理局で申請するためには,以下のものが必要になります。 |
Y aquí
dice 入国管理局で[日本語で発話する], eeh, 申請するためには, 以下のものが必要になります[日本語で発話する]. O sea, eem,
para solicitar, ¿no? La, en este lugar, en la oficina de entrada al país, los
siguientes puntos de abajo son necesarios. |
ここでは,「入国管理局で」,えー,「申請するためには,以下のものが必要になります」。つまり,えー,申請するためにですね?この場所で,入国事務所で,この下に続けて書いてあることが必要なことです。 |
|
|
236 |
|
|
|
|
そうですか,何が必要ですか。 |
|
237 |
p.1 |
資格外活動許可申請書(入国管理局の窓口にあります)の提出 |
Este,
bueno, el. [6秒間沈黙。] Aquí dice que este permiso está en la 窓口[日本語で発話する], en la
ventanilla de la oficina. Y aquí pone てしゅつ[日本語で発話する], no, ¿提出[日本語で発話する]? Sí,
提出[日本語で発話する], ah, bueno, ah, bueno, sí, esto, este documento se tiene que
presentar, ¿no? Y este documento te dice que está aquí, en la 窓口[日本語で発話する]
de. |
この,まあ,その。[6秒間沈黙。]ここで言っているのはこの許可は「窓口」事務所の窓口にあると。それで,ここに「てしゅつ」,いや,間違えました,「提出」?「提出」,あー,まあ,はい,この書類は提出しなければなりません,ですよね?「窓口」で。 |
|
|
238 |
|
|
|
|
ということはこれは,申請用紙? |
|
239 |
|
|
Sí, sí,
yo lo entiendo así. |
はい,はい,私はそう理解しました。 |
|
|
240 |
|
|
|
|
申請用紙が窓口にあるということですね。 |
|
241 |
|
|
Sí, sí. |
はい,そうです。 |
|
|
242 |
|
|
|
|
記入して,提出する。他には? |
|
243 |
p.1 |
当該申請に係る活動の内容を明らかにする書類(アルバイト先の雇用主が作成する採用予定証明書など)の提出 |
とうさ, とう,
さ, じゃない[日本語で発話する], no, qué va, とう[日本語で発話する] algo, とう[日本語で発話する], pero tiene
como el de ちこく[日本語で発話する] pero tiene delante, uy, el de いう[日本語で発話する]. |
「とうさ,とうさ,じゃない」,ぜんぜん違います,でも,「とう」,何かです。「とう」,でも,何か「ちこく」と似ていませんか,前にあるのは,うい,「いう」の部首ですよね。 |
|
|
244 |
|
|
|
似ているけれど,違いますね |
|
|
245 |
|
|
当該[日本語で発話する],
mmm, 当該[日本語で発話する], vale, como "en cuestión", ¿no? Este asunto, más
o menos. とうがいし, し, しせい, とうがいしせい[日本語で発話する], la solicitud en cuestión, de lo
que se trata. に[日本語で発話する], ¿cómo se dice esto? けい[日本語で発話する], ¿no? Pero en
verbo. Ah, かかり[日本語で発話する]. [6秒間沈黙。] |
「当該」,うーん,「当該」,そうか,「これに関して」みたいな意味で,ですよね?この件は,だいたい,「とうがいし,し,しせい,とうがいしせい」,申請に関しては,以下の通りです。「に」,これはなんと読むんですか。「けい」ですか?でも,動詞だから。あー,「かかり」。[6秒間沈黙。] |
|
|
246 |
|
|
|
|
何を探しているのですか。「かかり」ですか。 |
|
247 |
|
|
Esto de
aquí. |
ここにあるやつです。 |
|
|
248 |
|
|
|
|
あー,「かかわる」。 |
|
249 |
|
|
¿かかわる[日本語で発話する]
es? |
「かかわる」ですか。 |
|
|
250 |
|
|
|
|
ここに書いてあるのは「かかわる」ですね。 |
|
251 |
|
|
Ah, sí,
pero el kanji también es, no. Vale. |
あー,そうですが,漢字も,いや,ダメです。 |
|
|
252 |
|
|
|
|
同じ漢字ですか。 |
|
253 |
|
|
Pues, la
solicitud esta, que tiene que ver con, que tiene relación, ¿no? Aah,
espérate, mmm, 生活内容を明らかにする, 書類[日本語で発話する], no, ¿書類[日本語で発話する]? |
そう,この申請は,これに関係していて,関係がありますよね?あー,ちょっと待って,うーん,「生活内容を明らかにする,書類,書類」? |
|
|
254 |
|
|
|
|
「はい,そうだとおもうけど」,たぶん。 |
|
255 |
|
|
[9秒間沈黙。]
書類[日本語で発話する], no, espérate, ah, sí. 書類です[日本語で発話する]。 |
[9秒間沈黙。]「書類」,いや,ちょっと待って,あー,そう。「書類です」。 |
|
|
256 |
|
|
|
|
「書類」って何ですか。 |
|
257 |
|
|
Los
papeles, los documentos. Eeh. |
書類とかドキュメントです。えー。 |
|
|
258 |
|
|
|
|
どんなタイプのドキュメントですか。 |
|
259 |
|
|
Los
documentos que hacen que sea el 内容[日本語で発話する], el contenido, que sea más fácil
de entender, ¿no? Emm. |
「内容」となるドキュメントで,内容のこと,その方がわかりやすい,ですね?えー。 |
|
|
260 |
|
|
|
|
何について? |
|
261 |
|
|
Sobre la
actividad. Y aquí dice アルバイト先の[日本語で発話する], no sé qué, せいさく[日本語で発話する], no, 作成,
作成する, さくな, さくよう[日本語で発話する], no, さく, よ[日本語で発話する], no, esto no, pero,
予定表[日本語で発話する], voy a buscarlo mejor. Mmm, este de aquí, |
活動についてです。ここで言っていますが,「アルバイト先の」,何だかわかりませんが,「せいさく」,いや,「作成,作成する,さくな,さくよう」,いや,「さく,よ」,いや,そうじゃなくて,でも,「予定表」,調べた方がよさそう。うーん,ここにあるのは, |
|
|
262 |
|
|
|
|
どの言葉がもっとも重要ですか。 |
|
263 |
|
|
Pues, |
それは, |
|
|
264 |
|
|
|
|
いろんな言葉があって長いし,漢字もたくさんあるから,どの言葉を調べますか。 |
|
265 |
|
|
Bueno, y
es, esta por ejemplo. [「採用」を指す。] |
そう,だから,たとえば,これ[「採用」を指す]なんか。 |
|
|
266 |
|
|
|
|
これは1つの言葉ですね? |
|
267 |
|
|
Pero esta
tampoco sé qué significa. [「雇用主」を指す。] |
これ[「雇用主」を指す]もわかんないですが。 |
|
|
268 |
|
|
|
|
そうですか。 |
|
269 |
|
|
Voy a
buscarla. [辞書を引く27秒間沈黙。] 雇い主[日本語で発話する], pero ちがう[日本語で発話する], aquí,
雇用[日本語で発話する], "empleo", 雇用[日本語で発話する]. [6秒間沈黙。] Y 雇用[日本語で発話する], y
este es el de 王様[日本語で発話する], ¿no? El de "rey", ¿o no?
¿ちがう[日本語で発話する]? |
調べます。[辞書を引く27秒間沈黙。]「雇い主」,でも,「ちがう」,ここに「雇用」,「雇用」という意味です,「雇用」。[6秒間沈黙。]そして,この漢字は「王様」の漢字で,違いますか?「王」の漢字じゃありませんか,「ちがう」? |
|
|
270 |
|
|
|
|
「雇用に」,国王は「関係ないじゃない」。 |
|
271 |
|
|
Ah,
"principal", es verdad, "principal", vale sí. Eeh.
Principalmente los que, ¿"empleo" he dicho que era? Ay, coño, sí,
empleo. Pues principalmente, vale, no, ¿eh? アルバイト先[日本語で発話する], ah, ¿eh? No lo
entiendo, bueno. 作成[日本語で発話する], ¿qué era? "Redacción",
"peparación", redactar. |
あー,「主に」,そうだった,「主に」だった,そうです。えー。これらは主に,「雇用」?って言いましたよね?あー,そう,雇用です。だから,主にです,えっ?「アルバイト先」,あー,えっ?わかりません,さあ。「作成」って,何でしたっけ。「作文」,「準備する」,文を書く。 |
|
|
272 |
|
|
|
|
誰が書くんですか。 |
|
273 |
|
|
Mmm,
bueno, este señor de aquí. [「雇用主」を指す。] |
うーん,まあ,ここに書いてある人。[「雇用主」を指す。] |
|
|
274 |
|
|
|
|
この人ですね。はい。 |
|
275 |
|
|
Eeh, y
luego, |
えー,その後は, |
|
|
276 |
|
|
|
|
この人は結局, |
|
277 |
|
|
En el
アルバイト先[日本語で発話する]. Y luego, ¿esto es さく[日本語で発話する]? Es [「採用」を指す] que no sé si
es さくよう[日本語で発話する]. |
「アルバイト先」にいます。そして,これは「さく」?これ[「採用」を指す]は「さくよう」かな,良くわかりません。 |
|
|
278 |
|
|
|
|
この人は何を作るのですか。 |
|
279 |
|
|
Esto de
aquí. [「採用予定証明書」を指す。] |
ここにあるこれ[「採用予定証明書」を指す]です。 |
|
|
280 |
|
|
|
|
これですか。 |
|
281 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
282 |
|
|
|
|
あー。 |
|
283 |
|
|
[辞書を引く10秒間沈黙。]
さい[日本語で発話する], ah, 採用,採用[日本語で発話する], ¿puede ser? 採用[日本語で発話する], mm,
"admisión", "nombramiento". しようよてい, 採用予定証[日本語で発話する],
¿しょう[日本語で発話する]? El, |
[辞書を引く10秒間沈黙。]「さい」,あー,「採用,採用」,「採用」ですね?うーん,「採用すること」,「指名する事」。「しようよてい,採用予定証」,「しょう」?それは, |
|
|
284 |
|
|
|
|
一体いくつの言葉があるんでしょうか。区切れますか。 |
|
285 |
|
|
Aquí.
