ID:R-CH0025 | ||||||
データ収集日:2012年11月21日,28日 | ||||||
読んだ素材:橋本雅隆(2007) 「アパレル業界におけるグローバル事業システム―ZARAの事例を通じて―」『経営システム』日本経営工学会17-4,pp.273-278 | ||||||
http://ci.nii.ac.jp/naid/10019756889 | ||||||
使用した辞書類:電子辞書(詳細は不明) | ||||||
行番号 | 読んだ素材 | 協力者の発話内容 | データ収集者の発話内容 | 備考 | ||
ページ | 文章 | 発話 | 日本語訳 | |||
1 | はい,じゃあA[協力者の姓]さんよろしくお願いします。んーじゃあ,あのー最初に「はじめに」[行番号12,論文273ページ「1.はじめに」を指す]のところ少し読んで, | |||||
2 | はい。 | はい。 | ||||
3 | えー,あのー理解したことを言って下さい。 | |||||
4 | はい。 | はい。 | ||||
5 | どうぞ。 | |||||
6 | [暫く沈黙する。] | [暫く沈黙する。] | ||||
7 | で,最初の文字はね,あの,「わが国」だけちょっと,こ声を出してくれる? | |||||
8 | ああ,これ読む, | ああ,これ読む, | ||||
9 | うん, | |||||
10 | 読んでいい, | 読んでいい, | うんうんうん, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
11 | どこを読んでるのかよく分からないので,はい。 | |||||
12 | p.273 | 1. はじめに | ||||
13 | p.273 | わが国の製造業の空洞化から一転して,国内での生存拠点回帰の動きが鮮明になっている。 | わが国の製造業の空洞化から,一転して,国内での製造,あ,生存拠点回帰の動きが鮮明になっています。 | わが国の製造業の空洞化から,一転して,国内での製造,あ,生存拠点回帰の動きが鮮明になっています。 | ||
14 | p.273 | しかし,消費財の製品輸入は相変わらず高い水準で推移しており,衣料品の約8割は輸入品であるといわれる。 |
しかし,消費財の製品輸入は, | しかし,消費財の製品輸入は, | ||
15 | あ,それでね,1つ文が終わるでしょ, | |||||
16 | うん。 | うん。 | ||||
17 | ここでね。で,それで,すぐ中国語で,うん, | |||||
18 | あー, | あー, | ||||
19 | 1つずつ,うん,言って下さい。分かってること分からないこと,もう本当思った通りに,はい。 | |||||
20 | p.273 | わが国の製造業の空洞化から一転して,国内での生存拠点回帰の動きが鮮明になっている。 | 嗯ー,日本的制造业的空洞化,现在改变了。在国内的生存据点得到了恢复的一面。 | んー,日本の製造業の空洞化は,現在変化しました。国内の生存拠点は回復する一面が見られます。 | ||
21 | うん,続けて。はい。 | |||||
22 | p.273 | しかし,消費財の製品輸入は相変わらず高い水準で推移しており,衣料品の約8割は輸入品であるといわれる。 | しかし,消費財の製品輸入は,相変わらず高い水準で推移しており,衣料品の約8割は輸入品であるといわれています,いわれます。んー,し,消費財[下線部日本語で発音する],这个查一下。 | しかし,消費財の製品輸入は,相変わらず高い水準で推移しており,衣料品の約8割は輸入品であるといわれています,いわれます。んー,し,消費財,これをちょっと調べます。 | ||
23 | うん,あーはーい。分かりました。 | |||||
24 | [「消費財」を辞書で調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]嗯ー「消费,财」的主要来源是,啊,消费财,消费财的,製品輸入[下線部日本語で発音する],嗯ー,“製品輸入”何と言えばいいんだろう, | [「消費財」を辞書で調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]んー「消費,財」の主な語源は,あ,消費財,消費財の,製品輸入,んー「製品輸入」は何と言えばいいんだろう, | ||||
25 | あ,中国語が分からない時はどうしたらいいんですかねえ。 | |||||
26 | 製品輸入は何と言うんだろう,啊ー外国进的商品,从外国进的商品是,嗯ー价格还是很高的。 | 製品輸入は何と言うんだろう。あー外国から輸入した商品,外国から輸入した商品は,んー値段はやはり高いです。 | ||||
27 | うーん。 | |||||
28 | 嗯ー在服装类的,在服装,衣料品[下線部日本語で発音する],服装的百分之, | んー衣料類の,衣料の,衣料品,衣料品の%, | ||||
29 | うん, | |||||
30 | や,8割は中国語では何て,あーちょうど,あのー,逆ですから,百分之二十,百分之二十外国进的商品。 | や,8割は中国語では何て,あーちょうど,あのー,逆ですから,20%,20%が輸入品です。 | [中国語では「8割引き」のことを「2折」と表現するので,協力者は「日本語は中国語とは表現方法が逆」だと学習しているはず。ここでは「8割」と「8割引き」を間違えたのだと思われる。] | |||
31 | p.273 | 消費者の商品の品質や鮮度・安全性に対するこだわりは強くなる一方,商品価格への厳しい目も相変わらずである。 | 消費者の商品の品質や鮮度・安全性に対するこだわりは強くなる一方,商品価格への厳しい目も相変わらずです。嗯ー消费者对于商品的品质还有安全性和新鲜度是有一个很强的需求意识。但另一方,另一方面是对于商品的价格也是很在意。 | 消費者の商品の品質や鮮度・安全性に対するこだわりは強くなる一方,商品価格への厳しい目も相変わらずです。んー消費者は商品の品質それから安全性と鮮度に対しては非常に強い要求があります。しかし一方で,一方で商品の価格に対しても非常に気にかけています。 | ||
32 | p.273 | こうした成熟したニーズこ応えるために,企業経営における大きな流れしてのグローバル化は不可避であると思われる。 | こうした成熟したニーズに応えるために,企業経営における大きな流れとしてのグローバル化は不可避であると思われます。对于这种社会需,啊ー社会需求,企业在经营方面是,对于企业来说,啊,对于国际企业来说是,不可避免的一个,趋向。 | こうした成熟したニーズに応えるために,企業経営における大きな流れとしてのグローバル化は不可避であると思われます。このような社会の需,あー社会のニーズに対して,企業は経営面で,企業にとっては,あ,グローバル企業にとっては,不可避な,傾向です。 | ||
33 | はいはい,え,じゃあそこで一回切りましょうかね。えっとー,あの,だいたい感じは今のような感じでいいですね。で,中国語がうま,うまく出てこない時は,ま,別の言葉で分かる言葉でもいいので,,まああの,同じような意味で別の言葉で説明していただければ,うん,いいと思います。[通訳者の「協力者はデータ収集者の説明を聞き取れているので,訳さなくてよいか」という質問に対して,以下のように発話する。]あ,もういいですよね。はいはい,いいですよね,はい。はいはい。えっとじゃあ,今のところで質問してよろしいですか。 | |||||
34 | はい。 | はい。 | ||||
35 | えっとー,あの最初の1行目で「製造業の空洞化」[行番号20,論文273ページ「1.はじめに」の部分1行目]っていう,えーところがあるんですけど, | |||||
36 | はい。 | はい。 | ||||
37 | これは,あのー具体的にはどういうことを指しているんでしょうか。 | |||||
38 | たとえば, | たとえば, | ||||
39 | うん。 | |||||
40 | 製造している企業の, | 製造している企業の, | ||||
41 | うん。 | |||||
42 | 企業がだんだん, | 企業がだんだん, | ||||
43 | 外国に行ってると, | 外国に行ってると, | あっ,これ中国語で, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
44 | あっ, | あっ, | うん,うん, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
45 | よろしくお願いします,はい[下線部通訳者に対して発話する]。 | |||||
46 | あー, | あー, | ||||
47 | あ,じゃあ,質問はもう,分かれば, | |||||
48 | はい, | はい, | ||||
49 | 翻訳,あー通訳要らないかな。質問の意味分かります? | |||||
50 | うん,分かります。 | うん,分かります。 | ||||
51 | 分かりますよね。じゃあ,もう,そこはあの,中国語で,はい。答えは,はい。 | |||||
52 | 嗯ー,制造企业的,啊,制造企业是,日本的制造企业是现在都流,流向在国外。所以,出现国内的空洞化。 | んー,製造業の,あ,製造業は,日本の製造業は現在皆流,国外に流出しています。だから,国内の空洞化が出現しています。 | ||||
53 | うん,うん,うんうんうんうん,うん,うんうん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あー,なるほどですね。じゃあ,その次の行,2行目で,「国内での生存拠点回帰の動き」[行番号20,論文273ページ「1.はじめに」の部分1~2行目]ていうのがあるんですけど,これは分かりやすく言うとどういう意味ですか。 | |||||
54 | 国内での生存? | 国内での生存? | ||||
55 | 「生存拠点回帰の動き」。 | |||||
56 | 国内での生存拠点回帰の動き。嗯ー在国内的,生存,生存点, | 国内での生存拠点回帰の動き。んー国内の,生存,生存地点, | ||||
57 | うん,誰が, | |||||
58 | 回避, | 回避, | ||||
59 | うん,誰が何をどうするっていうことですか,ここは。 | |||||
60 | [暫く無言で考える。]嗯ー,生产企业在国内的生存点, | [暫く無言で考える。]んー,製造業の国内での生存地点, | ||||
61 | うん,うん, | |||||
62 | 是,嗯ー,“回帰”[下線部日本語で発音する]怎么说?是……[「……」の部分は発話せず][辞書で「回帰」を調べていると思われる。使用辞書及び入力方法は不明]。 | は,んー,「回帰」は[中国語では]どういいますか?……です[「……」の部分は発話せず][辞書で「回帰」を調べていると思われる。使用辞書及び入力方法は不明]。 | ||||
63 | どうしましょうかね。中国語で分からないってこと?「回帰」が。 | |||||
64 | あー,「回帰」[下線部日本語で発音する], | あー,「回帰」, | ||||
65 | あ,よく意味が分からなかったから今引いてるってこと? | |||||
66 | はい。 | はい。 | ||||
67 | あー,分かりました。はい。 | |||||
68 | 嗯ー国内的制造生存点是从国外向国内发展的动向有了一定明显程度。 | んー,国内の製造の生存地点は国外から国内へと発展する傾向がある程度鮮明になっています。 | ||||
69 | あー,なるほど,はいはい分かりました。えっとー,それから4行目のところで「衣料品の約8割は輸入品であるといわれる」[行番号22,論文273ページ「1.はじめに」の部分4~5行目]てあるんですけど,これは,えー20%が輸入で,残りの80%は国産という意味でいいですか。 | |||||
70 | 嗯,是的。 | はい,そうです。 | ||||
71 | うん。国産,日本産が80%ていうことですよね。はい,あとじゃあ,えー,それはどうしてでしょうね。どうして80%国産なんでしょうか。 | |||||
72 | 我也想。 | 私も思います。 | ||||
73 | うん。 | |||||
74 | 这个八割[下線部日本語で「わり」と発音する],8割[下線部日本語で発音する],百分之八吗?百分之八? | この8割,8割,8%ですか。8%? | ||||
75 | どうでしょうか。 | |||||
76 | いや日本と中国の同じです。 | いや日本と中国の同じです。 | ||||
77 | あーよく分からない。あ,「8割」て,どう,どういう意味だと思いますか。 | |||||
78 | 80%[下線部日本語で発音する]。 | 80%。 | ||||
79 | ていう意味ですか。じゃあ80%は国産ていう意味でいいですか。 | |||||
80 | 嗯ー,用中文, | んー,中国語では, | ||||
81 | うん。 | |||||
82 | 在中国的话,像超市里卖的东西正好是反的方向打折的。所以不知道这个是, | 中国では,スーパーで売っている物などはちょうど割引の表現が反対なんです。だからこれはどうか分かりませんが, | ||||
83 | うん,うん,うん,あー。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。][通訳者の「分かりますか」という質問に対し以下の通り発話する]ああ分かります分かります,はい,おっしゃってること分かります。あ,だから逆だから,えっと,この意味は結局衣料品の20%が輸入品で,えー8,80%が国産だということですよね。うん,ということは国産の方が多いっていうことですね。日本産の方が。 | |||||
84 | これ[行番号,論文273ページ「1.はじめに」の部分4~5行目「衣料品の約8割は輸入品である」を指す]見たら国産方が, | これ[行番号22,論文273ページ「1.はじめに」の部分4~5行目「衣料品の約8割は輸入品である」を指す]見たら国産方が, | ||||
85 | 多いですけど, | 多いですけど, | うん, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
86 | うん, | |||||
87 | でも実は, | でも実は, | ||||
88 | うん, | |||||
89 | 輸入品が多いですね。アジア,中国からの。 | 輸入品が多いですね。アジア,中国からの。 | ||||
90 | ああ,実際は?ああそうなの?うーん。ええっと,じゃあその上の意味は「消費財の輸,製品輸入は相変わらず高い水準で推移している」[行番号22,論文273ページ「1.はじめに」の部分3~4行目]ってありますよね。これはあの「高い水準」てのは,分かりやすく言うと。たとえば「高い値段」という意味でしょうか。 | |||||
91 | 嗯ー是的。たか,んー。高的是消费水准。 | んーそうです。たか,んー。高いのは消費水準です。 | ||||
92 | あー。ん?「値段が高い」という意味ですか。それとも違う意味? | |||||
93 | 品质和shi[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],品质和价格上面还是, | 品質としー[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],品質と値段においてやはり, | ||||
94 | 品質も値段も高い,うん,ていうこと?輸入品は品質も値段も高いっていう意味でいいですかね。 | |||||
95 | 消費財の製品輸入は相変わらず高い水準で推移,製品輸入品,製品輸入[下線部日本語で発音する],んー, | 消費財の製品輸入は相変わらず高い水準で推移,製品輸入品,製品輸入,んー, | ||||
96 | 高水准, | 高い水準, | まあ,よく分からない, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
97 | ん?どういう意味?「高い水準」の意味はどういう意味でしょうね。 | |||||
98 | 品質と, | 品質と, | ||||
99 | うんうん。 | |||||
100 | んー値段の高い, | んー値段の高い, | ||||
101 | うん,中国語でいいんですよ。 | |||||
102 | あー,品质和价格方面还是,高一些。 | あー,品質と値段の面はやはり,やや高いです。 | ||||
103 | うん。うーんん,あ,だから,国産の方が多いていう,そういう意味ですかね。うーん,はい,ありがとうございます。えっとじゃ,その次の行で,えー「こだわりが強くなる一方で」[行番号31,論文273ページ「1.はじめに」の部分6行目]ってありますけど,「こだわり」はどういう意味でしょう? | |||||
104 | 嗯ー消费者追求的一种方式,是有一个强烈的趋向。 | んー消費者が追求する方式で,強い傾向です。 | ||||
105 | あ,強い要求[下線部通訳者が「要求」と訳したので,それを受けてこのように発話する]っていうんですね。はいはい。なるほど。[通訳者が「要求というより動向」だと訳しなおしたので以下のとおり発話する]ん?あ,強い動向,傾向,あー,消費者の強い動向。はい。ええっとー,じゃその後の,「こうした成熟したニーズに応えるために」[行番号32,論文273ページ「1.はじめに」の部分7~8行目]えー「成熟したニーズ」て何でしょうか。 | |||||
106 | 嗯ー就在国内jia[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]没有消费方向的,啊,得不到国内的需求, | んー国内じゃ[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]消費方向のない,あ,国内のニーズを得られない, | ||||
107 | んー,あ,たとえばどんなことでしょうか。 | |||||
108 | たとえば, | たとえば, | ||||
109 | うん。 | |||||
110 | 値段が,あ,价格便宜的, | 値段が,あ,値段が安いもの, | ||||
111 | うんうん。 | |||||
112 | [暫く無言で考える。] | [暫く無言で考える。] | ||||
113 | 成熟したニーズが国内で得られない,つまり外国でしか得られない物という意味でいいですかね。 | |||||
114 | [暫く無言で考える。]嗯ー。 | [暫く無言で考える。]んー。 | ||||
115 | 「ニーズ」は何ですか。 | |||||
116 | 需求。 | ニーズ。 | ||||
117 | [通訳者が「需要,要求」と訳したので以下の通り発話する。]要求,ああ,ははは,なるほど。 | |||||
118 | 啊ー这句话是国内的需求已经到了一定程度。 | あーこの文の意味は国内のニーズは既に一定レベルに達したということでしょうか。 | ||||
119 | んー。「ある程度のレベル」って,どういう意味ですか。 | |||||
120 | 嗯ー没有什么别的太多的需求量。 | んー他にそんなに多くのニーズがない。 | ||||
121 | うん,[通訳者が「他に特別なニーズ,要求がない」と訳したので以下の通り発話する]あっ,特別な,よ,要求がない。何でもいいってことかな。 | |||||
122 | 不是说特别的事。没有比以前更多的……[「……」の部分は発話せず],需求量比较比以前少了的意思。 | 特別なとは言っていません。以前ほど多くの……。[「……」の部分は発話せず]はない,ニーズが割と,以前よりも少なくなったという意味です。 | ||||
123 | うん,うん,あーこれはえっと日本のニ,ニーズってことですかね。 | |||||
124 | 是。日本国内的需求量。 | はい。日本国内のニーズです。 | ||||
125 | あー,じゃあもう,以前ほどは,えっと,必要じゃなくなってきたってことですかね。そういうのが「成熟」っていう意味です,でいいですか。あー,はい。ええっと,「企業経営における大きな流れとしてのグローバル化は不可避であるとい,思われる」[行番号32,論文273ページ「1.はじめに」の部分8~9行目]ええ「不可避」は「避けられない」とおっしゃったんですよね。うん。えー「思われる」は,誰があるいは何が「思われる」んですかね。 | |||||
126 | 嗯ー企业想要对外经营,啊ー企业想要,企业经……[「……」の部分は発話せず],对于企业经营来说,对外发展是不可避免的。 | んー企業は対外経営をしたい,あー企業は,企業経……[「……」の部分は発話せず]をしたい,企業経営にとって,対外発展は避けられません。 | ||||
127 | うん,はい,うん,うん。うん。「思う」誰が思いますか。 | |||||
128 | 嗯ー企业,对于企业来说。 | んー企業,企業にとって。 | ||||
129 | あ,企業が思う。企業が思うんですね。はい。ありがとうございます。うん,じゃあ続けていいですか。はい,じゃあ「しかし」[行番号130,論文273ページ「1.はじめに」の部分10行目]から,はいどうぞ。 | |||||
130 | p.273 | しかし,グローバル最適地生産。調達と市場への俊敏な適応の2つの課題を同時に達成すること容易ではない。 | しかし,グローバル最適地生産。調達と市場への,んーきん敏[「俊敏」を「きん敏」と読み間違える]な, | しかし,グローバル最適地生産。調達と市場への,んーきん敏[「俊敏」を「きん敏」と読み間違える]な, | ||
131 | 読み方いいです,あの,よ,読みはどうでもいいですから, | |||||
132 | ああ, | ああ, | ||||
133 | はい。 | |||||
134 | きん敏[「俊敏」を「きん敏」と読み間違える]な適応の2つの課題を同時に達成することは容易ではない。 | きん敏[「俊敏」を「きん敏」と読み間違える]な適応の2つの課題を同時に達成することは容易ではない。 | ||||
135 | p.273 | 海外調達における品質確保のコスト,海外生産・調達による思わぬコストの発生として,足の長い国際輸送コスト,大ロット調達による売れ残りのリスク,市場に対する遅い商品投入による販売機会損失の発生が等挙げられる。 | 海外調達[下線部日本語で発音する], | 海外調達, | ||
136 | あ,1個ずついきましょうか,はい。 | |||||
137 | [文を読み上げるが,どの部分であるか聞き取不能。] | [文を読み上げるが,どの部分であるか聞き取不能。] | ||||
138 | あ,1つ,文が1つ終わったら1つずつ,中国語で,お願いします。 | |||||
139 | p.273 | しかし,グローバル最適地生産・調達と市場への俊敏な適応の2つの課題を同時に達成することは容易ではない。 | [暫く無言で読み続ける。]但是对外发展的最适合的生产地,和嗯ー消费市场是有两个重要课题是同时发生。两个同时达成,达成,一定程度话是不是那么容易的。 | [暫く無言で読み続ける。]しかし対外発展の最適な生産地,それからんー消費市場は2つの重要な課題が同時に発生します。2つを同時に達成する,ある程度まで達成するのはそんなに容易ではありません。 | ||
140 | うん。 | |||||
141 | p.273 | 海外調達における品質確保のコスト,海外生産・調達による思わぬコストの発生として,足の長い国際輸送コスト,大ロット調達による売れ残りのリスク,市場に対する遅い商品投入による販売機会損失の発生が等挙げられる。 | 海外調達における品質確保のコスト,海外生産・調達による思わぬコストの発生として,足の長い国際輸送コスト,大ロット調達による売れ残りのリスク,市場に対する遅い商品投入による販売機会損失の発生が挙げられます。[暫く無言で読み続ける。][辞書で「大ロット」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | 海外調達における品質確保のコスト,海外生産・調達による思わぬコストの発生として,足の長い国際輸送コスト,大ロット調達による売れ残りのリスク,市場に対する遅い商品投入による販売機会損失の発生が挙げられます。[暫く無言で読み続ける。][辞書で「大ロット」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | ||
142 | [協力者が辞書を引いているのを見て以下の通り質問する。]何引いてるのかな。 | |||||
143 | 「大ロット」[行番号141,論文273ページ「1.はじめに」の部分14行目]。 | 「大ロット」[行番号141,論文273ページ「1.はじめに」の部分14行目]。 | ||||
144 | 「大ロット」,ああ。 | |||||
145 | [暫く無言。]在海……[「……」の部分は発話せず],对于海外,调整品质质量的,品质确保的,[暫く無言で読み続ける] 原价?品质确保的原价和海外生产和嗯ー什么呢,生产和调整,对于这个来说会发生嗯ー意想不到的[暫く無言で読み続ける] 意想不到的费用这里。[暫く無言で読み続ける。]嗯ー向国外输送的费用还有那个生产和出货的,生产出货这方面的调整,之后会有一些,就说卖不出去的货的那种,嗯ー费用。卖不出去货,后来产生了一些负面的费用。嗯ー还有,嗯ー出厂了,上市比较慢的一些商品,对于这种商品的投入上面会发生一些,嗯ー损失。[暫く無言。]ここまでですか。 | [暫く無言。]海……[「……」の部分は発話せず]において,海外の品質調整品質の,品質確保の,[暫く無言で読み続ける]コスト?品質確保のコストと海外生産と,んー何だろう,生産と調整について,これにとって,んー思わぬ[暫く無言で読み続ける]思わぬコストが発生するでしょう。[暫くむごんで読み続ける。]んー国外に輸送する費用それからその生産と出荷の,生産出荷面の調整,の後ある程度の,つまり売れない品物のあの,んー費用があります。売れない品物は,後になってある程度のマイナスとなる費用が発生します。んーそれから,んー出荷して,市場に出るのが遅い商品,このような商品の投入に当たっては,んーいくらかの損失が発生するでしょう。[暫く無言。]ここまでですか。 | ||||
146 | うん,はい。うん,じゃあ1回切りましょうか。うん,じゃあ,ここまでですね。えっと,「しかし」[行番号130,論文273ページ「1.はじめに」の部分10行目]からですね。うん,えーと「しかし」の次の行に,あの「2つの課題を同時に達成することは容易ではない」[行番号139,論文273ページ「1.はじめに」の部分11~12行目]ってあるんですけど,これ「2つの課題」は何と何ですか。 | |||||
147 | 嗯ー选择适,最适合的生产地和,嗯ー生产出来的,把生产出来的商品投入的市场,这两个同时达成是不容,不容易的。 | んー適,最適な生産地と,んー生産した,生産した商品を投入する市場を選ぶ,この2つを同時に達成するのは容ではない,容易ではありません。 | ||||
148 | うん,うん,うん。えっと,「どこがいいかを選ぶこと」と,ええっと,「市場に投入する,製品を投入すること」ですね。ええっと,じゃあその次の文はけっこう長いんですけど,えー「海外」[行番号141,論文273ページ左側13行目]からずーっといって,「挙げられる」[行番号141,論文273ページ左側16行目]までは,簡単に言ったら,何がどう,どうしましたか。 | |||||
149 | 嗯ー,chi[下線部聞き取れず。よって音のみピンインで記す]海外生产出来的这个制品,然后在发生到另一个消费,另一个国家的消费市场的过程当中发生的各种各样的不好一面的,嗯ー就像这个不好一面的费用,完了,或者是嗯ー甩[「甩」の後聞き取り不能]出来的东西会多出来,这样损失会多一点。 | んー,ちー[下線部聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]海外で生産したこの製品,そして別の消費,別の国での消費市場が発生する過程の中で発生する各種マイナス面の,んーこのマイナス面の費用のような,それから,あるいは,んー捨てられる物が多く出ると,損失も多くなります。 | ||||
150 | うん,なるほどね。うん。えっと,じゃあ2行目あの「海外調達」[行番号141,論文273ページ左側12行目]の次の行ですけども,ええっと,「品質確保のコスト」[行番号141,論文273ページ左側12~13行目]って,点[「,」を指す]がありますよね。 | |||||
151 | 嗯。 | はい。 | ||||
152 | で,この「コスト」で「点」[「,」を指す]ですが,どっかつ,続いていくんだと思うんですけど,これどこに続きますか。 | |||||
153 | 嗯ー,海外生产和调整。 | んー,海外生産と調整。 | ||||
154 | うん。 | |||||
155 | 这种方面发生一些意外的费用。在这儿会有一个……[……の部分は発話せず], | この面で発生する思わぬ費用。ここで……[……の部分は発話せず]があるはず, | ||||
156 | ど,どこに,[通訳者が「その続きのところ」と説明したので以下の通り発話する]続きは,[通訳者が「海外生産」と説明したので以下の通り発話する]うんじゃあ,あ,じゃあ,同じ「コスト」が2つ続いているっていう,そういう意味でいいですか。 | |||||
157 | はい。 | はい。 | ||||
158 | うん。それから「思わぬコスト」[行番号141,論文273ページ左側13行目]ってどういう意味ですか。 | |||||
159 | 嗯ー之前没有预想到的。 | んー以前は予想していなかった。 | ||||
160 | うん,うーん。うーん,なるほど。はーい,そしたらその次ですね。で「コストの発生として」[行番号141,論文273ページ13~14行目]ってまた点[「,」を指す]がありますよね。で,こ,点で切れてますけど,ここはまたどこにつながっていきますか。発生として, | |||||
161 | 嗯ー,比如说, | んー,たとえば, | ||||
162 | うん。 | |||||
163 | 嗯,向国外ゆ,输送的时候的费用。 | はい,国外へのゆ,輸送の時の費用。 | ||||
164 | うん。 | |||||
165 | 然后,一些,嗯ー同一种类的dong[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],制品的,嗯ート調達[下線部日本語で発音する]的调整。 | それから,いくらかの,んー同じ種類のどん[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],製品の,んー,ト調達の調整。 | ||||
166 | うん。うん,うん。 | |||||
167 | 由于这方面,由于这个调整, | この方面のために,この調整のために, | ||||
168 | 而产生, | 発生する, | 「同一種類の調整」ってどこの部分ですか。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