[「採用」を指す。] |
ここ。[「採用」を指す。] |
|
|
286 |
|
|
|
|
これは1つの言葉ですね。 |
|
287 |
|
|
Sí, aquí
[「予定証」を指す] otra. |
はい,ここ[「予定証」を指す]にもう1つあります。 |
|
|
288 |
|
|
|
|
それじゃ,これは, |
|
289 |
|
|
Bueno,
ah, y luego aquí 予定[日本語で発話する], y luego しょう, しょう[日本語で発話する] algo, ¿es
しょう[日本語で発話する]? [辞書を引く9秒間沈黙。] しょうしょ[日本語で発話する], "escritura". Ay,
ちがう[日本語で発話する], aquí, 証明[日本語で発話する], "demostración", 証明書[日本語で発話する],
ayy, es verdad, 証明書[日本語で発話する]. |
まあ,あー,そして,これ「予定」もある,それから,「しょう,しょう」,なにか,「しょう」ですよね?[辞書を引く9秒間沈黙。]「しょうしょ」,「文書」。あ,「ちがう」,これは「証明」で,「表示すること」,「証明書」,あいー,そうだ,「証明書」。 |
|
|
290 |
|
|
|
|
それでは何が書いてあるかわかったのですね。 |
|
291 |
|
|
Sí,
bueno, que tiene que escribir el. |
はい,でも,書かなければならないのですが。 |
|
|
292 |
|
|
|
|
この人がですか。 |
|
293 |
|
|
Sí, el, |
はい,彼は, |
|
|
294 |
|
|
|
|
この書類というのは何ですか。 |
|
295 |
|
|
O sea el
店長[日本語で発話する] digamos, ¿no? |
だから,その「店長」みたいな人というか,そうですね? |
|
|
296 |
|
|
|
|
はい,そう言えるかもしれません。 |
|
297 |
|
|
Tiene que
escribir sobre tu バイト[日本語で発話する], ¿no? Sobre el permiso. |
その「バイト」について書かなければなりません,ですよね?許可についてです。 |
|
|
298 |
|
|
|
|
許可ですか。 |
|
299 |
|
|
Bueno,
permiso no pero, como. |
まあ,許可ではないけれど,そんな感じの。 |
|
|
300 |
|
|
|
|
何の「証明書」ですか。 |
|
301 |
|
|
Que él te
ha contratado, que te ha admitido en la empresa, en el バイト[日本語で発話する]. Y
tienes que entregarlo. |
彼が「バイト」を契約して雇ったわけだからです。そして,それを提出しなければならないです。 |
|
|
302 |
|
|
|
|
そうですか。では「店長」に頼まなければならないというわけですね。「雇用主」である。 |
|
303 |
|
|
Bueno,
しゃちょうてん[日本語で発話する]. |
まあ,「しゃちょうてん」。 |
|
|
304 |
|
|
|
|
「社長」ですか。「雇用主」のことですね。 |
|
305 |
|
|
Sí, el
encargado, ¿no? |
はい,責任者,ですよね? |
|
|
306 |
p.1 |
在留カード(在留カードと見なされる外国人登録証明書を含みます)の提示 |
Y luego
在留カード, 在留カードと[日本語で発話する], eeh, みな, 見なされるがいこくじんとうろくしょう[日本語で発話する], no, ¿eh? |
そして,「在留カード,在留カードと」,えー,「みな,見なされるがいこくじんとうろくしょう」,いや,えっ? |
|
|
307 |
|
|
|
|
はい。 |
|
308 |
|
|
Ah,
とうろくしょう[日本語で発話する]. |
あー,「とうろくしょう」。 |
|
|
309 |
|
|
|
|
はい,今出たばかりですよね。 |
|
310 |
|
|
Ya, pero
no me acuerdo. 証明, 登録証明書を[日本語で発話する]. |
そうですけど,覚えていません。「証明,登録証明書を」。 |
|
|
311 |
|
|
|
|
「あーなんだっけこれ」。何でしたっけ,これ。 |
|
312 |
|
|
含む[日本語で発話する],
era 含む[日本語で発話する], ¿no? 含みます[日本語で発話する], como que, |
「含む」,「含む」でしたよ,ね?「含みます」,それは, |
|
|
313 |
|
|
|
|
ということは,どんな意味ですか。 |
|
314 |
|
|
Emm. |
えー。 |
|
|
315 |
|
|
|
|
「在留カード」? |
|
316 |
|
|
Eeh, la
tarjeta de, esta tarjeta. |
えー,カードなんですが,このカードです。 |
|
|
317 |
|
|
|
|
あー,あなたも日本にいた時,持っていたんですか。 |
|
318 |
|
|
Espérate,
hombre, claro, si no sería ilegal. |
ちょっと待って,そうですよ,そうでなければ違法ですよ。 |
|
|
319 |
|
|
|
|
つまり,全て外国人が持っているはずのもの。「外国人」と書いてありますね,「かいてある,在留カード」ですね。 |
|
320 |
|
|
Pues la
tarjeta. |
ということはカードで。 |
|
|
321 |
|
|
|
|
これ。 |
|
322 |
|
|
Sí. Eeh. |
はい。えー。 |
|
|
323 |
|
|
|
|
何をしなければなりませんか。 |
|
324 |
|
|
ていひょう[日本語で発話する]
es, no, ¿no es ていひょう[日本語で発話する]? Yo pensaba que era ていひょう[日本語で発話する].
[辞書を引く16秒間沈黙。] Ah, 提示[日本語で発話する], "presentar". Eeh, hay que
presentar la tarjeta de inmigrante, digamos, de. |
「ていひょう」で,いや,違う,「ていひょう」じゃない?[辞書を引く16秒間沈黙。]あっ,「提示」,「見せること」。えー,すぐにカードを提示しなければならない,つまり,その。 |
|
|
325 |
|
|
|
|
このカードですか。 |
|
326 |
|
|
Y que
esta tarjeta incluye, emm, digamos, tu permiso, 見なされる, 見なされる[日本語で発話する], bueno
que, no sé cómo, bueno, no sé cómo entenderlo pero, es como tu registro, no
sé, tu. |
このカードも含めて,えー,許可もですね,「見なされる,見なされる」,これはですね,なんと言ったらいいか,どう理解したらいいのか,自分の登録なんですけど,わかりません。 |
|
|
327 |
|
|
|
|
つまり,このカードはどういう意味ですか。 |
|
328 |
|
|
Que están
todos tus datos, basicamente, que aquí dice que eres un 外人[日本語で発話する], ¿no? |
つまり,そこに自分の全てのデータが入っていて,基本的にあなたは外国人だといっているもの,違いますか。 |
|
|
329 |
|
|
|
|
「外国人登録証明書をを含みます」。 |
|
330 |
|
|
¿Cómo es?
Que se incluye, ¿no? Tener la [聞き取り不能], "contener",
"incluirse", "comprender", que se incluye, vaya. |
どういうことかな。何が含まれるのかな。何かを持つ[聞き取り不能],「含む」,「含有する」,「理解する」,とあるけど何を含むのかな。 |
|
|
331 |
|
|
|
|
一体どういう意味なのでしょうか。これで十分ということですか。 |
|
332 |
|
|
Sí, sí. |
はい,はい。 |
|
|
333 |
|
|
|
|
では,この言葉[「提出」を指す]とこの言葉[「提示」を指す]の意味の違いは何でしょうか。前にカードのところで出てきましたね。その時,意味の違いはわかりましたか。 |
|
334 |
|
|
Pues, yo
creo que este [「提示」を指す] simplemente es decir "hola". |
それは,私が思うに,これ[「提示」を指す]は単にあいさつだけを言う。 |
|
|
335 |
|
|
|
|
あー,つまり,見せるだけ。 |
|
336 |
|
|
Y el otro
es entregarlo. |
もう1つのは,手渡す。 |
|
|
337 |
|
|
|
|
それを提出する。 |
|
338 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
339 |
|
|
|
|
わかりました。 |
|
340 |
p.1 |
旅券(パスポート)又は在留資格証明書の提示,身分を証する文書(学生証など,用意できればでよい)の提示 |
Eeh,
りょ[日本語で発話する], algo, まき[日本語で発話する], no, かつ[日本語で発話する]. ¿りょかつ[日本語で発話する]? ¿Eh? |
えー,「りょ」,か何か,「まき」,違うな,「かつ」,「りょかつ」?えっ? |
|
|
341 |
|
|
|
|
「ここに書いてあるけどね」。 |
|
342 |
|
|
Ah,
パスポート[日本語で発話する], ¿qué? ¿Cómo? ¿Esto? ¿パスポート[日本語で発話する]? ¿Qué pasa? Bueno,
vale, パスポート[日本語で発話する], vale, pues esto, パスポートまたは在留資格証明書[日本語で発話する], bien,
ていひょう[日本語で発話する]. Bueno, hay que enseñar el pasaporte o esta tarjeta. Eeh,
じぶん[日本語で発話する], ah, じぶん[日本語で発話する] no, no, no, qué va, sí, sí, ¿み,
身分[日本語で発話する]? |
あー,「パスポート」,何?何ですか?これは?「パスポート」?はいはい,「パスポート」,そういうことなら,「パスポートまたは在留資格証明書」,そうか,「ていひょう」。つまり,パスポートかカードを提示しなければならない。えー,「じぶん」,あー,「じぶん」,違う,違う,違う,そうじゃない,いや,それでいい,正しい,「み,身分」? |
|
|
343 |
|
|
|
|
「はい」,辞書を引いてみたらどうですか。 |
|
344 |
|
|
身分[日本語で発話する],
"estado civil". 身分を証する[日本語で発話する], eeh, 文書[日本語で発話する]. がくせいしょなど, よう,
ようけん[日本語で発話する], no, ようけん, ようけんで, できればよい, でき[日本語で発話する] ¿eh? No,
できればでよいのていひょう[日本語で発話する], ¿ていひょう[日本語で発話する]? 提示[日本語で発話する]。 Pues presentar el
documento del estado civil, ¿no? Bueno, el estado, rango, clase, bueno,
identidad, carnet, ahí, carnet de identidad, el DNI, ¿no? Hay que enseñarlo. |
「身分」,「戸籍上の身分」。「身分を証する」,えー,「文書,がくせいしょなど,よう,ようけん」,違うな,「ようけん,ようけんで,できればよい,でき」,えっ?違う,「できればよいのていひょう」,「ていひょう」?「提示」。そうすると身分証明の書類を提示する,ですね?まあ,状態を,階級,階層,まあ,身元,カード,あっ,身分証明カード,それを見せなければならない。 |
|
|
345 |
|
|
|
|
括弧の中はなんと書いてありますか。 |
|
346 |
|
|
Aquí
pone, |
ここには, |
|
|
347 |
|
|
|
|
具体的にどんな書類ですか。 |
|
348 |
|
|
Pues,
emm, si es el carnet de estudiante, ¿no? Como este, pues, |
つまり,えー,もし学生証明書であれば,ですよね?このような,つまり, |
|
|
349 |
|
|
|
|
あー,そうなんですか。 |
|
350 |
|
|
Sí, mira,
sí, y ya está bien con esto. |
はい,見てください,そうですよ,これで十分だということです。 |
|
|
351 |
p.1 |
なお,この申請は無料で行うことができます。 |
Y dice,
なお, このしょう[日本語で発話する], no, ¿cómo era esto? Este. [5秒間沈黙。] Aquí, 申請[日本語で発話する],
"solicitud". この申請は無料で行うことができます[日本語で発話する], oh, qué bien. Pues es
gratis todo este, esta solicitud, ¿no? Es gratis. |
そう言っています,「なお,このしょう」,いやそうじゃなくて,なんと言う意味でしたっけこれは。これは。[5秒間沈黙。]ここに「申請」,「申請」があります。「この申請は無料で行うことができます」,おー,素晴らしい。つまり,これは無料でできる,この申請は,ですね?無料です。 |
|
|
352 |
|
|
Bien. |
いいですね。 |
|
|
353 |
|
|
Y
なお[日本語で発話する] pues なお[日本語で発話する], bueno. |
そして,「なお」ということは「なお」で,それは。 |
|
|
354 |
p.1 |
法務省 資格外活動許可申請 (サイト上)受け時間:平日午前9時から同12時 |
Eeh,
法務省[日本語で発話する], emm, 資格[日本語で発話する]. |
えー,「法務省」,えー,「資格」。 |
|
|
355 |
|
|
|
|
「あっ,また」あっ,またこれですね。 |
|
356 |
|
|
資格[日本語で発話する],
¿ほか[日本語で発話する]? Eeh, せいかつひょうかしせい[日本語で発話する]. |
「資格」,「ほか」?えっー,「せいかつひょうかしせい」。 |
|
|
357 |
|
|
|
|
このままそっくり,前にも出ましたね。 |
|
358 |
|
|
Ya, ¿pero
no se lee ほか[日本語で発話する]? ¿O また[日本語で発話する]? ¿Cómo se lee esto? |
そうですが,読み方がわかりません,「ほか」?あるいは「また」?どう読むんですか。 |
|
|
359 |
|
|
|
|
読み方はともかくとして,意味は? |
|
360 |
|
|
Vale,
pues esto, |
はい,そうするとこれは, |
|
|
361 |
|
|
|
|
これ[「法務省」を指す]は何ですか。 |
|
362 |
|
|
¿Esto?