169 | 「おお,大ロット」[行番号141,論文273ページ左側14行目]。 | 「おお,大ロット」[行番号141,論文273ページ左側14行目]。 | ||||
170 | 「大ロット」って「同一種類」っていうんですね。 | |||||
171 | 同一種類の物を集めた,せ,製品。 | 同一種類の物を集めた,せ,製品。 | ||||
172 | あー,なるほど。そういう辞書にあったんですね。 | |||||
173 | はい。 | はい。 | ||||
174 | はーはー。あーじゃ同一種類の物を集める,ちょう調達する,はい。 | |||||
175 | 由于这个发生了一些,嗯ー比如说,换季的一些东西,或者是没有卖出去的这种东西的费用。 | このためにある程度の,んーたとえば,衣更えの物,あるいは売れなかった者の費用が発生します。 | ||||
176 | うん,うんうん,うん。「発生として」[行番号141,論文273ページ13~14行目],「費用」にかかる,「リスク」[行番号141,論文273ページ左側15行目]は「費用」でいいのかな。 | |||||
177 | 「リスク」もはい, | 「リスク」もはい, | ||||
178 | リス,「リスク」。 | |||||
179 | リスク? | リスク? | ||||
180 | これ, | |||||
181 | ああ, | ああ, | ||||
182 | これは「費用」ですか。 | |||||
183 | 嗯ー“费用”和“原价”。 | んー「費用」と「原価」。 | ||||
184 | 「費用」と「げんか」。[「げんか」の意味が分からず,通訳者に対して以下の通り尋ねる。]「げんか」ってどういう,「元の値段」ていう意味?[通訳者が字を説明したのを聞いて以下の通り発話する]ああ,「原」という字に「価格」の「価」ですね。うん,なるほどね。あー[「あー」の後聞き取り不能]ね。はーい。はーい,そこにかかるのね。「コスト」と,えー「発生として」,「コストの発生として」,「何々リスク」にかかる。ええっとじゃあここもですね何かいっぱい点[「,」を指す]があるんですけどね,「コスト」で点[「,」を指す],「リスク」で点[「,」を指す],えーっと,ま,この2つの点[「,」を指す]は,どこにつながっていると思いますか。 | |||||
185 | 比如说, | たとえば, | ||||
186 | うん。 | |||||
187 | 嗯ー,输送的费用, | んー,輸送の費用, | ||||
188 | うん,あの文章はこう流れてますよね。流れているから,ここで点になって,ここで点になってるってことは,ここで文が終わってないってことですよね。だから,どの部分につながっている,と思いますか,ていう質問ですね。意味,「どういう意味か」じゃなくて,その「文の流れがどこにつながっていると思いますか」っていう質問です。 | |||||
189 | 这就是把上面的这个句子具体地列出来的。 | これはつまり上のこの文を具体的に列挙したものです。 | ||||
190 | うん,うん。うーん。あーなるほど,そしてその「コスト」「リスク」は,どう,どうしたんですか。「リスクです」という意味ですか「コストです」という意味ですか。 | |||||
191 | 嗯ー像这种的东西会发生。 | んーこのような物が発生するでしょう。 | ||||
192 | うん。あっ,「発生するだろう」ていうのはどこに書いてあるんですか。 | |||||
193 | 嗯ー像这种的, | んーこのような, | ||||
194 | うん, | |||||
195 | 嗯,投入到市场的时候会发生这种东西。 | ん,市場に投入した時にこのような物が発生するでしょう。 | ||||
196 | あー,一番下のところ[行番号141,論文273ページ左側16行目]ね。あ,ここにかか,つながっているってことですね。なるほど。「コスト」や「リスク」が「発生するでしょう」,なるほど。はい,はい,分かりました。じゃ,あ,もうちょっといいですか。はい,じゃあどうぞ。 | |||||
197 | p.273 | このような課題に対して,極めて変化の激しいアパレル業界に優れた事業システムを構築してグローバル展開を行っている事例がある。 | ん,このような課題に対して,極めて変化の激しいアパレル業界に優れた事業システムを構築し,構築して,グローバル展開を行っている事例があります。[暫く無言で読み続ける。]啊ー,对于这种困难课题,有一个……[……の部分は発話せず][暫く無言で読み続ける]嗯ー变化,有一些高[暫く無言で読み続ける]对于这种的局面,对于这种局面,[何か呟くが「局面」の後聞き取れず]嗯ー有一些……[……の部分は発話せず]有一个……[……の部分は発話せず],对于这种局面,服装企业里面有一个变化,变化高的一个企业。嗯ー这种服装企业,嗯ー在进行一个对外发展的这种,经营方式。 | ん,このような課題に対して,極めて変化の激しいアパレル業界に優れた事業システムを構築し,構築して,グローバル展開を行っている事例があります。[暫く無言で読み続ける。]あー,このような困難な課題に対して,……[……の部分は発話せず]がある[暫く無言で読み続ける]んー変化が高い[暫く無言で読み続ける]このような局面に対して,このような局面に対して,[何か呟くが「対して」の後聞き取れず]んーやや……[……の部分は発話せず]がある……[……の部分は発話せず]がある,このような局面に対して,アパレル企業の中には変化,変化の大きな企業があります。んーこのようなアパレル企業は,んー海外進出をする,経営方式を行っています。 | ||
198 | うーん。 | |||||
199 | p.273 | SPA(Specialty store retailer of Private label Apparel)といわれる衣料品製造小売業の中に,そうした事例がいくつか見られる。 | SPAといわれる衣料製品小売,衣料品製造小売業の中心に,そうした事例がいくつか見られます。んーSPAという这种经营战略的,ai[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],使用这种经营战略的,嗯ー服装制造企业,以这个为中心的事例是有几个。[通訳者が後半を聞き直したので再度以下の通り発話する。]使用这个战略的企,[通訳者が「『これを中心とした』の後ろは何か」と尋ねたので以下の通り発話する]嗯ー以这个为中心的事例有几……[通訳者の発話に遮られ……の部分発話せず],事例有是有几个。[通訳者が「事列」か「シリーズ」か確認したのに対し以下の通り発話する。]事例。 | SPAといわれる衣料製品小売,衣料品製造小売業の中心に,そうした事例がいくつか見られます。んーSPAという経営戦略の,あい[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],このような経営戦略を用いた,んー衣料品製造企業,これを中心とした事例はいくつかあります。[通訳者が後半を聞き直したので再度以下の通り発話する。]この戦略を用いた企,[通訳者が「『これを中心とした』の後ろは何か」と尋ねたので以下の通り発話する]んーこれを中心とした事例はいくつ……[通訳者の発話に遮られ……の部分発話せず]ある,事例はいくつかあります。[通訳者が「事列」か「シリーズ」か確認したのに対し以下の通り発話する。]事例。 | ||
200 | あっ,分かりました。ああ,[通訳者の「事例」と「シリーズ」についての説明に対して次の通り発話する]あああ分かりました,はい。 | |||||
201 | p.273 | 特に商品鮮度に対する要求と値頃感が最も厳しく競われているこの業界の成功事例には今後のグローバル・ビジネスのヒントが読み取れると思われる。 | 特に商品鮮度に対する要求とちごろ感[下線部「値頃感」を「ちごろ感」と読み間違える]が最も厳しく,んー[辞書で「競」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明], | 特に商品鮮度に対する要求とちごろ感[下線部「値頃感」を「ちごろ感」と読み間違える]が最も厳しく,んー[辞書で「競」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明], | ||
202 | 何を調べますか。 | |||||
203 | 「競争」の「競」[行番号201,論文273ページ右側3行目]の漢字です。 | 「競争」の「競」[行番号201,論文273ページ右側3行目]の漢字です。 | ||||
204 | あー,あ,読み方はもういいです。はい,うんうん。意味が分かればいいです。 | |||||
205 | われているこの業界の成功事例には今後のグローバル・ビジネスのヒントが読み取れると思われる。[暫く無言で読み続ける。]啊ー对于嗯ー商品新鲜度的和价格合适方面的这种需,要求,在这个服装企业是有一定的激烈,嗯ー使用这个SPA这个经营战略的这种事例,事列在今后的,啊对外发展是有……[……の部分は発話せず],对外发展是有一定的起到作用。[通訳者の間違いに気づき次の通り発話する。]刚刚说的是这个“商品的新鲜度”,不是“生产的新鲜度”。 | われているこの業界の成功事例には今後のグローバル・ビジネスのヒントが読み取れると思われます。[暫く無言で読み続ける。]あーんー商品鮮度と価格の妥当性面での需,要望が,このアパレル企業ではある程度強く,んーこのSPAこの経営戦略を用いる事例,事例は今後の,あ,海外進出において……[……の部分は発話せず]がある,海外進出において一定の役割を果たします。[通訳者の間違いに気づき次の通り発話する。]先ほど言ったのは「商品の鮮度」で,「生産の鮮度」ではありません。 | ||||
206 | うん,うん,うん,うん,はい,うん。うん,うん,うん,うん,うん,うん。[下線部通訳者が訳を訂正するのを聞きながら発話する。] | |||||
207 | p.273 | そこで本稿では,このようなSPAの優れた事業システムの事例の紹介を通じて,グローバル化時代のサプライチェーン・マネジメントに関する新たな方向性について考察する。 | そこで本稿では,このようなSPAの優れた事業システムの事例の紹介を通じて,グローバル化時代のサプライチェーン・マネジメントに関する新たな方向性について考察する。サプライチェーン。[辞書で「サプライチェーン」を調べる。使用辞書及び入力語句は不明。]所以,在这篇文章里头,嗯ー,嗯ー用这个SPA战略之后得到一定优异成绩的这种企业,通过这个企……[……の部分は発話せず],通过这个事例,嗯ー今后在对外发展的这种时代,嗯ー,这个「サプライチェーン」这个生产,还有这个生产,从生产到消费者手里的这种yi[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],整个过程的这种方式,对于这个有一个新的认识。 | そこで本稿では,このようなSPAの優れた事業システムの事例の紹介を通じて, グローバル化時代のサプライチェーン・マネジメントに関する新たな方向性について考察する。サプライチェーン。[辞書で「サプライチェーン」を調べる。使用辞書及び入力語句は不明。]そこで,本稿では,んー,んーこのSPA戦略を用いた後に一定の優れた成績を得た企業,このような企……[……の部分は発話せず]を通して,この事例を通して,んー今後の海外進出の時代において,んー,この「サプライチェーン」この生産,それからこの生産,生産から消費者の手に渡るまでのい[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],全プロセスのこのような方式,これに対して認識を新たにします。 |
||
208 | んー,[通訳者が再度まとめると言ったのに対し次の通り発話する]ああああ,はい。[通訳者のまとめを聞き次の通り発話する。]はい,結構ですよ。うん,ここは特に何もありません,はい。えっとじゃあちょっとそこまでで,休憩しましょうか。[音声ファイル(1)終了。] | |||||
209 | p.273 | 2. グローパル化とスピードを両立するSCM | グローバル化とスピードを両立するSCMす,あ,S,SCM。 | グローバル化とスピードを両立するSCMす,あ,S,SCM。 | ||
210 | p.273 | 厳しい競争環境下で,価格の値ごろ感と商品の鮮度を同時に求める成熟した市場へ対応するために,企業はムダのないリーンなSCMを追及すると同時に,市場の要求に対して俊敏な(アジル)対応も求められる。 | 激しい[下線部「厳しい」を「激しい」と読み間違える]競争環境もと[下線部「下」を「もと」と読み間違える]で,あ,環境下で,価格の値ごろ感と商品の鮮度を同時に求める成熟した市場へ対応するために,企業はムダのないリーンなSCMを追,追求すると同時に,市場の要求に対してきん敏[下線部「俊敏」を「きん敏」と読み間違える]な対応も求められる。[暫く無言で読み続ける。]在这种嗯ー竞争竞争激烈的环境下,对于嗯ー价格方面优异和商品的新鲜度,这两个同时追求的,同时需求的市场对应,企业是[暫く無言で読み続ける]企业会做出,嗯,不会浪费的SMM,SCM。 | 激しい[下線部「厳しい」を「激しい」と読み間違える]競争環境もと[下線部「下」を「もと」と読み間違える]で,あ,環境下で,価格の値ごろ感と商品の鮮度を同時に求める成熟した市場へ対応するために,企業はムダのないリーンなSCMを追,追求すると同時に,市場の要求に対してきん敏[下線部「俊敏」を「きん敏」と読み間違える]な対応も求められる。[暫く無言で読み続ける。]このような,んー競争競争が激しい環境下で,んー価格面の優位性と商品の鮮度,この2つを同時に追求する,同時に求める市場に対応して,企業は[暫く無言で読み続ける]企業は,ん,ムダのないSMM,SCMを行うでしょう。 | ||
[暫く無言で読み続ける。]SEM就是刚刚查的,啊SCM,嗯,“サブプライ,サプライチェーン・マネジメント”。就是,嗯ー商品从生产到消费者手里的这种一一定,这个整个一个过程。嗯ー接着,刚刚说的那个企业会,嗯ー追求这个SCM这种方式的同时,嗯ー对于市场的需求是有一个……[……の部分は発話せず],对于市场需求有个……[……の部分は発話せず]。[辞書で「俊敏」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | [暫く無言で読み続ける。]SEMはつまり,さっき調べた,あSCM,はい,「サブプライ,サプライチェーン・マネジメント」です。つまり,んー商品が生産から消費者の手に渡るまでのこの一一定の,この全体のプロセスです。んー続いて,先ほど言ったあの企業は,んーこのSCMという方式を追求するのと同時に,んー市場の需要に対して……[……の部分は発話せず]がある,市場の需要に対して……[……の部分は発話せず]があります。[辞書で「俊敏」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | |||||
211 | [協力者が辞書を引いているのを見て次の通り発話する。]何を引いてるのかな。 | |||||
212 | 这个,この意味です。 | これ,この意味です。 | あー,それ,あーなるほどね。はい。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
213 | [暫く無言で辞書を引く。] | [暫く無言で辞書を引く。] | ||||
214 | 「俊敏」[行番号210,論文273ページ「2.」の部分7行目]を引いてます。 | |||||