Esto está en 業務スーパー[日本語で発話する]. |
これですか。これは「業務スーパー」にあります。 |
|
|
363 |
|
|
|
|
これは3つの漢字からなる1つの言葉ではありませんか。 |
|
364 |
|
|
ほうむせい,
ほうむ, 法務省[日本語で発話する], ah, 法務省[日本語で発話する], "Ministerio de Justicia".
法務省[日本語で発話する], vale, emm, pues en el 法務省[日本語で発話する], en el Ministerio de
Justicia, eeh, aquí, esto imagino que es el papel, ¿no? El documento que
puedes, que tienes que entregar, o es información o, aquí pone la hora de
visita, ¿no? De 受付[日本語で発話する]. |
「ほうむせい,ほうむ,法務省,法務省」,あー,「法務省」のこと。「法務省」,そうか,えー,そうすると,「法務省」では,法務省では,えー,これは,恐らく想像するに,これは書類かもしれません,提出しなければならない,あるいは,ここに受付時間が書いてある,そうですよね?「受付」の。 |
|
|
365 |
|
|
|
|
そうです。 |
|
366 |
|
|
Después
pone 平日午前[日本語で発話する], de las nueve a las doce, bla, bla, bla. Aquí la
窓口[日本語で発話する] de 相談[日本語で発話する], bla, bla, bla, bueno, te pone información, ¿no?
Es información. |
その後に,「平日午前」とあって,9時から12時まで,云々,云々。ここに「相談」の「窓口」とあって,云々,云々,情報が書かれていますね?情報です。 |
|
|
367 |
p.1 |
入国管理局 手続案内 |
Y aquí
pues te pone, |
ここに書かれているのは, |
|
|
368 |
|
|
|
|
ここも前と同じ言葉ですね。 |
|
369 |
|
|
Eeh,
にゅうこくかんりきょ, きょく, きょ[日本語で発話する]. |
えー,「にゅうこくかんりきょ,きょく,きょ」。 |
|
|
370 |
|
|
|
|
「きょく」ですね。 |
|
371 |
|
|
Eeh,
てつ[日本語で発話する], ¿てつくり[日本語で発話する]? No, て[日本語で発話する]. |
えー,「てつ」,「てつくり」?間違えた,「て」。 |
|
|
372 |
|
|
|
|
うーん,「なんだろう」。 |
|
373 |
|
|
てつくりないよう[日本語で発話する],
como, ¿no? |
「てつくりないよう」,これは,違う? |
|
|
374 |
|
|
|
|
何ですか。 |
|
375 |
|
|
Vale, ya
veo que no. [8秒間沈黙。] |
ということは,違いますね。[8秒間沈黙。] |
|
|
376 |
|
|
|
|
ローマ字で書かれていますよ。 |
|
377 |
|
|
¿Ah, sí?
Ah, てづき[日本語で発話する], ah, てづき[日本語で発話する], eso, てづきないよう[日本語で発話する]. |
あー,そうですか?あー,「てづき」,あー,「てづき」,そう,「てづきないよう」。 |
|
|
378 |
|
|
|
|
「ないよう」ですか。 |
|
379 |
|
|
¿ないよう[日本語で発話する]?
Sí, ¿no? Ah, no, 案内, 案内[日本語で発話する], perdón. |
「ないよう」,でしょう?あー,間違えた,「案内,案内」,すみません。 |
|
|
380 |
|
|
|
|
何のことだかわかりましたか。こういう場合どうしますか。全部読むわけではないと思いますが,どうしますか。なにについて書いてあるのでしょうか。 |
|
381 |
|
|
Pues
primero leo el, arriba del todo, ¿no? Emm, ざい, 在留[日本語で発話する], mmm, no sé qué. |
そうですね,まず読むのは,一番上にあるものですね?えー,「ざい,在留」,うーん,なんだろう。 |
|
|
382 |
|
|
|
|
今読んだところのこれ[「手続き」を指す]はなんですか。 |
|
383 |
|
|
Era て,
てづき[日本語で発話する], "libre", "desocupado", no, てづき[日本語で発話する],
no hay. |
これは「て,てづき」,「自由」,「ひま」,違うかな,「てづき」,出ていない。 |
|
|
384 |
|
|
|
|
「じゃあ」,読み方が違うのではありませんか。 |
|
385 |
|
|
[8秒間沈黙。]
Nunca puedo escribir bien el て[日本語で発話する], ¿pero por qué me sale せん[日本語で発話する]? |
[8秒間沈黙。]この「て」はいつも正しく書くことができなくて,でも,どうして「せん」と出るのですか。 |
|
|
386 |
|
|
|
|
筆順ではありませんか。 |
|
387 |
|
|
Ya. De
aquí. |
あー,ここですか。 |
|
|
388 |
|
|
|
|
そうです。あなたは左利きなので。 |
|
389 |
|
|
Ya, a
veces me confundo. Aah, vale. Aah, vale, て[日本語で発話する]. |
そう,時々混乱するんです。あー,そうか,あー,そうか,「て」。 |
|
|
390 |
|
|
|
|
出ましたか。 |
|
391 |
|
|
Sí.
て[日本語で発話する]。 [辞書を引く24秒間沈黙。] 手続き[日本語で発話する], "procedimiento". |
はい。「て」。[辞書を引く24秒間沈黙。]「てつづき」,「手続き」のこと。 |
|
|
392 |
|
|
|
|
説明がここにあります。 |
|
393 |
|
|
Sí, paso
por paso lo que hay que hacer. |
はい,一歩一歩しなければならないこと。 |
|
|
394 |
|
|
|
|
ここに順番や過程が書いてありますね。 |
|
395 |
p.1 |
時間に制限はありますか? |
Y aquí
pone じかんにせい[日本語で発話する]. |
ここに書いてあるのは「じかんにせい」。 |
|
|
396 |
|
|
|
|
終わりに近づいてきましたよ。それでは表の中に書いてあることを読んでみましょう。 |
|
397 |
|
|
De
acuerdo. |
わかりました。 |
|
|
398 |
|
|
|
|
疲れましたか。 |
|
399 |
|
|
No,
bueno, sin más. |
いいえ,大丈夫です。 |
|
|
400 |
|
|
|
|
休みますか。続けますか。 |
|
401 |
|
|
Sí, sí. |
はい,はい。 |
|
|
402 |
|
|
|
|
では続けましょう。 |
|
403 |
|
|
Eeh,
¿じかんにせい, せいげんはありますか[日本語で発話する]? Como "¿hay límite de tiempo?" |
えー,「じかんにせい,せいげんはありますか」?つまり,時間の限りがあるかということです。 |
|
|
404 |
p.1 |
留学生のアルバイトの時間は,以下の通り制限されていますので,決められた条件に違反しないようにして下さい。 |
Eeh,
学生[日本語で発話する], ah, 留学生のアルバイトの時間は, 以下の通り制限されていますのできまり[日本語で発話する], eeh,
決められたじょうきょう, じょう, 条件にい, 違反しないようにしてください[日本語で発話する]. |
えー,「学生」,あっ,「留学生のアルバイトの時間は,以下の通り制限されていますのできまり」,えー,「決められたじょうきょう,じょう,条件にい,違反しないようにしてください」。 |
|
|
405 |
|
|
|
|
どういうことですか。 |
|
406 |
|
|
Dice que
por favor, eeh, bueno, espérate. Que para los estudiantes, ay, para los
estudiantes extranjeros, oh, perdón, perdón. Como está limitado, como aquí
abajo, ¿no? Aquí abajo hay una información, pues tal y como se indica aquí
abajo el tiempo para hacer アルバイト[日本語で発話する] de los estudiantes extranjeros
está limitado, ¿no? Entonces por favor para no equivocarte, ¿no? O, bueno,
mírate. |
ここで言っているのは,お願いしていて,えー,まあ,ちょっと待ってください。学生は,あっ,外国人学生は,おー,すみません,すみません。制限があるので,下のように,ですね?ここの下に説明が書かれています。この下に書かれているように外国人学生の「アルバイト」の時間は制限があります,ですね?つまり,間違えないでください,ですね?あるいは,まあ,見てください。 |
|
|
407 |
|
|
|
|
「違反」はどういう意味ですか。 |
|
408 |
|
|
Infra,
ah, eso, para no cometer una infracción, para no violar estas, estos
条件[日本語で発話する], ¿no? Pues míratelo. |
違,あー,それは,違反をしないように,法律を犯さないように,この,「条件」の,ですね?見てください。 |
|
|
409 |
|
|
|
|
何時間働けるのですか。 |
|
410 |
p.1 |
大学などの学部生及び大学院生 |
Aquí está
escrito, ¿no? Aquí pone, si eres un 大学生[日本語で発話する], un estudiante, o, sí. |
ここに書いてあります,ね?ここには,もし「大学生」なら,学生だと,あるいは,はい。 |
|
|
411 |
|
|
|
|
これはどういう意味ですか。「大学生」は。 |
|
412 |
|
大学などの学部生及び大学院生 |
大学生などの学部生ふたたびがくせいいんせい[日本語で発話する],
¿院生[日本語で発話する]? Si eres estudiante de Máster, ¿no? No, el Máster es esto. O
学生[日本語で発話する] normal o si eres 学部生[日本語で発話する], emm, 学部[日本語で発話する] no sé cómo se
dice en castellano, pero bueno, estudiantes. |
「大学生などの学部生ふたたびがくせいいんせい」,「院生」?もし修士の学生なら,ですね?いや,これは修士です。あるいは普通の「学生」あるいは「学部生」,えー,「学部」,スペイン語でなんというのか知りません,でも,まあ,学生です。 |
|
|
413 |
|
|
|
|
大学生と修士の学生。 |
|
414 |
|
|
Sí,
Máster y tal. |
はい,修士のです。 |
|
|
415 |
p.1-2 |
留学生 |
Aquí,
bueno, aquí están todas las categorías de 留学[日本語で発話する]. |
ここに,まあ,ここに全ての「留学」のカテゴリーが出ています。 |
|
|
416 |
p.2 |
専門学校などの学生 |
Y 専門[日本語で発話する] también. |
「専門」とかもです。 |
|
|
417 |
p.2 |
大学などの聴講生・専ら聴講による研究生 |
Aquí
otro, ¿no? |
ここのもそうですね? |
|
|
418 |
p.1 |
許可の区分 |
Y aquí te
dice como くべつ[日本語で発話する], ¿no? 許可のくべつ[日本語で発話する]。 |
ここでは「くべつ」と言っていますが,「許可のくべつ」ですか。 |
|
|
419 |
p.2 |
包括許可 |
Y aquí
pone, este, este es el de いだく[日本語で発話する], ¿no? Ah, いだくじゃない[日本語で発話する].
[辞書を引く6秒間沈黙。] つつみ[日本語で発話する]。 Y tiene aquí al lado este otro. [辞書を引く19秒間沈黙。]
Aquí, 包括[日本語で発話する], "englobar", ah, 包括許可[日本語で発話する], ¿qué? |
ここに書いてあるのは,これ,これは「いだく」,ですよね。あっ,「いだくじゃない」。[辞書を引く6秒間沈黙。]「つつみ」。この隣にあるのは。[辞書を引く19秒間沈黙。]あった,「包括」,「包括」という意味です,あー,「包括許可」,何ですか。 |
|
|
420 |
|
|
|
|
許可ですか。 |
|
421 |
|
|
¿Que se
engloba? |
何が包括されているんですか。 |
|
|
422 |
|
|
|
|
包括?どういう意味でしょう。えーと,何時間許可されているのですか。 |
|
423 |
p.2 |
一律28時間以内 |
Eem,
bueno, dentro de 28 horas, ¿no? |
えー,まあ,28時間内,ですね? |
|
|
424 |
|
|
|
|
1週間に28時間ですか。 |
|
425 |
|
|
A lo
mejor este es importante. [「一律」を指す。] Este es, ¿cómo se lee esto? |
もしかしたらこれ[「一律」を指す]は重要かもしれません。これは,なんと読むんですか。 |
|
|
426 |
|
|
|
|
「いち」じゃありませんか。 |
|
427 |
|
|
Sí, hasta
ahí llego. [9秒間沈黙。] ¿いちりん[日本語で発話する]? No. いちり[日本語で発話する] algo, ¿no?
りっする[日本語で発話する], que juzgues a los otros según tu criterio, me hacen gracia
estas frases. [笑う。] |
はい,それはわかります。[9秒間沈黙。]「いちりん」?いや違う,「いちり」,かな?もしかしたら「りっする」,自分の基準で他人を判定する,何だかこれ,おかしな文ですね。[笑う。] |
|
|
428 |
|
|
|
|
でも,これは1つの言葉ですよね。「いち」と一緒に。 |
|
429 |
|
|
りつ[日本語で発話する]。
こだいちゅうごくごちゅうしんする [日本語で発話する]。 |
「りつ」。「こだいちゅうごくごちゅうしんする」。 |
|
|
430 |
|
|
|
|
あるいは他の。 |
|
431 |
|
|
A lo
mejor, no, pero aquí, いち, りつ[日本語で発話する]. |
もしかしたら,違う,でも,ここには,「いち,りつ」。 |
|
|
432 |
|
|
|
|
あー,「いちりつ」で探す。 |
|
433 |
|
|
ひとつの[日本語で発話する],
algo, 同じ[日本語で発話する], bueno, es como de lo mismo, ¿no? No sé, bueno, no lo
entiendo, en fin. Pues dentro de 28 horas. Eeh, supongo, espérate. |
「ひとつの」,とか,「同じ」,まあ,これは同じという意味ですね?違うのかかな,良くわからないな,結局。要するに28時間以内ということです。えー,推測するに,ちょっと待ってください。 |
|
|
434 |
p.1-2 |
一日につき8時間以内 |
Eeh, aquí
dice, en un día solo puedes hacer ocho horas. Esto tiene que ser a la semana,
¿no? |
えー,ここで言っているのは,1日8時間だけできる。ということは,これは1週間でということですね? |
|
|
435 |
|
|
|
|
そういうことになりますか。 |
|
436 |
p.1 |
1週間の就労可能時間 |
Ah,
bueno, si, espérate, lo pone aquí, una semana, lo pone aquí arriba. En una
semana. Eeh, pues eso, ¿no? |
あー,まあ,もし,ちょっと待って。ここに書いてあるのは,1週間,そう上の方に書いてあります。1週間で。えー,だからそういうことですね? |
|
|
437 |
|
|
|
|
他にもありますか。 |
|
438 |
|
|
Qué más,
eeh. |
ほかにもっとですか,えー。 |
|
|
439 |
p.2 |
特定活動 |
とくていせいかつ[日本語で発話する],
¿qué es esto? [14秒間沈黙。] Eem, esto creo que no es importante. |
「とくていせいかつ」,これは何ですか。[14秒間沈黙。]えー,これは重要ではないと思います。 |
|
|
440 |
|
|
|
|
そうですか。 |
|
441 |
p.2 |
(継続就職活動若しくは内定後就職までの 在留を目的とする者又は,これらの者に係る 家族滞在活動を行う者) |
|
|
|
「特定活動」の下に書かれた括弧で閉じられた文は重要でないと判断して読まずに進む。 |
442 |
p.2 |
文化活動 |
Y aquí,
ぶんかか[日本語で発話する], eeh, 文化活動[日本語で発話する], bueno esto, 文化[日本語で発話する], ¿qué es este
文化活動[日本語で発話する]? |
これは,「ぶんかか」,えー,「文化活動」,まあこれは,「文化」だから,これは,「文化活動」何ですか。 |
|
|
443 |
p.2 |
家族滞在 |
Y aquí si
tienes familia, ¿no? De aquí, bueno, a mí esto me da igual, porque no tengo
familia ni nada, ¿no? |
これは,もし家族があったらということですね?ここは,まあ,私の場合関係ないし,家族も誰も居ないので,いいですね? |
|
|
444 |
|
|
|
|
まあ,あなたは「大学生」ですからね。 |
|
445 |
|
|
Claro. |
そうです。 |
|
|
446 |
p.2 |
※ただし1週について28時間を超えて報酬を受ける活動等を行おうとする場合は,該当期間内において個別許可を受ける必要があります。 |
Y aquí,
esto también, ¿no? Como es importante, ¿no? Digamos. Eeh, ただしいっしゅかんについてにじゅう,
28時間を超えて[日本語で発話する], aah, ¿cómo era esto [「報酬」を指す]? |
ここも,同じですね?重要ですね?意味としては。えー,「ただしいっしゅかんについてにじゅう,28時間を超えて」,あー,これ[「報酬」を指す]は何でしたっけ。 |
|
|
447 |
|
|
|
|
見覚えがあるような。 |
|
448 |
|
|
Era, mmm,
¿dónde está? [13秒間沈黙。] 報酬[日本語で発話する], "retribuciones".
報酬を受ける活動などを行おうとする場合は[日本語で発話する], mmm, no sé qué es esta mierdo, había salido
antes. [12秒間沈黙。] Mierda, bueno, no me acuerdo qué era. |
なんだったっけなー,うーん,どこででしたっけ。[13秒間沈黙。]「報酬」,「報酬」という意味です。「報酬を受ける活動などを行おうとする場合は」,うーん,なんだったけな,前に出てきたんですが。[12秒間沈黙。]悔しい,なんだったか,忘れました。 |
|
|
449 |
|
|
Eeh, きがん,
き, き[日本語で発話する], ¿きがんない[日本語で発話する]? ¿きかん[日本語で発話する]?