215 | [暫く無言で辞書を引く。]嗯ー,对于这种市场需求,有一个……[……の部分は発話せず],有一个很好的对应。 | [暫く無言で辞書を引く。]んー,このような市場の需要に対して,……[……の部分は発話せず]がある,とても良い対応があります。 | ||||
216 | p.273 | Christopher,M.,Lowson R. and Peck,H.(2004)は,ファッション市場を例にして,俊敏なサプライチェーン・マネジメントに関する分析を行った。 | 嗯ー这个英文,这个是个人名。这个人在ファッション市場を例にして,俊敏なサプライチェーン・マネジメントに関する分析を行いました。嗯ー这个作者吧?作者嗯ー把……[……の部分は発話せず],把这个服装市场作为例子,嗯ー然后diao[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]SCM,把这个分析了一下。 | んーこの英語,これは人名です。この人はファッション市場を例にして,俊敏なサプライチェーン・マネジメントに関する分析を行いました。んーこれは筆者でしょうね?筆者は,んー……[……の部分は発話せず]を,このファッション市場を例にして,んーそれからでぃあお[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]SCM,これを分析してみました。 | ||
217 | p.273 | Christopher等は,まず,ファション市場の特性を,①短いライフサイクル,②移り気の激しさ,③ 予測可能性の低さ,④高い衝動買いの傾向,と整理した上で,こうした傾向に対する伝統的な予測主導の市場対応は,在庫の過剰と不足を招くとしている。 | [暫く無言で読み続ける。][冒頭の部分聞き取り不能。]等[下線部「とう」と発音する]は,まず,ファション市場の特性を,短いライフスタイル,移り気の,は,激しさ,予測可能性の低さ,と,高いこうどう[下線部「衝動」を「こうどう」と読み間違える]かいばいの傾向とし,と整理した上で,こうした傾向に対する伝統的な予測主導の市場対応は,在庫の過剰と不足を招くとしています。[暫く無言で読み続ける。]这个作者把这个服装市场的特性分为以下的四种。第一个是,嗯,短时间的这个生活方式,和第二个是嗯ー对于服装的这种,移移转性。就是对于服装的这种兴趣性的变动比较大。啊,兴趣性的变动。还有第三个是嗯ー不会预想到的这种,不可预测的这种,不可预测。第四是高い,嗯ー調べます。[「何を調べますか」という通訳者の質問に対し次のように発話する。]こうどうばい[下線部「衝動買い」を「こうどうばい」と読み間違える]。[辞書で「衝動買い」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | [暫く無言で読み続ける。][冒頭の部分聞き取り不能。]等[下線部「とう」と発音する]は,まず,ファション市場の特性を,短いライフスタイル,移り気の,は,激しさ,予測可能性の低さ,と,高いこうどう[下線部「衝動」を「こうどう」と読み間違える]かいばいの傾向とし,と整理した上で,こうした傾向に対する伝統的な予測主導の市場対応は,在庫の過剰と不足を招くとしています。[暫く無言で読み続ける。]この筆者はこのファッション市場の特性を以下の4種類に分けています。1つ目は,ん,時間の短いのライフサイクルで,2つ目は,んーファッションのこのような,変変動性です。つまりファッションに対する興味の変化が大きいということです。あ,興味の変動です。それから3つ目は,んー予測できないこのような,予測不可能な,予測不可です。4つ目は高い,んー調べます。[「何を調べますか」という通訳者の質問に対し次のように発話する。]こうどうばい[下線部「衝動買い」を「こうどうばい」と読み間違える]。[辞書で「衝動買い」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | ||
218 | こうどうばい。ああこれ,はあはあ,はい。はーい。はい。[通訳者の訳を聞きながら次の通り発話する。]うんうん。 | |||||
219 | 啊ー第四个是啊ー冲动的情况下买。比如说,这个衣服很好看,然后就一下子买这种频率的意思。嗯ー分为这四种。[暫く無言で読み続ける。]嗯ー预测和主导这种市场趋势是会引起嗯ー就是库存或者是在库[下線部日本語の「在庫」をそのまま中国語で発音している。中国語では普通はこのような言い方はしない]不足这种事。[通訳者が「在庫と不足?」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]库存,不足。[通訳者が「在庫と不足を引き起こすのですか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]在库,在库不足,就是货不……[……の部分は発話せず],不充足。 | あー4つ目は,あー衝動的な状況で買う事です。たとえば,この服すてきだなと思ったらすぐに買うというような割合の意味です。んー4種類に分けています。[暫く無言で読み続ける。]んーこのような市場傾向を予測・指導することは,んーつまり在庫あるいは在庫不足を引き起こすでしょう。[通訳者が「在庫と不足?」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]在庫,不足。[通訳者が「在庫と不足を引き起こすのですか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]在庫,在庫不足,つまり品物が……[……の部分は発話せず]でない,十分でないことです。 | ||||
220 | いいですか。じゃあ,もうちょっといきましょう。「さらに」[行番号221,論文273ページ右側下から2行目]。 | |||||
221 | p.273-p.274 | さらに近年,ファッション関連企業が人件費節減のために海外調達を行った結果, リードタイムが長期化していると指摘した。 | さらに,近年,ファッション関連企業が人件費節減のために海外調達を行った結果, リードタイムが長期化していると指摘しました。 | さらに,近年,ファッション関連企業が人件費節減のために海外調達を行った結果, リードタイムが長期化していると指摘しました。 | ||
222 | p.274 | ファッション市場における競争優位性を確保するためには,① 市場ニーズを発見し,それを商品やサービスに具現化し,市場に投入するのに要するリードタイム(time to market) ,② 受注し,商品を小売店頭に届けるのに要するリードタイム(time to serve),③需要の移り気な変化に対応するために要するリードタイム(time to react) ,3つのリードタイムを管理する必要があるとしている。 | ファッション市場における競争優位性を確保するためには,1,2,3,市場ニーズを発見し,それを商品やサービスに具体化,具現化し,市場に投入するのに要するリードタイム,2は,受注し,商品を小売店頭に届けるのに要するリードタイム,3の需要の移り気な変化に対応するための,ために要するリードタイム,3つのリードタイムを管理する必要があるとしています。[暫く無言で読み続ける。]嗯ー,嗯ー还有近几年,这个服装企业,对于员工,员员工,人工费,员工费的开支,为了减少这个费用,嗯ー对外调整的结果是,查一下这个“リードタイム”。[辞書で「リードタイム」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | ファッション市場における競争優位性を確保するためには,1,2,3,市場ニーズを発見し,それを商品やサービスに具体化,具現化し,市場に投入するのに要するリードタイム,2は,受注し,商品を小売店頭に届けるのに要するリードタイム,3の需要の移り気な変化に対応するための,ために要するリードタイム,3つのリードタイムを管理する必要があるとしています。[暫く無言で読み続ける。]んー,んーさらに近年,このファッション企業が,従業員,従従業員,人件費,人件費の支払いに対して,この費用を減らすために,んー海外調整した結果は,この「リードタイム」をちょっと調べます。[辞書で「リードタイム」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | ||
223 | うん,はいはいはい。はい。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
224 | [暫く無言で辞書を引く。]嗯ー结果出现了这个开发期间的延长这种事情。[通訳者が「どういう開発ですか」と尋ねたのに対し次の通り発話する。]商品开发期间。时间。嗯ー在服装企业得到有利的竞争位置,必须,等一下。当然,嗯ー如果想在服装企业得到一个有利的一定的程度,嗯ー使用这个三个,使用以下三种开发时间的,使用这种这个三种,啊ー商品开发时间这种管理的方式。第一个是,嗯ー发现市场的需求,啊ー然后,把这个,啊ー第一个是发现,发现市场的需求之后,然后制造出商品或者是这个服务。把这个具体化了之后,然后在投入市场上的。这种的时间上的管理方式。然后第二个是,嗯ー收货,收货然后把这些商品发送到这个每个小卖店,这种,zheng[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],这个过程上的这个时间上的管理。 | [暫く無言で辞書を引く。]んー結果,この開発期間の延長が発生しました。[通訳者が「何の開発ですか」と尋ねたのに対し次の通り発話する。]商品開発期間。時間。んーファッション企業が競争で有利な位置づけを得る時,必ず,ちょっと待って下さい。もちろん,んーもしファッション企業が有利さを得たいなら,ある程度,んーこの3つを使う,以下の3つの開発期間を使う,このこの3種類の,あー商品開発期間の管理方式を使います。1つ目は,んー市場のニーズを発見し,あーそして,これを,あー1つ目は発見する,市場のニーズを発見してから,そして商品あるいはこのサービスを作り出すことです。これを具体化してから,そして市場に投入するんです。このような時間における管理方式です。2つ目は,んー品物を受け取る,受け取り,そしてこれらの商品をこのそれぞれの小売店に発送する,このような,じゃん[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],このプロセスにおけるこの時間的な管理です。 | ||||
第三个是,嗯ー对于市场需求的这种变化,的这种,变化的这种时间上的管理方式。以上,以上的三个时间上的管理方式是,嗯ー在服装市场的竞争有益现象是有必要的。 | 3つ目は,んー市場ニーズのこのような変化に対する,このような,変化のこのような時間的な管理方式です。以上,以上の3つの時間的な管理方式は,んーファッション市場の競争の有益性にとって必要です。 | |||||
225 | はい,じゃ,ちょっとそこで,長いので切りましょうかね。はい,ありがとうございます。えっとじゃあ,元に戻って,273ページのとこですね。えっとー,1,2番目のところの,ええっとこの,「クリス」,英語の何か「クリストファー何とか」[行番号216,論文273ページ「2.」の部分5行目「Christopher,M.,Lowson R. and Peck, H.」を指す]ってこうあります,これ人の名前ですかね。 | |||||
226 | はい。 | はい。 | ||||
227 | うん,あのー,えっと,作者だと思いますか。この,あの論文を書いた作者,ですね? | |||||
228 | この論文を書いた作者では, | この論文を書いた作者では, | ||||
229 | ないですけど。 | ないですけど。 | うんうんうん。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
230 | じゃあ,何をした人なんでしょうか。 | |||||
231 | んーファッション, | んーファッション, | ||||
232 | うん。 | |||||
233 | についての, | についての, | ||||
234 | うん。 | |||||
235 | 研究をした,ファッシ,あのー,作者だと思います。 | 研究をした,ファッシ,あのー,作者だと思います。 | ||||
236 | ああ,なるほど,研究者ですね。はい分かりました。えっと,あとその研究者の名前の後は,「何々は」[行番号216,論文273ページ「2.」の部分5~6行目「Christopher,M.,Lowson R. and Peck, H.」(2004)は」を指す]ってあって,あの1回点[「,」を指す]がありますよね?この点はどこにつながりますか。何々は,何をしましたか。あるいは何々なんですか。 | |||||
237 | 分析を行いました。 | 分析を行いました。 | ||||
238 | 分析を行った,あ,なるほどね,はい。分かりました。はい,あとその次ですね。「クリストファー等は」[行番号217,論文273ページ右側下から7行目「Christopher等は」を指す],のこの「は」もここで点[「,」を指す]が打ってありますので,これはな,何をしましたか,あるいは,何何でしょうか。同じ人ですよね。うん。 | |||||
239 | うーん,中国語で?日本語で? | うーん,中国語で?日本語で? | ||||
240 | ううん,中国語でどうぞ。 | |||||
241 | 嗯ー这个作者chi[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す。「Christopher」の綴りに干渉され,最初の部分を中国語のピンイン「Chi」で発音してしまったものと思われる],嗯ー刚开始是对于这个服装市场研究。 | んーこの筆者ちー[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す。「Christopher」の綴りに干渉され,最初の部分を中国語のピンイン「Chi」で発音してしまったものと思われる],んー最初はこのファッション市場について研究しました。 | ||||
242 | う,うん。うん,はいはい。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
243 | 然后是得到四种的以下这种结,结论。整理,整理出了这种四个问题。 | そして4つの以下のこのような結,結論を得ました。このような4つの問題に整理,整理しました。 | ||||
244 | うん,うん。うん,うん,結論。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
245 | [通訳者が訳に時間がかかっていたので,再度次のように発話する。]问题。 | [通訳者が訳に時間がかかっていたので,再度次のように発話する。]問題。 | ||||
246 | あ,問題を整理しました。はい。ええっと,じゃあ,4つの問題。[通訳者が「4つの問題を整理する」と「4つの問題に整理する」は違うことを指摘したのに対し,次の通り発話する。]ええ。どっちっておっしゃったんですか。ちょっと聞いていただいていいですか。 | |||||
247 | 得到的结论,出了这种这个四种,这种结论。 | 得た結論は,このようなこの4つの,このような結論が出ました。 | ||||
248 | あ,「結論」でいいんです?さっき「問題」って言われましたよね。 | |||||
249 | 嗯,问,问题。[通訳者の「『問題』が『結論』ですか」という質問に対し,次の通り発話する。]嗯,问, | はい,問,問題です。[通訳者の「『問題』が『結論』ですか」という質問に対し,次の通り発話する。]はい,問, | ||||