期間内においてとくべつ許可を受ける必要があります[日本語で発話する]. O sea si te excedes, si haces más en una
semana de veintiocho horas, eeh, en este, en el caso es necesario que
consigas otro tipo de 許可[日本語で発話する], de permiso, para este tipo de horas. Más
o menos, ¿no? |
えー,「きがん,き,き,きがんない」?「きかん」?「期間内においてとくべつ許可を受ける必要があります」。要するに,もし超過すると,1週間に28時間以上した場合は,えー,この中で,この場合他の種類の「許可」を手に入れる必要があるということで,つまり,これ以上の時間のためには許可がいるということ。大体の意味ですが,いいですか。 |
|
|
450 |
|
|
|
|
はい,はい。 |
|
451 |
p.2 |
※大学又は高等専門学校との契約に基づいて報酬を受けて行う教育又は研究を補助する活動については,時間制限はありませんが,学業が疎かにならないよう注意してください。 |
Y dice,
los estudiantes de universidad o los de 専門学校[日本語で発話する], ¿no? Eem, eeh, bueno,
basado en el contrato, |
言っているのは,大学生や「専門学校」ですよね?えー,えー,契約に基づいて, |
|
|
452 |
|
|
|
|
誰との? |
|
453 |
|
|
Con
ellos, con, o sea, el contrato con esta gente. |
彼らとのです,つまり,それは,この人たちとの契約。 |
|
|
454 |
|
|
|
|
これらの機関ですか。 |
|
455 |
|
|
No, o sea
con, sí, con las universidades, 大学[日本語で発話する], o con 専門学校[日本語で発話する], emm,
bueno, so, espérate, sobre la actividad de "research" o de
aprender, que se lleva a cabo en estas instituciones. |
いいえ,それは,はい,大学とので,「大学」,あるいは「専門学校」との,えー,まあ,そう,ちょっとまって,「研究」あるいは学習の活動に関して,これらの機関はそれらをする。 |
|
|
456 |
|
|
|
|
これ[「報酬」を指す],飛ばさないでください。これらは何ですか。 |
|
457 |
|
|
Ah, emm,
el. |
あー,えー,それは。 |
|
|
458 |
|
|
|
|
つまり,研究とか教育とかの。 |
|
459 |
|
|
Sí, que
se recibe. |
はい,受けるもの。 |
|
|
460 |
|
|
|
|
「これ」[「行う」を指す],何ですか。 |
|
461 |
|
|
行う[日本語で発話する]。 |
「行う」。 |
|
|
462 |
|
|
|
|
「おこなう」。うーん。 |
|
463 |
|
|
Bueno,
que se lleva a cabo, ¿no? Llevar a cabo. |
まあ,それらを実行する,でしょ?実行する。 |
|
|
464 |
|
|
|
|
うーん,そして? |
|
465 |
|
|
Emm,
¿esto qué era? "Reribución", ¿no? Hemos dicho que era. |
えー,これは何でしたっけ。「報酬」でしたっけ。それは何と訳したんでしたっけ。 |
|
|
466 |
|
|
|
|
結局,何がわかりましたか。 |
|
467 |
|
|
Mmm, pues
sobre la retribución, no, espérate. [7秒間沈黙。] Esto
[「大学又は高等専門学校との契約に基づいて報酬」を指す], primero esto es importante, y esto, basado en
el contrato. |
うーん,つまり,報酬に関しては,いや,間違えました,ちょっと待って。[7秒間沈黙。]これ[「大学又は高等専門学校との契約に基づいて報酬」を指す]は,最初のは重要です。そして,これは契約に基づきます。 |
|
|
468 |
|
|
|
|
大学や専門学校との契約に基づいてなんですけど,何についてのですか。 |
|
469 |
|
|
Sobre la
retribución, espérate. Sobre la optención de la retribución esta, de las,
eeh, de, de la educación o de los, ay, qué difícil. Mmm. |
報酬について,でも,ちょっと待ってください。報酬をもらうことについてで,それは,えー,教育とかあるいは,あー,むずかしい。うーん。 |
|
|
470 |
|
|
|
|
これは,活動ですね。 |
|
471 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
472 |
|
|
|
|
どんな活動ですか。 |
|
473 |
|
|
Las
actividades que tienen que ver con, espérate, ¿esto [「補助」を指す] qué hemos dicho
que era? [9秒間沈黙。] 補助[日本語で発話する], "auxilio". Las actividades que
ayudan, o, sí. |
その活動が関係しているのは,ちょっと待って,これ[「補助」を指す]は何と訳したんでしたっけ。[9秒間沈黙。]「補助」,「補助」という意味。補助する活動,あるいは,それは。 |
|
|
474 |
|
|
|
|
何を助けるんですか。 |
|
475 |
|
|
A las
investigaciones, "research", o a la educación, eeh, reciben una,
¿esto [「報酬」を指す] qué era? |
大学の,「研究」,あるいは教育,え,なんらかを受け取る,これ[「報酬」を指す]は何でしたっけ。 |
|
|
476 |
|
|
|
|
何を受け取りますか。 |
|
477 |
|
|
Qué fácil
olvido todo, eeh, ¿qué era esto [「報酬」を指す]? ¿Dinero, era? |
なんでこんなに早く忘れてしまうんだろう,えー,これ[「報酬」を指す]は何でしたっけ。お金でしたっけ。 |
|
|
478 |
|
|
|
|
はい,はい。 |
|
479 |
|
|
Básicamente,
recibe dinero, vale, pues ya está. |
基本的に,金銭を受け取る,そうか,わかりました。 |
|
|
480 |
|
|
|
|
全体を通して,どう繋がりますか。報酬を受ける,研究と教育,補充,活動等,どう文にまとめますか。 |
|
481 |
|
|
Pues,
時間制限ありません[日本語で発話する], o sea no hay. |
だから,「時間制限ありません」,つまり,ありません。 |
|
|
482 |
|
|
|
|
あー,ありません。 |
|
483 |
|
|
No hay un
límite de hora para todos estos
[「大学又は高等専門学校との契約に基づいて報酬を受けて行う教育又は研究を補助する活動」を指す]. Pero, が, 学業が[日本語で発話する], mmm,
学業が[日本語で発話する], voy a buscar esta palabra. [辞書を引く9秒間沈黙。] とおい[日本語で発話する],
[聞き取り不能]. Aquí, おそろか[日本語で発話する], "desatender", "descuidar".
おそろかに[日本語で発話する], aah, vale, vale. Eeh, vale, dice que, esto, que. |
これら[「大学又は高等専門学校との契約に基づいて報酬を受けて行う教育又は研究を補助する活動」を指す]に対して制限はありません。でも,「が,学業が」,この言葉を調べます。[辞書を引く9秒間沈黙。]「とおい」,[聞き取り不能]。ここでは「おそろか」,「軽んじる」「礼をかく」という意味があります。「おそろかに」,あー,そうか,そうか。えー,そうか,ここで言っているのは,これ,で。 |
|
|
484 |
|
|
|
|
この文でわかったことは何ですか。 |
|
485 |
|
|
Bueno,
primero dice que ten cuidado, ¿no? Que no, |
まあ,第1に言っていることは,気をつけろ,ですよね?それで, |
|
|
486 |
|
|
|
|
気をつけてください,ですね。 |
|
487 |
|
|
ちゅういください[日本語で発話する],
que no desatiendas, que no dejes tus actividades escolares, ¿no? Que son más
importantes, vaya. Eso viene a decir. |
「ちゅういください」,軽んじないように,学校の活動をおろそかにしない,ということ?それは重要だからで,そうです。つまり,そういうことです。 |
|
|
488 |
|
|
|
|
まあ,そんなところですが,「時間制限はありませんが」,確かそう言いましたよね。 |
|
489 |
|
|
Que no
hay límite de tiempo pero que aún así, |
そう,時間制限はありませんが,それでもなお, |
|
|
490 |
|
|
|
|
どんな場合時間制限がないのですか。 |
|
491 |
|
|
En el
caso de, |
それの場合は, |
|
|
492 |
|
|
|
|
ここに書いてあります。 |
|
493 |
|
|
De las
actividades, ¿no? De, |
活動についてですよね?つまり, |
|
|
494 |
|
|
|
|
どんな活動ですか。 |
|
495 |
|
|
Que son
de 研究[日本語で発話する] o de, de educación, que reciben la ayuda, el dinero, ¿no?
Basado en el contrato de la universidad y de. |
「研究」のとか,教育のとかで,助けを受ける,お金も,ですよね?それは大学との契約とかに,基づいている。 |
|
|
496 |
|
|
|
|
具体的にどんな意味になるのでしょうか,まとめてみましょうね。[5秒間沈黙。]研究や教育の活動,お金を受け取けとれる,もし勉強に差し支えないならば。こんな感じですか。どうなるか,まとめて見てください。 |
|
497 |
|
|
Por
ejemplo si tienes que hacer "fieldwork", trabajo de campo, y tienes
muchas horas que estudiar algo, ¿no? Que requiere mucho tiempo. |
たとえば,もし「フィールドワーク」をしなければならない場合,分野研究で,そして,かなりの時間勉強しなければならない,ですよね?時間がかかります。 |
|
|
498 |
|
|
|
|
その場合,お金がもらえるのですか? |
|
499 |
|
|
Sí, pero
cuidado con las horas, ¿no? |
はい,でも,時間に気をつけなければいけない,ですよね? |
|
|
500 |
|
|
|
|
あー,それは誰が払うのですか。 |
|
501 |
|
|
El
Ministerio de Japón, ¿no? Creo, porque es el, ¿no? ¿Esto de qué era? |
日本政府でしょう?違いますか。たぶん,なぜならそれが,ですよね?それは何ででしたっけ。 |
|
|
502 |
|
|
|
|
良く読んでください。ここに契約書ってありますよね。あなたも契約に基づいてと言っていましたね。誰との契約でしたっけ。 |
|
503 |
|
|
Las
universidades y con 専門学校[日本語で発話する]. |
大学と「専門学校」です。 |
|
|
504 |
|
|
|
|
はい,大学とかですね,誰と誰との契約ですか。 |
|
505 |
|
|
A mí. |
私とのです。 |
|
|
506 |
|
|
|
|
あー,つまり,この文はどう理解しますか。あなたが契約します。 |
|
507 |
|
|
Yo hago
un contrato con una universidad. |
私が大学と契約します。 |
|
|
508 |
|
|
|
|
大学と,あー。 |
|
509 |
|
|
Pero
tampoco, depende del contrato, o sea, a lo mejor el contrato dice que me paga