250 | え?良く分からない。あ,その4つの問題を結論として出したという意味ですか。あー,じゃあ「整理した」[行番号217,論文273ページ右側下から4行目]の意味は,「結論として出した」という意味でいいですね? | |||||
251 | はい。 | はい。 | ||||
252 | うん。ええっと,じゃその「整理した」の後ですけども,「こうした傾向に対する」[行番号217,論文273ページ右側下から3~4行目]ていうずうっとあって,えー「不足を招くとしている,まる[「。」を指す]」[行番号217,論文273ページ右側下から2行目]ってありますよね。うん,一番最後の「としている」で,平仮名で何か「招くとしている」,これはどういう意味でしょうか。 | |||||
253 | 作者是, | 筆者は, | ||||
254 | うん。 | |||||
255 | 认为。 | 思っている。 | ||||
256 | あっ,思っている,うーん,「筆者」っていうか,さっきの研究者ね?「研究者」が思っているっていう意味ですね?[通訳者が「認識している」と補足したのに対して次の通り発話する。]あ,あーなるほど。はい,分かりました。あーそれから,えっとまる1番2番[「①」「②」を指す]のとこで,1番の「短いライフサイクル」が,「短い生活方式」っておっしゃったけれども,具体的に言うとどういうことでしょうかね。ちょっと説明していただいていいですか。 | |||||
257 | 啊ー是研究服装的所以说,这个是,对于服装的这种, | あーファッションを研究しているので,これは,ファッションに対するこの, | ||||
258 | うん,うん, | |||||
259 | 一个ライフサイクル,嗯ー怎么说,是短时间的一个需要吧。 | 1つのライフサイクル,んーどう言ったらいいのか,短期間のニーズでしょう。 | ||||
260 | うん,うんうん。うーん。あー,なるほどね。に,「人間の生活が短くなった」ということではなくて,「ファッションの期間が短くなった」という意味でいいですか。 | |||||
261 | [暫く無言。] | [暫く無言。] | ||||
262 | はい,ええっと,じゃその次ですね。えっと一番下のところで,あのー,「ファッション関連企業が人件費削減の,あ,節減のために海外調達を行った結果」[行番号221,論文273ページ右側下から2行目~274ページ左側1行目]の「調達」っていうところが,あの,「調整」っていうふうに説明されてたんですけど,これはどう,「調整」っていうとこう「整える」という意味ですか。 | |||||
263 | 嗯ー,海外市场的这种, | んー,海外市場のこのような, | ||||
264 | うん。 | |||||
265 | 嗯ー,调整或者是, | んー,調整もしくは, | ||||
266 | うん。な,「調整」って具体的に何をすることですか。たとえば。 | |||||
267 | たとえば, | たとえば, | ||||
268 | うん。 | |||||
269 | 商品を, | 商品を, | ||||
270 | うん。 | |||||
271 | 発送して,向こうのニーズに合わせてすること。 | 発送して,向こうのニーズに合わせてすること。 | ||||
272 | ん? | |||||
273 | 市場のニーズに合わせて, | 市場のニーズに合わせて, | ||||
274 | うん。 | |||||
275 | んー商品を海外に出したりすること。 | んー商品を海外に出したりすること。 | ||||
276 | 「作った物を海外に売る」という意味ですか。あー。海外に売るんですね。なるほど。じゃあ,「人件費削,節減のために海外に売る」っていうことですか。 | |||||
277 | 嗯ー,[暫く無言で読む]啊ー不是,错了。嗯ー为了防止这个人件费的增长,所以在海外,在海外做这种,比如说制造啊,或者生产这种方式。 | んー,[暫く無言で読む]あー違う,間違えました。んーこの人件費の増加を防ぐために,海外で,海外でこのような,たとえば製造や,あるいは生産を行う方式です。 | ||||
278 | はい。あー,はい。はい。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ああ,そうなの,じゃあさっきのとちょっと違いますね。今変わったの? | |||||
279 | 変わりました。[下線部小声で呟く。] | 変わりました。[下線部小声で呟く。] | ||||
280 | あーじゃあ「調達」っていうのは別に「発送して海外に売る」ってことじゃなくて,「製造を海外でするようになった」という意味ですか。うん,なるほどね。はい。あとー,えー次のページの1行目に「リードタイムが長期化していると指摘した」[行番号221,論文274ページ1~2行目],「指摘した」のは誰ですか,何ですか。 | |||||
281 | 嗯ー这个作者。啊,不是这个,这个chi[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す。「Christopher」の綴りに干渉され,最初の部分を中国語のピンイン「Chi」で発音してしまったものと思われる],嗯ー,クリス, | んーこの筆者。あ,違います,このちー[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す。「Christopher」の綴りに干渉され,最初の部分を中国語のピンイン「Chi」で発音してしまったものと思われる],んー,クリス, | ||||
282 | 「クリストファー等」[行番号217,論文273ページ右側下から7行目「Christopher等」を指す]ね。 | |||||
283 | 嗯。 | はい。 | ||||
284 | ああ,なるほど。 | |||||
285 | Lowson[行番号216,論文273ページ「2.」の部分5行目「Christopher,M.,Lowson R. and Peck,H」を指す]。 | Lowson[行番号216,論文273ページ「2.」の部分5行目「Christopher,M.,Lowson R. and Peck, H」を指す]。 | ||||
286 | はいはい,その方,その人が指摘した。はい。それから,下に次にあの,「競争優位性を確保するため,1,2,3,3つのリードタイムを管理する必要がある」[行番号222,論文274ページ左側2~9行目]ていうことなんですが,これは,何かさっきおっしゃっていたように,「リードタイム」[行番号222,論文274ページ左側10行目]ていうのは「時間の管理」ということですかね。そ,どうして,それをする必要があるんでしょうか。 | |||||
287 | 嗯ー,因为是,这个生产的,啊ー是生产的, 生产企业因为是在国外,嗯ー所以这个是,把这个商品赶快那个什么开发出来,或者是嗯ー为了需求国内的这个市场,把这个生产的时间的管理上需要改善的这种, | んー,なぜなら,この生産する,あー生産する,生産企業は国外にあるので,んーだからこれは,この商品を早くその何か開発し,あるいは,んーニーズ,国内のこの市場のために,この生産の時間の管理面で改善すべきこのような, | ||||
288 | あー,なるほどね。海外で作ってるから,えーっと時間管理をしなければならないということですね。はい,分かりました。えっとあと,一番最後の,えー,か,「リードタイムを管理する必要がある,としている」[行番号222,論文274ページ9行目]て,ここまで平仮名であるんです,これは? | |||||
289 | 这个? | これ? | ||||
290 | 「必要がある」という意味ですか。どうですか。「としている」は何ですか。 | |||||
291 | 这个人,还是这个。 | この人,はやりこの。 | ||||
292 | あ,この人が,はい。 | |||||
293 | この人が,指摘してます。 | この人が,指摘してます。 | ||||
294 | あ,「指摘している」ていう意味ですね。はーい。はい,じゃあ,結構です,はい。じゃあ次にどうぞ。 | |||||
295 | p.274 | この3つのリードタイムはそれぞれ,商品開発プロセス,調達・生産・物流・販売プロセス,アイテム改廃プロセスに対応している。 | この3つのリードタイムはそれぞれ,商品開発プロセス,調達・生産・物流・販売プロセス,アイテム改廃プロセスに対応している。[暫く無言で読み続ける。]嗯ー以上这三个时间上的管理方式是,对于商品的开发啊,这种,然后,调整,中文正是“调整”,调整,这是需求的对应。然后是生产到物流,然后是出售这种方式和这种,[暫く無言で絵考える]想法?[暫く無言で読み続ける。]对应这种以上这种商品的开发啊,这种一系列的huo[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],事,事情? | この3つのリードタイムはそれぞれ,商品開発プロセス,調達・生産・物流・販売プロセス,アイテム改廃プロセスに対応している。[暫く無言で読み続ける。]んー以上3つの時間面での管理方式は,商品の開発や,このような,えっと,調整,中国語では正に「調整」で,調整に対する,これはニーズへの対応です。それから生産から物流,そして販売の方法とこのような,[暫く無言で考える]考え方?[暫く無言で読み続ける。]このような以上のこのような商品の開発に対応する,このような一連のふお[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],事,事柄? | ||
296 | p.274 | これらのビジネス・プロセスを管理するためには,① 市場感度,②情報共有,③専業者の柔軟なネットワーク,④プロセス連携を組合せ,全体の調整を図ることの重要性を指摘している。 | これらのビジネス・プロセスを管理するためには,んー市場感度,情報供給,共有,専業者の柔軟なネットワーク,プロセス連携を組合せ,全体を,全体の調整を図ることの重要性を指摘してます。[暫く無言で読み続ける。]以上这种,嗯ー事业开发的这种,流程,的管理,为了……[……の部分は発話せず],为了以上这种事业开发流程的管理,嗯ー,做出了以下四个四种这种重要的[暫く無言で考える]重要的这种调整方式。 | これらのビジネス・プロセスを管理するためには,んー市場感度,情報供給,共有,専業者の柔軟なネットワーク,プロセス連携を組合せ,全体を,全体の調整を図ることの重要性を指摘してます。[暫く無言で読み続ける。]以上のこのような,んー事業開発のこのような,プロセス,の管理,……[……の部分は発話せず]のために,以上のこのような事業開発プロセスの管理のために,んー,以下の4つの4種類のこのような重要な[暫く無言で考える]重要なこのような調整を行いました。 | ||
297 | うん。 | |||||
298 | [通訳者が「事業開発?」と聞き直したのに対し,次の通り発話する。]事业开发,嗯。[通訳者が「事業開発」は専門用語かと尋ねたのに対し,次の通り発話する。]嗯ー术语。世界,事业开发。 | [通訳者が「事業開発?」と聞き直したのに対し,次の通り発話する。]事業開発,はい。[通訳者が「事業開発」は専門用語かと尋ねたのに対し,次の通り発話する。]んー専門用語です。世界,事業開発。 | ||||
299 | うーん。うーん。うん。うん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
300 | 嗯ー这四个是,第一是市场的感度。第二个是情报的共有,就是嗯ー共同拥有这种情报。然后第三是嗯ー専門者の[下線部日本語で発音する],就是,有这种专业shi[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]专业人士使用的这种网络。然后第四个是,第四个是,嗯ー,先查一下这个。 | んーこの4つというのは,1つ目は市場感度です。2つ目は情報の共有,つまり,んーこのような情報を共同で有することです。そして3つ目は,んー専門者の,つまり,このような専門し[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]専門者が使用しているネットワークです。それから4つ目は,4つ目は,んー,まずこれを調べてみます。 | ||||
301 | 何を調べるの? | |||||
302 | 「プロセス連携を合わせ」[行番号296,論文274ページ左側15行目]。 | 「プロセス連携を合わせ」[行番号296,論文274ページ左側15行目]。 | プロセス。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
303 | あ,「プロセス」,「プロセス」をひいてらっしゃるのね。「連携」をひいてるの? | |||||
304 | 嗯ー这个れんこう合わせる[「連携を合わせる」のことだと思われる]。組合せ。[辞書で「プロセス連携を合わせ」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | んーこのれんこう合わせる[「連携を合わせる」のことだと思われる]。組合せ。[辞書で「プロセス連携を合わせ」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | ||||
305 | [通訳者の「4つの調整」についての訳を聞きながら次の通り発話する。]はい。うーん。うーん。はいはい。 | |||||
306 | 嗯ー流程的组合。还有全方面的这种调整。 | んープロセスの組み合わせ。それから全体的な調整。 | ||||
307 | うん。うん。うーん,なるほどね。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
308 | p.274 | さらに,国際調達を行うことによる隠れた柔軟性の欠如によるコストとして,初期投資コスト,初期教育コスト,業務の低生産性,取消不能信用状コスト,通関遅れのコスト,ロジスティクス・コスト,工程の非効率や品質問題の解決に伴う高額な旅費,長いリードタイム・大きなバッファー在庫の必要性などを挙げている。 | さらに,国際調達を行うことによる隠れた柔軟性のけんじょ[下線部「欠如」を「けんじょ」と読み間違える]によるコストとして,初期投資コスト,初期教育コスト,業務の低生産性[「生産性」の後聞き取り不能],不能信用状コスト,通関遅れのコスト,ロジスティックス・コスト,工程の非効率や品質問題のかん,解決に伴う高額なりょくひ[下線部「旅費」を「りょくひ」と読み間違える],長いリードタイム・大きなバッファー在庫の必要性などを挙げています。[暫く無言で読み続ける。]嗯ー还有就是,这个国际市场调整,调整的这个,过程,[暫く無言で読み続ける]国际市场调整的过程中,发生这种,就是没有柔和性的这种,嗯ー费用的入出,有以下这种的费用。然后是,嗯ー初期投资费用,还初期教育投资费用,还有是业务的嗯ー生产性比较低还有,不能取消的这种信用上的费用。[暫く無言で読み続ける。]先查一下看。 | さらに,国際調達を行うことによる隠れた柔軟性のけんじょ[下線部「欠如」を読み間違える]によるコストとして,初期投資コスト,初期教育コスト,業務の低生産性[「生産性」の後聞き取り不能],不能信用状コスト,通関遅れのコスト,ロジスティックス・コスト,工程の非効率や品質問題のかん,解決に伴う高額なりょくひ[下線部「旅費」を「りょくひ」と読み間違える],長いリードタイム・大きなバッファー在庫の必要性などを挙げています。[暫く無言で読み続ける。]んーそれからつまり,この国際市場調整,調整のこの,プロセス,[暫く無言で読み続ける]国際市場調整のプロセスの中で,このような,つまり柔軟性のないこのような,んー費用の出入りが発生し,以下のような費用があります。それから,んー初期投資費用,そして初期教育投資費用,それから業務の,んー生産性が低い,それから,取消不能な信用面での費用があります。[暫く無言で読み続ける。]まずちょっと調べてみます。 | ||