la universidad o a lo mejor dice que me paga el gobierno. |
でも,それは,契約によります,つまり,もしかしたら契約が大学が私に払うか,政府が払うかを言います。 |
|
|
510 |
|
|
|
|
なぜ大学があなたに払うのですか。 |
|
511 |
|
|
Porque
soy estudiante de. |
なぜなら私は大学生なので。 |
|
|
512 |
|
|
|
|
大学生ならお金がもらえるのですか。 |
|
513 |
|
|
Eeh. |
えー。 |
|
|
514 |
|
|
|
|
どうでしょう。 |
|
515 |
|
|
O sea, a
ver, la universidad no me paga, me paga el gobierno. |
つまり,えーと,大学は私に払いません,政府が私に払います。 |
|
|
516 |
|
|
|
|
違うのではありませんか。ここを読んでください。「大学または高等専門学校との契約に基づいて」,読みましたか,覚えていますよね?大学と契約すると書いてありますね。どんな場合ですか。あなたは大学と契約を結びます。 |
|
517 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
518 |
|
|
|
|
はい,ではどんな契約ですか。あなたが勉強できるようにですか。違いますね。ここ[「報酬を受けて行う教育又は研究を補助する活動」を指す]に書いてありますね。どう理解しましたか。 |
|
519 |
|
|
El
contrato de, |
契約は, |
|
|
520 |
|
|
|
|
何について? |
|
521 |
|
|
Sobre la
actividad que haces en investigación o educación y que se lleva a cabo con la
asistencia, ¿no? Este [「補助」を指す] tipo de contrato, ¿no? Que tiene que incluir
esto. |
研究や教育の活動に関して,そして,それは補助を実行する,ですね?こういう契約です,ですよね?これ[「補助」を指す]を含まなければならない。 |
|
|
522 |
|
|
|
|
お金をもらうこともある。 |
|
523 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
524 |
|
|
|
|
はい,そうです。それが契約です。 |
|
525 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
526 |
|
|
|
|
どんな活動かというと,教育や研究。 |
|
527 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
528 |
|
|
|
|
それでは,大学はどんな研究活動や教育活動にお金を払うのですか。大学との契約に基づいて,と言いましたよね。研究を助ける活動とかお金ももらってする教育というのはどんなものですか。どんな活動でしょう。たとえばどんなものがあるか知っていますか。 |
|
529 |
|
|
Pues no
lo sé. |
知りません。 |
|
|
530 |
|
|
|
|
「時間制限もありません」というのはどんなことでしょうか。 |
|
531 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
532 |
|
|
|
|
そうですか。 |
|
533 |
|
|
No hay
límite. |
制限がない。 |
|
|
534 |
|
|
|
|
制限がないということは,でも,これ[「学業が疎かにならないよう注意してください」を指す]ですよね。 |
|
535 |
|
|
Sí,
cuidado con que no te pases de horas, ¿no? Para poder estudiar. |
はい,時間オーバーしてはならない,ですよね?勉強できるように。 |
|
|
536 |
|
|
|
|
あなたは大学でお金をもらってする教育活動とか研究のお手伝いとか聞いたことがありませんか。 |
|
537 |
|
|
Nunca he
conocido a. |
聞いたこともありません。 |
|
|
538 |
|
|
|
|
あー,そうかですか。 |
|
539 |
|
|
¿Por qué? |
どうしてですか。 |
|
|
540 |
|
|
|
|
あまりないかもしれませんね。 |
|
541 |
|
|
¿Ah, sí? |
あー,そうですか。 |
|
|
542 |
|
|
|
|
日本へ行ったらここに書いてあるのと同じことが起きるかもしれません。大体わかったようですが,活動については具体的な考えが浮かびませんでしたね。良くわかりませんでしたね。もしかしたら,続けて読んでいったら,わかるようになるかも知れません。そしたら,戻ってきて,もう一度読んでみましょう。いいですか。それでは続けましょう。 |
|
543 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
544 |
p.2 |
業種に制限はありますか? |
Eeh,
ぎょうりゅう, ぎょう, るい, ぎょうるい[日本語で発話する], aver, es ぎょう[日本語で発話する], ¿no? El carácter,
[聞き取り不能]. |
えー,「ぎょうりゅう,ぎょう,るい,ぎょうるい」,えーと,これは「ぎょう」,ですね?この漢字は,[聞き取り不能]。 |
|
|
545 |
|
|
|
|
「ぎょう」,はい,「あれ」?でも,この[「種」を指す]漢字は? |
|
546 |
|
|
¿Me he
equivocado? ぎょう[日本語で発話する]。 |
間違えましたか。「ぎょう」。 |
|
|
547 |
|
|
|
|
この言葉は見つかりませんか。 |
|
548 |
|
|
¿Este? Es
esta [「業種」を指す], ¿no? |
これですか。これ[「業種」を指す]ですよね? |
|
|
549 |
|
|
|
|
違います。あっ,ごめんなさい。あっています。そうです。 |
|
550 |
|
|
ぎょうしゃ[日本語で発話する],
"sección de industria", ¿no? |
「ぎょうしゃ」,「工業の一部」ですね? |
|
|
551 |
|
|
|
|
「業種」。 |
|
552 |
|
|
Ah, es
業種, 業種[日本語で発話する]. 業種に[日本語で発話する], eeh, ¿制限ありますか[日本語で発話する]? Eeh. |
あー,そうです,「業種,業種」。「業種に」,えー,「制限ありますか」?えー。 |
|
|
553 |
|
|
|
|
「どういう意味だろう」?これは学生がするような質問ですね。 |
|
554 |
|
|
Dicen que
si hay, que si está limitado a algún tipo de industria o de rama del
comercio, ¿no? Está. |
あるかどうかを聞いています,それは工業の種類や商業の分野に制限があるかと,そうですね?それは。 |
|
|
555 |
|
|
|
|
うーん,仕事の種類でしょうか。 |
|
556 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
557 |
|
|
|
|
なぜなら,このテーマは「アルバイト」ですからね。 |
|
558 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
559 |
|
|
|
|
そうですね。 |
|
560 |
p.2 |
風俗営業関連の業種で働くことは法令で厳しく禁止されています。例えば,バーやキャバレーなど客席に同席してサービスする業種,パチンコ屋や麻雀店などでは,皿洗いや掃除でも働くことが禁止されていますので注意して下さい。 |
Y aquí
dice, emm. |
ここで言っていることは,えー。 |
|
|
561 |
|
|
|
|
どうでしょうか,わかりますか。 |
|
562 |
|
|
ふ[日本語で発話する],
¿ふや[日本語で発話する]? |
「ふ」,「ふや」? |
|
|
563 |
|
|
|
|
「なんだろう」。 |
|
564 |
|
|
Mmm, a
ver. [9秒間沈黙。] |
うーん。えーと。[9秒間沈黙。] |
|
|
565 |
|
|
|
|
辞書に出ているでしょうか。もちろん出ています。 |
|
566 |
|
|
ふぞく,
風俗[日本語で発話する]。 風俗営業, えいようかんれん[日本語で発話する]. |
「ふぞく,ふうぞく」。「ふうぞくえいぎょう,えいようかんれん」。 |
|
|
567 |
|
|
|
|
「どういう意味」? |
|
568 |
|
|
Ah,
costumbres. |
あー,習慣です。 |
|
|
569 |
|
|
|
|
えっ。 |
|
570 |
|
|
風俗[日本語で発話する], "moral
pública". |
「ふうぞく」,「風俗」。 |
|
|
571 |
|
|
|
|
風俗?風俗?つまりどういうことですか。 |
|
572 |
|
|
Dice. |
それは。 |
|
|
573 |
|
|
|
|
どうぞ,読んでください。 |
|
574 |
|
|
営業関連のぎょう,
業種[日本語で発話する], ¿業種[日本語で発話する]? 業種で働くことはほう, ほうめい[日本語で発話する], ¿ほうめい[日本語で発話する]?
ほうめいで厳しく禁止されています[日本語で発話する]. Dice que está prohibido muy fuerte, ¿no? Muy,
severamente, emm, trabajar, ah, bueno, puta, ¿no? |
「営業関連のぎょう,業種」,「業種」?「業種で働くことはほう,ほうめい」,「ほうめい」?「ほうめいで厳しく禁止されています」。つまり,強く禁じられています,ですよね?大変,厳しく,えーむ,働くことが,あー,まあ,娼婦とか,ですね? |
|
|
575 |
|
|
|
|
どうして,今娼婦とかのことと理解しましたか。辞書には出ていなかったですが,どうしてわかりましたか。 |
|
576 |
|
|
Porque
aquí dice eso [「風俗」を指す], las costumbres, la moral pública, ¿no? Pues, un
trabajo que, que no, ¿cómo decirlo? Que vaya en contra de las morales
públicas, ばいしゅ[日本語で発話する] y cosas así, ¿no? Y たとえば, バー[日本語で発話する], ¿eh?
Entonces no, bueno, eeh, バーやキャバレー[日本語で発話する], ah, pero, no hay en Japón, ¿no?
キャバレー[日本語で発話する]. |
なぜならここ[「風俗」を指す]にそう書いてあります,習慣,公共道徳,ですよね?そして,仕事として,それは,何と言ったらいいのでしょうか。つまり,公共道徳に反することで,「ばいしゅ」とか,そういうこと?そして,「たとえば,バー」,え?それから,まあ,えー,「バーやキャバレー」,あー,でも,日本にはありませんよね?「キャバレー」。 |
|
|
577 |
|
|
|
|
えー,なければここに書いてありませんよ。 |
|
578 |
|
|
Pero esto
suena como de los años 50 o. |
でも,これは何だか50年代のような。 |
|
|
579 |
|
|
|
|
そうですか。 |
|
580 |
|
|
キャバレーなど[日本語で発話する]。 |
「キャバレーなど」。 |
|
|
581 |
|
|
|
|
まだ存在すると思いますよ。 |
|
582 |
|
|
Eeh, como
ホストクラブ[日本語で発話する], ¿no? Y cosas así. などかく[日本語で発話する], ¿かくせき[日本語で発話する]? |
えー,「ホストクラブ」とかですか。その類の。「などかく,かくせき」? |
|
|
583 |
|
|
|
|
「意味」,意味はわかりますね。 |
|
584 |
|
|
Yo creo
que sí, bueno, "cada", cada lugar, ¿no? De estos. O algo así. |
はい,たぶん,まあ,「各」,それぞれの場所,ですね,これらの。大体そんな感じ。 |
|
|
585 |
|
|
|
|
あー。 |
|
586 |
|
|
Pues
entonces no. |
ということは,違うか。 |
|
|
587 |
|
|
|
|
「バーやキャバレー」,意味が少し違うと思います。つまり,日本で言う「バー」と,スペインでいう「バル」は意味が違います。 |
|
588 |
|
|
¿Eh?
¿どういうこと[日本語で発話する]? |
えっ?「どういうこと」? |
|
|
589 |
|
|
|
|
いわゆる「バル」ではありません。 |
|
590 |
|
|
¿Cómo que
no "bar"? Ah, 客席[日本語で発話する], ¡pero si lo he dicho bien, "sala
de espectadores", 客席[日本語で発話する]. |
「バル」ではないんですか。あー,「客席」,ちゃんと正しく言えました,「観客がいるサロン」,「客席」。 |
|
|
591 |
|
|
|
|
観客のいるサロン。 |
|
592 |
|
|
Pero lo
he dicho bien, 客席[日本語で発話する]. |
でも,「客席」って,正しく言えましたよね。 |
|
|
593 |
|
|
|
|
うーん,この場合は「そうかな」。 |
|
594 |
|
|
¿Pero no
se lee 客席[日本語で発話する]? |
でも,「客席」と読みませんか。 |
|
|
595 |
|
|
|
|
「客席」はそうですが。うーん,えーと,全部読んでみてはどうですか。 |
|
596 |
|
|
同席[日本語で発話する]。 |
「同席」。 |
|
|
597 |
|
|
|
|
そう,「同席」うーん。 |
|
598 |
|
|
同席してサービスする[日本語で発話する],
eeh, 業種, 業種, パチンコや[日本語で発話する], eeh, no sé. などでは, 皿洗いや[日本語で発話する], eeh, esto es
limpieza, ¿no? |
「同席してサービスする」,えー,「業種,業種,パチンコや」,えー,わかりません。「などでは,皿洗いや」,えー,これは掃除ですね? |
|
|
599 |
|
|
|
|
えっ?これは私も知りませんでした。 |
|
600 |
|
|
Es
limpieza, ¿no? |
掃除ですよね? |
|
|
601 |
|
|
|
|
「はい,はい」はい,はい。 |
|
602 |
|
|
掃除でも働くことが禁止されていますのでごちゅ[日本語で発話する],
eeh, 注意ください, 注意してください[日本語で発話する]. Bueno, pues, |
「掃除でも働くことが禁止されていますのでごちゅ」,えー,「注意ください,注意してください」,まあ,ですから, |
|
|
603 |
|
|
|
|
さー,何が禁じられているのですか。 |
|
604 |
|
|
Dice que
por ejemplo trabajar en un bar o en un cabaret, o en una sala de espectadores
o no sé, esto. Eem, este tipo de servicios, |
たとえば,バーやキャバレーで働くこと,観客のいるサロンあるいは,でも,これはわかりません。えー,この種類のサービスというのは, |
|
|
605 |
|
|
|
|
どういうことでしょうか。 |
|
606 |
|
|
Eeh, ど,
ど, どうしゃ[日本語で発話する], ¿no? Era algo así. |
えー,「ど,ど,どうしゃ」ですね?そんな感じだったと思います。 |
|
|
607 |
|
|
|
|
これ[「客席」を指す]は「客席」ですよね,そう言いましたね。 |
|
608 |
|
|
Sí, sí. |
はい,はい。 |
|
|
609 |
|
|
|
|
ではこれ[「同席」を指す]は? |
|
610 |
|
|
Ah, no es
どうしゃ, どう, 同席[日本語で発話する], ah, "sentarse". Ah, vale, vale, emm, vale,
eeh, los servicios en los que te sientas con tus clientes y, bueno, tienes
que servir bebidas y cosas así, ¿no? Uy perdón. Emm, sí, bueno, este tipo de
servicios, ¿no? O en un pachinko o esta tienda que no sé qué es [「麻雀」を指す]. |
あー,わかりません,「どうしゃ,どう,同席」,あー,「座ること」。あー,そうか,そうか,えー,そうか,えー,お客と同じ席に座ってするサービスのことで,つまり,飲み物をついだりすること,ですね?パチンコとか,この[「麻雀」を指す]店は何だか知りません。 |
|
|
611 |
|
|
|
|
そうですか。似たようなものかも知れませんね。 |
|
612 |
|
|
Puede
ser, lo buscamos. [辞書を引く15秒間沈黙。] Ah, マージャン[日本語で発話する], aah, tiene kanji
マージャン[日本語で発話する], pero esto no hay ya en Japón, ¿no? |
そうかもしれませんが,調べてみましょう。[辞書を引く15秒間沈黙。]あー,「マージャン」,あー,漢字があるんだ,「マージャン」って,でも,これは日本にないんじゃないですか。 |
|
|
613 |
|
|
|
|
まだあるでしょ。 |
|
614 |
|
|
¿Ah, sí?
Bueno, pues en un pachinko o en el mahjong, ¿no? Tiendas de juegos, ¿no? De
estas. Eeh, o la, para lavar los platos o trabajos que haya que lavar platos,
de limpieza, bla, bla, está prohibidó, así que ten cuidado. |
あー,そうですか?まあ,では,パチンコとかマージャンとか,ですね?このような賭け事をするところ,ですね?えー,あるいは,皿洗い,皿洗いの仕事とか,清掃とか,いろいろで,禁じられています,ですから,注意してくださいということです。 |
|
|
615 |
|
|
|
|
うーん,はい。 |
|
616 |
p.2 |
アルバイト先はどうやって見つけられますか? |
Y dice,
アルバイト先はどうやって見つけられますか[日本語で発話する]. |
そして,「アルバイト先はどうやって見つけられますか」といっています。 |
|
|
617 |
p.2 |
大学・学校の学生生活課などによる紹介 |
学生[日本語で発話する],
eeh, ay, 大学生, がっ[日本語で発話する], ay, no, ayy, 大学, 大学・学校の学生生活課などによる紹介[日本語で発話する]. |
「学生」,えー,あっ,「大学生,がっ」,あっ,違う,あ-,「大学,大学・学校の学生生活課などによる紹介」。 |
|
|
618 |
|
|
|
|
「アルバイト先はどうやって見つけられますか」,これはどんな意味かわかりますか。 |
|
619 |
|
|
Cómo
podemos encontrar アルバイト[日本語で発話する], ¿no? |
「アルバイト」をどうやってみつけますかってことでしょ? |
|
|
620 |
|
|
|
|
どこでですか。 |
|
621 |
|
|
Y aquí,
pues en la escuela, ¿no? O a través de la, emm, presentación, ¿no? |
ここで,つまり,学校で,ですよね?あるいは紹介で,えー,ですね? |
|
|
622 |
|
|
|
|
どこでですか。 |
|
623 |
|
|
En la
sección de la escuela de, |
学校のある部署で, |
|
|
624 |
|
|
|
|
学校ですか。 |
|
625 |
|
|
Ay, de
estudiantes, ¿no? De, 学生, 学生生活課[日本語で発話する]. ¿No? Hay como un departamento, que
ellos te pueden decir, ¿no? El departamento de la universidad o de la
escuela, ¿no? |
あっ,学生のです,ですね?「学生,学生生活課」ですね?そういう部署があって,彼らが教えてくれる,ですね?大学とか学校のそういう部署で,ですね? |
|
|
626 |
|
|
|
|
そういう部署があるんですね。 |
|
627 |
|
|
Sí,
tienes que preguntar. |
はい,そこで尋ねなければなりません。 |
|
|
628 |
p.2 |
アルバイト情報誌,新聞の広告欄を参照する |
Y dice,
アルバイト情報[日本語で発話する], ¿ざ[日本語で発話する]? Este es ざ, 雑誌[日本語で発話する], ay, ざ[日本語で発話する], de
"revista", ¿no? 新聞のほう, ほうこう[日本語で発話する], coño, ¡si esto está todo
negro! ¿Y yo aquí qué veo? Esto no sé qué era. |
そして,「アルバイト情報」,「ざ」?これは「ざ,雑誌」,あっ,雑誌の「ざ」,ですね。「新聞のほう,ほうこう」,ひどいな,真っ黒じゃないですか。これじゃ見えませんよ。これは何だったんだろう。 |
|
|
629 |
|
|
|
|
画数が多すぎるんですよね。 |
|
630 |
|
|
Sí.
Bueno, pues aquí ほうこ, ほう[日本語で発話する], es ほうこく[日本語で発話する] algo, ¿no?
[辞書を引く5秒間沈黙。] No está, aquí no está, pero, |
はい。まあ,これは「ほうこ,ほう」,で,「ほうこく」そんな感じですね?[辞書を引く5秒間沈黙。]ありません,ここには出ていません,でも, |
|
|
631 |
|
|
|
|
でも,何ですか。 |
|
632 |
|
|
Si pongo
ほう[日本語で発話する]. |
もし,「ほう」とすれば。 |
|
|
633 |
|
|
|
|
この[「広告」を指す]言葉の意味はわかりますか。 |
|
634 |
|
|
Sí, el
informe, un informe, a lo mejor, |
はい,情報です,何かの情報で,もしかしたら, |
|
|
635 |
|
|
|
|
「新聞」のですか。 |
|
636 |
|
|
El, los
informes. |
その,情報。 |
|
|
637 |
|
|
|
|
「雑誌」。 |
|
638 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
639 |
|
|
|
|
これは何ですか。 |
|
640 |
|
|
Emm,
bueno, espérate, este, sí, el signo lo entiendo, lo entiendo. |
えー,まあ,ちょっと待って,はい,漢字はわかるんですけど。 |
|
|
641 |
|
|
|
|
わかりますか。 |
|
642 |
|
|
En los
anuncios, ¿no? De las revistas y tal, ¿no? |
広告ですよね?雑誌とかの,ですよね? |
|
|
643 |
|
|
|
|
はい,はい。 |
|
644 |
|
|
Y esto
pues, no sé qué significa pero bueno, como さんか[日本語で発話する], pues, hacer
"apply", ¿no? Voy a buscar. [辞書を引く8秒間沈黙。] 参照[日本語で発話する],
"referencia". Pues por la referencia de la revista bla, bla, ¿no? |
これがですね,なんと言う意味かわからないのですが,なんだか「さんか」のような,でも,「申請する」こと?調べます。[辞書を引く8秒間沈黙。]「参照」,「参照」と言う意味です。ですので,雑誌を参照して云々ということです。 |
|
|
645 |
|
|
|
|
広告,あなたは普通仕事を探すとき広告をみませんか。 |
|
646 |
|
|
¿En
Japón? Nunca. |
日本でですか。全然。 |
|
|
647 |
|
|
|
|
そうですか。 |
|
648 |
|
|
Emm. |
えー。 |
|
|
649 |
|
|
|
|
あると思いますよ,たとえば,このへんとか。 |
|
650 |
|
|
Sí, sí.