309 | うん,はーい。どれですか。 | |||||
310 | 「通関」[行番号308,論文274ページ左側19行目][下線部日本語で発音する]。 | 「通関」[行番号308,論文274ページ左側19行目]。 | ||||
311 | 「通関」,あ,はーい。 | |||||
312 | [辞書で「通関」を調べる。使用辞書及び入力語彙は不明。]嗯ー这个是通关的时候的一些,比如说通关的时候需要一些时间,然后这种的上的不必要的这种费用发生。ロジテックス[下線部行番号308論文274ページ左側20行目「ロジスティクス」を指す。これからこの言葉を調べることを伝える], | [辞書で「通関」を調べる。使用辞書及び入力語彙は不明。]んーこれは通関のときのある程度の,たとえば通関の時にある程度時間がかかりますが,このような場合不必要な費用が発生します。ロジテックス[下線部行番号308論文274ページ左側20行目「ロジスティクス」を指す。これからこの言葉を調べることを伝える], | ||||
313 | 「ロジスティクス」,はい。 | |||||
314 | ロジス,[辞書で「ロジスティクス」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]企业的,有效率的这种管理方式。[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する。] 嗯ー有效率的这种管理方式。比如说在这个从生产到这个,出货,这种一系列的过程上的这种管理方式。 | ロジス,[辞書で「ロジスティクス」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]企業の,効率的な管理方式。[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する。]んー効率的な管理方式。たとえばこの生産からこの,出荷まで,このような一連のプロセスにおけるこのような管理方式です。 | ||||
315 | うん,はい。[通訳者がどこまで読んだか尋ねたのに対し次の通り発話する。]マーケット調整を行うことによって,あ,はい,「初期投資」[行番号,論文274ページ左側18行目]からですかね。[以降,通訳者の訳に対して次の通り合鎚を打つ。]はい。はい。うん。はい,はい。はい。うん,うん。うん。うーん。[通訳者が「協力者に聞き直してもよいか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]はい。[以降,通訳者の訳に対して次の通り合鎚を打つ。]うーん。うーん,うん。うーん,うんうん。うん,うん。 | |||||
316 | 高额的这种旅,旅行费, | 高額なこのような旅,旅費, | ||||
317 | うーん。 | |||||
318 | 然后这种时间上的,嗯ー,开发期间的这种,长时间,开发时间的长度,开发时间的长度。 | それからこのような時間的な,んー,開発期間のこのような,長時間,開発時間の長さ,開発時間の長さ。 | ||||
319 | うん。うーん。 | |||||
320 | [暫く無言で読み続ける。]バッファー在庫,バッファ―,バッファー[辞書で「バッファー」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明], | [暫く無言で読み続ける。]バッファー在庫,バッファ―,バッファー,[辞書で「バッファー」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明], | ||||
321 | ありました? | |||||
322 | コンピューターでデータを受け渡しする場合の一時的な記憶場所。 | コンピューターでデータを受け渡しする場合の一時的な記憶場所。 | ||||
323 | あ,分からない時は「分からない」でいいですよ,はい。 | |||||
324 | 这个“バッファー”这个词,的,嗯ー在庫[下線部日本語で「ざいこ」と発音する]管理,的必要性,这里。 | この「バッファー」この言葉,の,んー在庫管理,の,必要性です,ここでは。 | ||||
325 | p.274 | これらのコストを含めたトータルのコスト低減を考えると,QR(quick response)の効果が明確になるという。 | [暫く無言で読み続ける。]これらのコストを含めたトータルのコスト低減を考えると,QRの効果が明ける,明確になるということです。調べてみます。 | [暫く無言で読み続ける。]これらのコストを含めたトータルのコスト低減を考えると,QRの効果が明ける,明確になるということです。調べてみます。 | ||
326 | 何を?QR?何でしょう。 | |||||
327 | トートル[「トータル」を指す]? | トートル[「トータル」を指す]? | ||||
328 | あ,「トータル」,はい。 | |||||
329 | [辞書で「トータル」及び「QR」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | [辞書で「トータル」及び「QR」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | ||||
330 | 今何調べてるんですか。 | |||||
331 | 「QR」。 | 「QR」。 | ||||
332 | 「QR」?あー,はい。 | |||||
333 | [辞書で「QR」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]包含以上这些费用,还有全体的这种,全面的这费用,降,为了降低这些费用,嗯ー这个QR这个,这种方式是比较有xi[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],有明显效果的。然后这个QR是,嗯ー[暫く無言で考える],QR是,嗯ー,啊ー简短生产流通的这种方式,时间。然后,快速地投入到市场的这种方式。[通訳者が「最初の方はどのように言ったか」を尋ねたのに対し,次のように発話する。]啊,QR是这个,嗯ー服装企业的,嗯ー制造到流通的这种时间上的简短。然后,嗯ー快速地投入到市场的这种方式。 | [辞書で「QR」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]以上のこれらの費用を含めた,それから全体的なこのような,全体のこの費用,低,これらの費用を低減するために,んーこのQRこの,このような方法はし[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]がある,明確な効果があります。それからこのQRは,んー[暫く無言で考える],QRは,んー,あー生産流通を簡潔にする方法,時間です。それから迅速に市場に投入する方法です。[通訳者が「最初の方はどのように言ったか」を尋ねたのに対し,次のように発話する。]あ,QRとは,んーアパレル企業の,んー製造から流通のこのような時間的な簡潔化です。そして,んー迅速に市場に投入する方法です。 | ||||
334 | p.274 | このような,俊敏なSCMをグローバルに展開しているSPAの事例としてZARAの事業システムを検討してみる。 | んー,このような俊敏なSCMをグローバルに展開しているSPAの事例としてZARAの事業システムを検討してみます。嗯ー像以上这种情况的,啊ーSCMを,以上这种情况的,国际经营战略,[「战略」の後聞き取り不能]嗯ー,把以上这种C,啊SCM,嗯ー市场,对外市场的这种开发的例句SPA,嗯ー使用,使用这种SPA这种经营战略的企业ZARA作为……[……の部分は発話せず],嗯ーZARA的这种方式啊,开发方式,事业开发方式,把这个作为检讨来讨论一下。 | んー,このような俊敏なSCMをグローバルに展開しているSPAの事例としてZARAの事業システムを検討してみます。んー以上のような状況の,あーSCMを,以上のような状況の,国際経営戦略,[「战略」の後聞き取り不能]んー,以上のようなC,あ,SCM,んー市場,対外市場のこのような開発の例であるSPAを,んー使用する,このようなSPAのような経営戦略を使用する企業ZARAを……[……の部分は発話せず]とする,んーZARAのこのような方法あ,開発方法,事業開発方法,これを検討として検討してみます。 | ||
335 | ん,はい。えっとじゃあ,質,ちょっとお聞きしますね。真ん中へん,上から10行目ぐらいですけども,「この3つのリードタイムはそれぞれ何何何,に対応している」[行番号295,論文274ページ左側10~12行目]とありますよね。そこですね。これ対応している,「対応」っていうのはどういう意味ですか。 | |||||
336 | 嗯ー,以上的这种四种的,时间上的这种管理方式是对应在以下的这种,嗯ー商品的开发啊,这种都,都市场的这种,过程。 | んー,以上のこのような4種類の,時間的な管理方法が以下のこのような,んー商品の開発や,このような全て,全て市場のこのような,プロセスに対応しています。 | ||||
337 | うん,うん,うん,うん。うん,うーん,[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する]あ4つ,3つでいいですか。4つとおっしゃったの? | |||||
338 | あ,3つ。 | あ,3つ。 | ||||
339 | 3つでいいですかね。3つが対応しているってことは,3つのリードタイムが,えー商品開発から消費者に行くまでの全部に対応して,「対応している」ていうのは,「全部に関係している」という意味ですか。 | |||||
340 | 嗯。 | はい。 | ||||
341 | うーん。「3つに分けているリードタイムが全部に関係している」という意味ですね。 | |||||
342 | [何らかの形で肯定を示す。] | [何らかの形で肯定を示す。] | ||||
343 | はい,分かりました。それからですね,あの,次の①②のところで,ちょっと説明お願いしますね。まず「市場感度」[行番号296,論文274ページ左側13行目]っていうのは,具体的に言うとたとえばどんなことでしょうか。 | |||||
344 | 查一下“市场感度”。 | 「市場感度」を調べます。 | ||||
345 | あっ,いやもう辞書さっきひら,ひかれなかったから,多分, | |||||
346 | あー, | あー, | ||||
347 | 分か,分かると思ってひかれなかったんだと思うんですね。 | |||||
348 | 市场感度, | 市場感度, | だからだいたい,どういうものだと,こうイメージしてますか,A[協力者の姓]さん。 | [データ収集者と協力者が同時に発話すえる。] | ||
349 | 嗯ー就是, | んーつまり, | ||||
350 | うん。 | |||||
351 | 嗯ー就是,对于服装来说,服装业来说,这市场的这个流行啊,或者是需求的这种。 | んーつまり,アパレルにとって,アパレル業にとっての,このような市場の流行や,あるいはニーズ,こういうものです。 | ||||
352 | うん。うん,うん。市場のニーズのこと, | |||||
353 | ニーズ, | ニーズ, | でいいですかね。 | [データ収集者と協力者が同時に発話すえる。] | ||
354 | あ,流行などの,ファッションの流行とか。 | あ,流行などの,ファッションの流行とか。 | ||||
355 | 流行のこと,あー。はいはい,じゃあ2番の「情報共有」[行番号296,論文274ページ左側14行目]っていうのは,まあA[協力者の姓]さんとしては,どういうものなの,誰が,誰が,「共有」だから,何か「一緒に持つ」っていう意味だと思うんですけど,あのーどんな情報を誰が一緒に持つって思いますか。 | |||||
356 | 嗯ー就是市场的消费者,还有这个生产,生产开发商。 | んーつまり市場の消費者,それからこの生産,生産開発業者。 | ||||
357 | うん。あ,あーひょう,消費者とメーカーが情報を共有する。 | |||||
358 | 嗯。 | はい。 | ||||
359 | たとえば,どんな情報だっていうイメージにしますか。 | |||||
360 | 嗯ー,比如说这个,嗯ー消费者现在需要什么样的流行。然后,这个市场开发商也在懂,就是懂的这种把握着这些消费者的这种流行上的趋势什么的。 | んー,たとえばこの,んー消費者が現在どのような流行を必要としているのかです。そして,この市場開発業者も分かる,つまりこのようなものを分かっている,これらの消費者のこのような流行面での傾向などを把握しています。 | ||||
361 | うんうん。うんうん。あー,あー,うーん,あーあー,うん。はいはい。はいはい。はいはいはいはい。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]そうなんですね,消費者の,が,どんな流行を求めているか,とかいうのを,開発者が分かっているっていう感じですね。はーい。あとは,えっと,4番「プロセスを組み合わせる」っておっしゃったんですけど,これはどういうような,たとえばどんなことをイメージされますか。 | |||||
362 | 嗯ー, | んー, | ||||
363 | うん。 | |||||
364 | 这个流程的组合。[暫く無言で考える。]比如说这以上说的这个“市场感度”啊,还有这个“情报,跟消费者的一些情报”什么的。 | このプロセスの組み合わせです。[暫く無言で考える。]たとえば上で述べた「市場感度」や,それからこの「情報,消費者との情報」などです。 | ||||
365 | うん。うん,うん。うん。うん,うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ん?あ,それを組み合わせるという意味?でいいですかね?じゃあ1番2番3番[下線部行番号296,論文274ページ左側13~14行目①②③を指す]を組み合わせるという意味でいいですか。 | |||||
366 | んー,よく分からないです。 | んー,よく分からないです。 | ||||
367 | あー,なるほどね。はい。えっと,あとはですね,その次「さらに」の後ですけども,「国際きょう調達を行うことによる隠れた柔軟性の欠如によるコストとして」[308行番号,論文274ページ左側16~18行目]ていうとこなんですけど,えっとー,「隠れた」とかいうのがありますねー。そこの「隠れた」は,次にどこ,どの言葉につながると思いますか。「隠れた柔軟性」だと思いますか。「隠れた欠如」だと思いますか。どこにつながると思います? | |||||
368 | 嗯ー,比如说,这个最初的这个投资费用,还有这个教育上的费用,教育是个无形的东西所以这个,没有……[……の部分は発話せず],不能现实化,还有业务上的这个低生产线。 | んー,たとえば,この最初のこの投資コスト,それからこの教育上のコスト,教育は形のないものなのでこの,……[……の部分は発話せず]ない,現実化することができません,それから業務上のこの低生産性です。 | ||||