Pero es que también en Japón, emm, cuando caminas por la calle hay muchos
sitios que pone 募集中[日本語で発話する], ¿no? Y ya, así es fácil. |
はい,はい。でも,日本でも,えー,通りを歩いていてもいろんなところに張り紙があって,「募集中」とか,ありますよね?だから,簡単なんです。 |
|
|
651 |
p.2 |
[参考]「TOWN WORK」や「an」,「Domo!」など |
Aah, y
aquí pone, ¿参考[日本語で発話する]? 参考[日本語で発話する], "consultar", bueno la
referencia, ¿no? "Town work" や[日本語で発話する] "an",
"domo" など[日本語で発話する], o sea como, son como empresas, ¿no? O algo
así, que ayudan a バイト[日本語で発話する], ¿no? |
あー,ここにあるんですけど,「参考」?「参考」,「参考にする」,つまり,役に立つ情報ですよね。TOWNWORK「や」an,Domo「など」,ですから,たとえば,会社などですね?そういうところが「バイト」を探すのを助けるということですかね? |
|
|
652 |
|
|
|
|
このような雑誌ですね。もしかしたら。 |
|
653 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
654 |
p.2 |
[外国人向けフリーペーパー] |
Eeh,
外国人向けフリー,フリーペーパー[日本語で発話する], otra revista, ¿no? Para los 外国人[日本語で発話する], que
está dirigida, bueno, se llama así, ¿no? |
えー,「外国人向けフリー,フリーペーパー」,もう1つの雑誌ですか。「外国人」のための,外国人に向けた,まあ,そういう名前ですね? |
|
|
655 |
p.2 |
関東 メトロポリス(埼玉県,千葉県,東京都,神奈川県) |
Eeh,
関東メトロポリ, ポリ, メトロポリス[日本語で発話する]. Eeh, y aquí no sé qué, 千葉県, 東京[日本語で発話する], emm,
¿かみなら[日本語で発話する]? No, no sé cómo se lee, pero bueno, otro topónimo, ¿no? Un
sitio de lugar. |
えー,「関東メトロポリ,ポリ,メトロポリス」。えー,そして,ここは何だかわかりませんが,「千葉県,東京」,えー,「かみなら」?違う,違う,どう読むか知っています,でも,えーと,土地の名前の1つで,そうですよね?場所の名前なんだけど。 |
|
|
656 |
p.2 |
Tokyo Notice Board(東京都,神奈川県): |
Y
"Tokyo notice board"[英語で発話する], とうきょうぶ[日本語で発話する], no sé qué, otro
lugar, no sé qué, けん[日本語で発話する], bueno. |
Tokyo
notice board[英語で発話する],「とうきょうぶ」,何だか知りません,また,どこかの場所の名前,なんとか「けん」,まあそんなところで。 |
|
|
657 |
p.2 |
Kansai Flea Market (関西): |
Y aquí
"Kansai". Emm, pues son diferentes lugares, ¿no? Que puedes mirar,
emm, para バイト[日本語で発話する]. |
これは「かんさい」。えー,ということはいろいろ異なる場所ですね?「バイト」のために,えー,見たりできます。 |
|
|
658 |
|
|
|
|
はい,もっと雑誌があるんですか。 |
|
659 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
660 |
p.2 |
公共職業安定所(ハローワーク)による紹介 |
Y aquí,
こうきょうしゅ[日本語で発話する], ¿しゅ[日本語で発話する]? しゅぎょうあんていしょハローワークによる紹介[日本語で発話する]. El, a
través de la presentación, ¿no? De, de este lugar [「ハローワーク」を指す]. |
ここにあるのは,「こうきょうしゅ」,「しゅ」?「しゅぎょうあんていしょハローワークによる紹介」。それは,紹介によるんですよね?その,この[「ハローワーク」を指す]場所の。 |
|
|
661 |
|
|
|
|
「ハローワーク」って,聞いたことありますか。 |
|
662 |
|
|
Ay, me
suena, creo que sí. |
あー,何か聞いたことがあるような気がします,たしか。 |
|
|
663 |
|
|
|
|
聞き覚えがある? |
|
664 |
|
|
Creo que
me lo, ¿me lo enseñaste? |
たぶんそれは,教えてもらったような気がします。 |
|
|
665 |
|
|
|
|
そうかもしれませんが,いろんな所にあります。 |
|
666 |
|
|
Es que me
suena. |
聞いたように思います。 |
|
|
667 |
|
|
|
|
いわば,職業斡旋所です,えー,他にも。 |
|
668 |
p.2 |
友人や先輩知人などからの紹介 |
Y aquí
pone 友人や先輩しりあいなど, などからの紹介[日本語で発話する], bueno, a través de tu amigo o de tu
先輩せんぱい[日本語で発話する] o conocido. |
ここには,「友人や先輩しりあいなど,などからの紹介」とありますが,まあ,友達の紹介とか,先輩とか,知人とか。 |
|
|
669 |
|
|
|
|
この方法も良くありますよね?自分がやっている仕事を友人に紹介したり,情報を提供したりですね。 |
|
670 |
|
|
Mmm, ¿en
España? |
うーん,スペインでですか。 |
|
|
671 |
|
|
|
|
いいえ,日本の場合です。 |
|
672 |
|
|
O sea,
¿si yo lo he visto? |
つまり,そういうことを私が見たことがあるかということですか。 |
|
|
673 |
|
|
|
|
はい。 |
|
674 |
|
|
Sí, sí,
sí. |
はい,はい,はい。 |
|
|
675 |
|
|
|
|
また,「がいじん」の友人というか「りゅうがくせい」が反対に情報をくれるとか。 |
|
676 |
|
|
En mi
caso, por ejemplo, cuando trabajaba en Japón. |
私の場合ですけど,日本にいた時はそういうこともありました。 |
|
|
677 |
|
|
|
|
やはり,友人の紹介ですか。 |
|
678 |
|
|
Sí, sí. |
はい,はい。 |
|
|
679 |
|
|
|
そうですか,次は? |
|
|
680 |
p.2 |
学校掲示板 |
Eeh,
こうきょう[日本語で発話する], ah, esto ya lo he dicho, eeh, ah, esto también. 学校,
学校[日本語で発話する], algo. |
えー,「こうきょう」,あっ,これはもうやった,えー,あ,これもそうかな。「学校,学校」,かなんか。 |
|
|
681 |
|
|
|
|
「なんだろうこれ」?何ですか。 |
|
682 |
|
|
[辞書を引く9秒間沈黙。]
学校, 掲げる, 掲示[日本語で発話する], "cartel", ahh, 学校掲示, 掲示板[日本語で発話する], aah, el
cartel de anuncios de la escuela. Bueno, siempre hay una. |
[辞書を引く9秒間沈黙。]「学校,掲げる,掲示」,「ポスター」ですね,あー,「学校掲示,掲示板」,あー,学校の掲示ポスターです。まあ,いつもなんかありますよね。 |
|
|
683 |
|
|
|
|
板じゃありませんか。恐らく, |
|
684 |
|
|
Sí. |
はい。 |
|
|
685 |
p.2 |
求人情報(Webサイト) |
Eeh,
bueno, y aquí diferentes páginas web. |
えー,まあ,これはいろいろなウエブサイトですね。 |
|
|
686 |
|
|
|
|
はい,そうですね。「見つけられる方法」とでも言いましょうか。 |
|
687 |
|
|
Ajá. |
はい。 |
|
|
688 |
p.2 |
日本留学を考えはじめたら |
Y esto,
bueno, esto ya está, ¿no? |
そして,これは,まあ,これはもうやりましたよね。 |
|
|
689 |
|
|
|
|
そうですね。 |
|
690 |
|
|
日本留学を考えるはじめたら[日本語で発話する],
bla, bla, bla. |
「日本留学を考えるはじめたら」,云々,云々,云々。 |
|
|
691 |
p.2 |
その他の奨学金制度 |
その他の奨学金[日本語で発話する],
¿制度[日本語で発話する]? |
「その他の奨学金」,「制度」? |
|
|
692 |
p.2 |
英語で学べる大学 |
英語で学ぼう,
学べる大学[日本語で発話する]. |
「英語で学ぼう,学べる大学」。 |
|
|
693 |
|
|
|
|
これは[「アルバイト」日本語で発話する]についての情報で,もうすでに読みましたが,役に立ちましたか。 |
|
694 |
|
|
Sí, es
interesante. |
はい,大変興味があります。 |
|
|
695 |
|
|
|
|
あ,そうですか。知らない言葉も覚えましたが,辞書は和西と日本の辞書と両方使っていました。どう使い分けていますか。言葉によって使い分けていますね。 |
|
696 |
|
|
Pues, sí. |
それは,そうですね。 |
|
|
697 |
|
|
|
|
違いますか。 |
|
698 |
|
|
No, no,
sí, sí, sí. Por ejemplo esto. [「埼玉県」を指す。] Evidentemente sé que si busco en
castellano no sale. |
いや,いや。つまり,はい,はい,そうです。たとえばこの[「埼玉県」を指す]言葉はスペイン語の意味を調べて出てこないのはわかります。 |
|
|
699 |
|
|
|
|
確かにこれは地名ですね。でも,どうしてこれが地名だとわかりましたか。 |
|
700 |
|
|
Porque
pone 県[日本語で発話する]. |
なぜなら「県」と書いてあるからです。 |
|
|
701 |
|
|
|
|
こういうときは,「日本語-日本語」の国語辞典を使うのですね。 |
|
702 |
|
|
Claro, si
quiero saber, |
そうです。もし他のことが知りたい場合, |
|
|
703 |
|
|
|
|
たとえばどんな。 |
|
704 |
|
|
¿Cómo sería esto? Sé que es Chiba porque he ido muchas veces,
¿no? Y Tokio, bueno, esto no sé. [「神奈川県」を指す。] ¿Nara tiene esto [「奈」を指す]? |
たとえば,これは何でしょうか。千葉は知っています,なぜなら何回も見たことがあるからですが,そうですよね?それに東京も知っています,でも,これ[「神奈川県」を指す]は知りません。奈良はこの[「奈」を指す]漢字がありますよね。 |
|
|
705 |
|
|
|
|
これは「な」ですか。 |
|
706 |
|
|
Sí, ¿no? No sé qué な[日本語で発話する], ¿ながわ[日本語で発話する]? Pero aquí,
¿しんながわけん[日本語で発話する]? No, かみな[日本語で発話する], ¿cómo se dice? |
はい。違いますか。だから,なんとか「な」,「ながわ」?でも,これは「しんながわけん」?いや,違う,「かみな」,なんと読むんですか。 |
|
|
707 |
|
|
. |
|
「近いけどね」。「そういうときどうやる」?「どうやる」?こういう場合,どのように答えを探しますか。 |
|
708 |
|
|
Pues escribo aquí [辞書の画面を指す] el. |
そうですね,ここ[辞書の画面を指す]に書きます。 |
|
|
709 |
|
|
|
|
画面に直接書くんですね。 |
|
710 |
|
|
En japonés directamente. |
日本語を直接書きます。 |
|
|
711 |
|
|
|
|
この[「神」を指す]は単独なら知っているんですね。それで,どうしますか。 |
|
712 |
|
|
かみ[日本語で発話する]. |
「かみ」と出ました。 |
|
|
713 |
|
|
|
|
はい,「かみ」ですね。では奈良の「な」はどうしますか。 |
|
714 |
|
|
Me he equivocado, 違う[日本語で発話する]. |
間違えました,「違う」。 |
|
|
715 |
|
|
|
|
あー,間違えましたか。 |
|
716 |
|
|
Aquí. |
ここです。 |
|
|
717 |
|
|
|
|
はい,そうですね。 |
|
718 |
|
|
かみながわ, かみ, か, かなが[日本語で発話する], ah, かながわ, かながわけん[日本語で発話する]. |
「かみながわ,かみ,か,かなが」,あっ,「かながわ,かながわけん」。 |
|
|
719 |
|
|
|
|
「はい」,これで,埼玉,東京,千葉,神奈川が読めましたね。 |
|
720 |
|
|
Aah, no lo sabía, 神奈川県[日本語で発話する]. |
あー,知りませんでした,「神奈川県」。 |
|
|
721 |
|
|
|
|
はい,地名は少し難しいですね。では今日はここまでにしましょう。 |
|
722 |
|
|
Vale. |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|