369 | うん,うん。うんうん,うんうん,うーん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あーそういうのが,隠れている,隠れている,じゃあ「隠れているコスト」という意味と考えていいのかな。 | |||||
370 | 隠れているコスト, | 隠れているコスト, | ||||
371 | み,見えないコスト,うーん,ね。うーん,なるほど。で「柔軟性の欠如によるコスト」と「欠如」は「ないこと」だと思うんだけど,何がないんでしょうか。 | |||||
372 | [暫く無言で考える。]嗯ー这个, | [暫く無言で考える。]んーこの, | ||||
373 | うん。 | |||||
374 | “市场需求调整的这种,嗯ー柔和性是欠缺”的意思。 | 「市場ニーズ調整のこの,んー柔軟性が欠けている」という意味です。 | ||||
375 | うん,うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]うーん,あ,ないんですね。うん,うん。うん。あー,じゃあ「柔軟性がない」と,どうしてコストが生まれるんでしょうか。 | |||||
376 | 嗯ー,[暫く無言で考える]就是调整不过来就会有一些市场这个需求的调整是达不到一定程度的话,会出现一个就是不必要的这种隐蔽性的费用发生。 | んー,[暫く無言で考える]つまり調整ができないと,いくらかの市場のニーズの調整が一定のレベルに達することができないと,つまり不必要な隠れたコストが発生するからです。 | ||||
377 | うん。うん。うーん,ふーん,ふーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]なるほど。ええっとそれから,「コストが何とか」って,たくさんあるんですけど,えー,簡単に説明してもらっていいですかね。初期投資コスト,初期教育コスト,業務何とか,と,その次,うん。だいたいどんなイメージで理解していますか。 | |||||
378 | 就是,最初, | つまり,最初, | ||||
379 | うん。 | |||||
380 | 嗯ー,“最初的投资费用”,就是刚开始投入的一些费用啊。 | んー,「最初の投資コスト」は,つまり投入したばかりのコストですよ。 | ||||
381 | うん,うん,うん。うーん,うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
382 | 然后“初期的教育费用”,就是比如说, | それから「初期の教育コスト」は,たとえば, | ||||
383 | うん。 | |||||
384 | 嗯ー就是,在国外的这种,啊ー市场上人的,就是国外的这种従業員[下線部日本語で「じゅうぎょういん」と発音する]的教育啊,或者是,对他们怎么进行这个工作上的……[……の部分は発話せず],[暫く無言で考える]对他们进行工作上的教育吧?怎么说? | あーつまり,海外のこのような,あー市場の人の,つまり国外のこのような従業員の教育や,あるいは,彼らにどのように業務上の……[……の部分は発話せず]を行うか,[暫く無言で考える]彼らに業務上の教育を行うことでしょう?どういいますかね? | ||||
385 | うん。うーん。うーん。うーん。うん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
386 | 然后“业务的低生产性”就是业务达不到一定程度,就是看不到效果,这种。 | それから「業務の低生産性」というのは業務が一定のレベルに達することができない,つまり効果が見られない,というようなことです。 | ||||
387 | うーん, | |||||
388 | [通訳者が「何に達することができないのか」と聞き直したのに対し,次の通り発話する。]达不到一定程度。[通訳者が再度「その後ろは何と言ったのか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]又达不到一定程度。 | [通訳者が「何に達することができないのか」と聞き直したのに対し,次の通り発話する。]一定のレベルに達することができない。[通訳者が再度「その後ろは何と言ったのか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]一定のレベルに達することができない。 | ||||
389 | うーん,うんうん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
390 | 这个“取消不能信用状コスト”,这个不知道,不懂。 | この「取り消し不能信用状コスト」,これは知らないし,分かりません。 | ||||
391 | よく分からないのね。うん。うん。 | |||||
392 | 然后,“通关遅れのコスト[下線部のみ日本語で発音する],就是“关税”是上面的那种,时间啊,上的那种,耽误,耽误下来的这种费用吧。 | それから,「通関遅れのコスト」は,「関税」というのは前述のあの,時間や,時間面での,遅れ,遅れたことによる費用でしょう。 | ||||
393 | うん。税関のことね。うん。あー,はいはい。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
394 | 嗯ー,“ロジスティックス・コスト”[「ロジスティクス・コスト」を指す]就是,嗯ー生产,从生产到这种,物流啊,然后是到这种出货的店铺的一系列的这种管理上的方式,的费用。 | んー,「ロジスティックス・コスト」[「ロジスティクス・コスト」を指す]とは,んー生産,生産からこのような,物流等まで,そして出荷する店舗までの一連の管理上の方法,の費用です。 | ||||
395 | うーん。うーん。うん。うーん,なるほどね。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
396 | 工程的, | 工程の, | ||||
397 | あ,あとはいいですいいです,はい。あ,「大きなバッファー在庫の必要性」[行番号308,論文274ページ左側22行目]これも何となく分かりますか。 | |||||
398 | 嗯ー这应该是现在都用那个电脑,所以电脑或者是,有没有“在库”[下線部日本語の「在庫」をそのまま中国語で発音している],就是库存有没有在这种管理方式吧。 | んーこれはおそらく現在は皆パソコンを使うので,それでパソコンあるいは,「在庫」があるかどうか,つまり在庫があるかどうか,このような管理方法でしょう。 | ||||
399 | うーん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ん?あるかないかの管理方式っていうと? | |||||
400 | 啊ー就是,通过电脑就查看这种有没有“在库”[下線部日本語の「在庫」をそのまま中国語で発音している]什么的。 | あーつまり,パソコンによって「在庫」があるかどうかなどを調べることです。 | ||||
401 | あっ,あるかどうかをこう,パソコンで管理する,確認するってことですね。 | |||||
402 | 確認すること。 | 確認すること。 | ||||
403 | 「確認する」ってこと,んー。なるほど。じゃあパソコンで確認しなきゃならないっていうことなんですね。はい,そしたら,あとはですね,1番最後の,えーっと「QRの効果が明確になるという」[行番号325,論文274ページ左側24~25行目]というところですね。1番最後の「なるという」は,「なるということです」ていう意味でいいですかね。はーい,分かりました。はい,あと「SPA」[行番号334,論文274ページ左側27行目]のとこは,ちょっと前に出て来てご存知だということなんですけど,あのー,じゃ簡単にいうとな,どういう物ですか,「SPA」って。 | |||||
404 | “SPA”就是, | 「SPA」とはつまり, | ||||
405 | うーん。 | |||||
406 | メーカー生产上, | メーカーが生産において, | ||||
407 | うん。 | |||||
408 | 从生产,啊ー从那个企划商品生产,然后嗯ー物流投入到市场的这一系列的活动,一系列的活动是,就是一个メーカー自己一个公司可以,就是搞定的那种意思。可以自己,[通訳者が「自分でするんですね」と確認したのに対して次の通り発話する]嗯。 | 生産から,あーあの商品の企画生産から,そしてんー物流,市場への投入までのこの一連の活動,一連の活動が,つまり1つのメーカーが自分の会社だけで,つまり処理できるという意味です。自分でできる,[通訳者が「自分でするんですね」と確認したのに対して次の通り発話する]はい。 | ||||
409 | うーん。はい。はい。ええ,ええ。うーんなるほど,メーカー。うーん,なるほど,ですね。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
410 | 就像ユニクロ什么, | ユニクロなどのような, | ||||
411 | ユニクロみたいなのね。はいはい,分かりました。はい,ありがとうございます。 | |||||
412 | p.274 | 3. 事例の紹介(ZARA) |
事例の紹介。括弧[( )を指す]ZARA。 | 事例の紹介。括弧[( )を指す]ZARA。 | ||
413 | p.274 | 3.1 INDITEX社の概要と既存研究における評価 | 3の1,INDITEX,INDITEX社の概要と既存研究における評価。 | 3の1,INDITEX,INDITEX社の概要と既存研究における評価。 | ||
414 | p.274 | INDITEX社はスペインに本社を置くSPAで,1975年に創業した。 | INDITEX社はスペインに本社を置く[下線部小声で読む][暫く無言で読み続ける], | INDITEX社はスペインに本社を置く[下線部小声で読む][暫く無言で読み続ける], | ||
415 | あの,1文ずつ訳してくれる? | |||||
416 | 嗯ー,这个“INDITEX”这个公司是在……[……の部分は発話せず],本公司是在西班牙的。采用的是ユニクロ似的从生产到嗯ー贩卖,这种一系列是自己,自己的メーカー生产[行番号414の文を読み上げるが,「生产」の後聞き取り不能]是自己弄的。成立于一九七五年。 | んー,この「INDITEX」この会社は……[……の部分は発話せず]にある,本社がスペインにあります。採用しているのはユニクロのような生産から,んー販売まで,このような一連[の作業]を自分,自分のメーカーが生産[行番号414の文を読み上げるが,「生産」の後聞き取り不能]自分で行います。1975年に創業しました。 | ||||
417 | p.274 | ZARA,OyschO,MassimoDutiなど8つのブランドを展開し,2007年1月期の売上高は約1兆3050億円(8196百万ユーロ),純利益約1,595億円(1,002百万ユーロ),前期比21.6ポイントの増収と良好な業績を示している。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー这个公司主要是ZARA还有这个,不知道这个是怎么……[……の部分は発話せず],这种ブランド,好几种这种商品,这种“ブランド”怎么说?[通訳者が「品牌」(中国語でブランドの意味)と言いかけたのを聞いて思い出し,次のように発話する]品牌。啊ー开发这种八种品牌,然后两千年的第一期的嗯ー第一期的这种营业额是一兆三千五十亿日元。嗯ー纯利益大约为一千五百九十五亿元。嗯ー比前期比起来是嗯ー增长了二十一点六分。嗯ー取得了一个良好的成绩。 | [暫く無言で読み続ける。]んーこの会社は主にZARAそれからこの,これはどのように……[……の部分は発話せず]か分かりませんが,このようなブランド,いくつものこのような商品,このような「ブランド」はどういいますか。[通訳者が「品牌(中国語でブランドの意味)」と言いかけたのを聞いて思い出し,次のように発話する]ブランド,あーこのような8種類のブランドを開発し,それから2000年の第1期の,んー第1期のこの売上高は1兆33050億円でした。んー前期と比べると,んー21.6ポイント増加しました。んー良好な成績を得ました。 | ||
418 | p.274 | 店舗数3,131,内海外店舗数1,503で,世界64カ国で販売し,海外店舗での売上高が全体の約60%を占める文字通りのグローバル企業である。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー总,店铺总数是三千一百三十一,啊ー,嗯ー海内外的海外的,内海外店舗数[下線部のみ日本語で「かいがいてんぽすう」と発音する],内海[下線部のみ日本語で「かい」と発音する]外,这个“内海外店铺数”是“海外的店铺数”还是, | [暫く無言で読み続ける。]んー総,店舗総数は3131,あー,んー国内外の海外の,内海外店舗数,内海外,この「内海外店舗数」とは「海外の店舗数」でしょうか,それとも, | ||
419 | んー,あの,分からなかったら分からないで結構ですよ。 | |||||
420 | 嗯ー在世界上,世界六十四个国家有他们的这个品牌在嗯ー出售。然后海外的经营额是全,海外的经营额达到全经营额的百分之六十。嗯ー这个公司是属于一个国际,进出[下線部日本語の「進出」をそのまま中国語で発音している。普通は中国語でこのような言い方はしない]国际市场的一个这种企业。 | んー世界で,世界64カ国に彼らのこのブランドが,んー販売されています。そして海外の売上高は全,海外の売上高は全売上高の60%に達しています。んーこの会社はグローバル,グローバル市場に出入りしている企業に属しています。 | ||||
421 | p.274 | こうした好業績を実現している当社事業システムに関しては,既に複数の既存研究が存在する。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー有现在这种良好的成绩是,嗯ー当,当社就是这个公司嗯ー研究了好多这种这种,嗯ー提高业绩的这种方式,方法。 | [暫く無言で読み続ける。]んー現在のこのような良い成績があるのは,んー当,当社つまりこの会社が,んー多くのこのようなこのような,んー業績を向上させる方式,方法を研究したからです。 | ||
422 | p.274 | 例えば,南(2003)[3]やFerdows et al.は, ビジネス・スピードの速さを指摘する。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー比如说,几个例子说,这个南两千零三,还有这个,查一下这个南两千零三是[論文277ページの参考文献を見る],啊ー,这个“南”是一个写了一个关于这个ビジ嗯ー,服装ビジネス的这种书的一个作者。还有这个嗯ー, | [暫く無言で読み続ける。]んーたとえば,いくつか例がありますが,この南2003,それからこの,この南2003を調べてみます[論文277ページの参考文献を見る],あー,この「南」はこのビジ,んー,ファッションビジネスに関する本を書いた筆者です。それからこの,んー, | ||
423 | うん。 | |||||
424 | 还有这个嗯ー这个人也是个写了关于这方面书的一个人。嗯ー他们两个以在,嗯ー指,指出这个,嗯ー企业发展的这个快,快速,主要是提出了这个企业发展的快速的。 | それからこの,んーこの人もこの分野に関する本を書いた人です。んー彼ら二人は,んーこの,んー企業発展のこの速,速さを指,指摘している,主にこの企業の発展の速さを挙げています。 | ||||
425 | p.274 | すなわち,SPA業態による商品開発から発注,生産,物流,販売の一貫した連動・同期化とそのプロセスのスピードが好業績の主たる要因であると見ている。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー可以说是这个SPA这个经营战略是,嗯ー提高业绩的一个很好的一个原因吧。主要原因。 | [暫く無言で読み続ける。]んーこのSPA経営戦略は,んー業績を上げる非常に優れた要因,主な要因だと言えるでしょう。 | ||
426 | p.274 | Ferdows et al.(2006) は,デザインから調達,生産・販売までの全プロセスの連括管理,徹底したスピードの追及,それのために物流センターなどのコアとなるプロセス拠点には多額の投資をして自社でコントロールするという3つの特徴が合成された事業システムに競争優位性の源泉を見出している。 | [暫く無言で読み続ける。]查一下这个“コア”。[辞書で「コア」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]这个Ferdows,dows,这个人这个作者呢,是,嗯ー总结出了以上这种三个嗯ー,三个企业开发优益性,优,企业开发竞争的竞争,优益性的原点。嗯ー然后第一个是嗯ー从那个企划商品,然后嗯ー到市场贩卖生产这种一系列的,嗯ー过程的,把这些过程呢,包括的管理。然后,嗯ー用快速的……[……の部分は発話せず],快速,啊,比如说到市场的这种速度上的追求,还有这个物流这种主要中心,主要主要的主要是特别重要的这种过程方面是投了比较大的投资。自己,自己本社自己是嗯ー,嗯ー。中文怎么说“コントロール”?[暫く無言で考える。]嗯ー本社自己对这些活动进行。然后是有一个很好的调整吧。コントロール。 | [暫く無言で読み続ける。]この「コア」をちょっと調べます。[辞書で「コア」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]このFerdows,dows,と言う人この筆者は,んー以上のこの3つのんー,3つの企業の開発優位性,優,企業開発競争の競争,優位性の原点をまとめています。んーそして1つ目は,んー商品の企画から,そして,んー市場での販売生産までのこの一連の,んープロセスの,これらのプロセスを,包括した管理です。そして,んー迅速な……[……の部分は発話せず]によって,迅速,あ,たとえば市場に届くスピードの面での追求,それからこの物流の主要なセンター,主要主要な主要とは特に重要なプロセスにおいては大きな投資をしています。自分で,自分の当社自分で,んー,んー。中国語で「コントロール」はどう言いますか。[暫く無言で考える。]んー当社が自分でこれらの活動を行います。そして非常に良く調整されているでしょう。コントロール。 | ||
427 | p.274 | 特に,過度とも思える巨大な自社物流センターは,スピードを維持するための仕掛けであることを待ち行列理論を使って説明している。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー特别是过大的这种巨大的物流中心是保持着一定的速,速度啊。然后,嗯ー使用这个行列理论[下線部日本語の「行列理論」をそのまま中国語で発音している。普通はこのような言い方はしない],行列理论不大懂。用这种方式来说明这个他们本公司的这些,嗯ー这种方式。 | [暫く無言で読み続ける。]んー特に過度に大きなこのような巨大な物流センターは一定の速,速度を保っています。そして,んーこの行列理論を使って,行列理論は良く分かりません。このような方式を使ってこの彼らの本社のこれらの,んーこのような方式を説明しています。 | ||
428 | うん,はい。じゃあ,ちょっとそこで切りましょうかね。じゃあ最初の,ええっと,この「こうした」[行番号421,論文274ページ右側2行目]のところからですが,えっとこの「好業績」この「ZARA」っていう会社はすごく業績がいいんですよね。で,その業績がいいのはなぜだ,っていうふうに書いてありますか。 | |||||
429 | [暫く無言で考える。]嗯ー,这个ZARA公司为什么业绩这么好是因为,嗯ー,这儿写着SPA这种企业经营方式,然后从嗯ー受注[下線部日本語の「受注」をそのまま中国語で発音している。普通はこのような言い方はしない]然后生产物流,然后就到市场的一系列这种嗯ー过程的速度比较好。就是提高这种一系列过程的速度是主要原因。 | [暫く無言で考える。]んー,このZARAがなぜ業績がこのように良いのかというのは,んー,ここに書いてあるのはSPAのような企業の経営方式,それからんー受注からそして生産物流,そして市場までの一連のこのような,んープロセスのスピードが良いこと。つまりこのような一連のプロセスのスピードを上げることが主な要因です。 | ||||
430 | うん,うんうんうん。うーん,うんうん。うーん,うん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら,発話する。]えっとですね,ここのうーん「見ている」[行番号425,論文274ページ右側9行目],「見ている」のは誰が何を「見ている」んですか。 | |||||
431 | 嗯ー这两个作者[下線部行番号422,論文274ページ右側4行目「南」と「Ferdows et al.」を指す]。 | んーこの2人の筆者[下線部行番号422,論文274ページ右側4行目「南」と「Ferdows et al.」を指す]です。 | ||||
432 | うん。あーなるほどね。[下線部通訳者の訳を聞きながら,発話する。]はい。えっとー,それから,えっと3つぐらいに何かこう特徴が,この会社の特徴が挙げてあったんですけれども,えっとここも,えー,「システムに競争優位のけげ」[行番号426,論文274ページ右側14~15行目]ここですね。「そういうシステムを使っています」てのは良く分かったんですけど,「競争優位の源泉を見出している」ていうのは,どういう意味ですか。 | |||||
433 | 嗯ー,啊ー竞争优益性的,就是,嗯ー竞争竞争优益性的起源是以上这种三个特征的意思。 | んー,あー競争優位性の,つまり,んー競争競争優位性の起源は以上の3つの特徴だという意味です。 | ||||
434 | うん,うん。うんうんうんうん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら,発話する。]あ,それはこの文,論文を書いた人が判断しているんですね。 | |||||
435 | この人。Fer,F, | この人。Fer,F, | ||||
436 | あ,このフェロ,フェドさん[行番号422,論文274ページ右側9行目「Ferdows et al.」を指す]が判断しているていうことですね。分かりました。あとは,えー,こ「行列理論」[行番号427,論文274ページ右側17行目]が良く分からないとおっしゃいましたけれども,えー「を使って説明している」[行番号427,論文274ページ右側17~18行目]のは誰ですか。誰が説明しますか。 | |||||
437 | [暫く無言で考える。]嗯ー这个“物流中心”[行番号427,論文274ページ右側16行目]。 | [暫く無言で考える。]んーこの「物流センター」[行番号427,論文274ページ右側16行目]です。 | ||||
438 | 「物流センター」が説明している,ていうことですね。はい,分かりました。じゃあそのZARAの物流センターがそのように説明しているわけですね。うん,はい。それとさっきちょっとおっしゃってたんですけども,あの,こういう「好業績が生まれた」ていう原因が,何か「たくさんあの会社がやっぱり研究をしているからだ」,ていうふうにおっしゃってたみたいで,それはもうその通りでいいですかね。会社がいろんな研究しているからって,それはどの辺からそういうふうに思ったのでしょうか。 | |||||
439 | 嗯ー就像两个作者[下線部行番号422,論文274ページ右側4行目「南」と「Ferdows et al.」を指す]提出的, | んー2人の筆者[下線部行番号422,論文274ページ右側4行目「南」と「Ferdows et al.」を指す]が述べた, | ||||
440 | 这种, | このような, | うん。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
441 | うん。 | |||||
442 | 嗯ー三个原因,啊,提出的这种主要原因。提高好成绩的主要原因。 | んー3つの要因のような,あ,述べたこのような要因です。業績を上げる要因です。 | ||||
443 | うんうん。うん。うーん,うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あっ,じゃあ「研究してる」っていうのは「この3つのことを研究している」っていう意味ですね。 | |||||
444 | 不是,不是。这个是整个,嗯ー这个企业的这个经营方式,研究这个企业经营方式得出的这种,嗯ー得到好成绩的这种主要原因是以上这三个的意思。 | 違います,違います。これは全体の,んーこの企業のこの経営方式,この企業の経営方式の研究によって得られたこの,んー得られた好業績のこの要因が上の3つだという意味です。 | ||||
445 | うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ああじゃあ研究しているのは会社じゃなくて研究者ですか。会社が研究するんですか。 | |||||
446 | 会社が研究し, | 会社が研究し, | ||||
447 | あ,会社が経営方針の, | |||||
448 | 公司, | 会社が, | ||||
449 | ん? | |||||
450 | 研究出来的东西。然后这三,这两个作者是总结出了这三个的意思。 | 研究したものです。そしてこの3,この2人の筆者がこの3つにまとめたという意味です。 | ||||
451 | じゃ274ページの右側のところの,えーちょうど真ん中からちょっと下ぐらいの「こうした事業システムが」[行番号479,論文274ページ右側19行目]ていうところからですね。で,前と同じようなやり方で,えーまあ最初だけこう発音してもらった,後は,あのー自分が理解したのを中国語で言って下さい。で,あの,単語でもし中国語の訳とか思い浮かばない時は,もう日本語のままでいいです。専門用語とか,うん。 | |||||
452 | はい。 | はい。 | ||||
453 | そんな,ですね。はい,じゃあ,お願いします。 | |||||
454 | p.274 | こうした事業システムが,実際にはどのプロセスによって運用されているかを検証するために,2007年3月2日にスペインラ・コルーニャにある本社を訪問し,インタビューを行った。 | はい。こうした事業システムが,実際にどのようなプロセスによって運用されてるのかをけんとう[下線部「検証」を「けんとう」と読み間違える]するために[暫く無言で読み続ける][辞書で何かを調べるような様子], | はい。こうした事業システムが,実際にどのようなプロセスによって運用されてるのかをけんとう[下線部「検証」を「けんとう」と読み間違える]するために[暫く無言で読み続ける][辞書で何かを調べるような様子], | ||
455 | 調べますか。 | |||||
456 | 「フロンティア」[行番号459,論文274ページ右側24行目]。[辞書で「フロンティア」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | 「フロンティア」[行番号459,論文274ページ右側24行目]。[辞書で「フロンティア」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | ||||
457 | 「フロンティア」,はい。 | |||||
458 | 嗯ー上,以上说的这些嗯ー事嗯ー事业发展的程序是实际上怎么进行的。为了检讨这个,为了验证这些方法,两千零三年的二月,二,两千零七年三月二日在西班牙的这个ラコルニ,ラコルニャ这个地方的本社访,啊ー访问了这个本社。然后做了一个调查。 | んー上,上記のこれらの,んー事んー事業発展のプロセスが,実際にはどのように運用されているのでしょうか。これを検討するために,これらの方法を検証するために,2003年の2月,2,2007年3月2日にスペインのこのラコルニ,ラコルニャというところにある本社訪,あーこの本社を訪問しました。そして調査を行いました。 | ||||
459 | p.274 | なお本調査は,明治大学商学部が推進する文部科学省学術フロンティア推進事業「先端的グローバル・ビジネスとITマネジメント―Global e-SCMに関する研究―(2006年度)」の一貫として行われたた海外調査において実施されたものである。 | 嗯ー关于这个调查是明治大学大学院商学部推进的文化,文,文部科学省学术的关于边境推进事业的“先端对外发展和那个IT[下線部日本語で「アイティー」と発音する]就是情报的这个マネージメント,像这种,比如说是グローバル的e-SCM关于这个调查”是两,和这个一贯性进行的海外调查的结果。[通訳者が「学術の」の後ろの訳を聞き返したので再度次の通り発話する。]边境。嗯,边境推进。国境的地方就是边境。 | んーこの調査に関しては明治大学大学院商学部が推進する文化,文,文部科学省学術の辺境推進事業に関する「先端的対外発展とそのITつまり情報のこのマネージメント,このような,たとえばグローバルなe-SCMに関する調査」は2,これと一貫して行われた海外調査の結果です。[通訳者が「学術の」の後ろの訳を聞き返したので再度次の通り発話する。]辺境。はい。辺境で推進する。国境のある場所は,すなわち辺境です。 | ||
460 | うんうんうん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]うん,はい,ありがとうございます。これあの,ええっと,スペインを訪問したのは誰ですか。 | |||||
461 | [暫く無言で考える。]嗯ー明治大学。 | [暫く無言で考える。]明治大学です。 | ||||
462 | 明治大学の人達ですか。 | |||||
463 | 一个,就是学术,学,文部科学省的学术会的人。 | とある,つまり,学術,学,文部科学省の学術会の人です。 | ||||
464 | うん。あー。で,そのメンバーの方達が行ったってことですね。はーい,ありがとうございます。えっとー,じゃああのー,「はじめに」[行番号12,論文273ページ左側]から,ええちょっとまあ先,先週やったのでちょっと覚えてないかもしれない,えっとまあ今読んでいただいた「事例の紹介」[行番号412,論文274ページ左側]ていうところまでですけど,まあだいたいこの調査はどういうふうにするっていうふうに,この方は,なぜ調査するのか,そして,どういうふうに調査するって言ってますか。 | |||||
465 | 嗯ー是因为这个SPA这个经营战略是怎么进行的,为了验证这些问题,嗯ー这个明治大学的这个学术会做了一个调查。 | んーなぜならこのSPA経営戦略はどのように行うのか,これらの問題を検証するために,んーこの明治大学のこの学術会が調査をしました。 | ||||
466 | うん。うん。うん。うん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ZARAを選んだ理由は何ですか。 | |||||
467 | [暫く無言で考える。]因为这个ZARA[暫く無言で考える]ZARA的营业成绩好。 | [暫く無言で考える。]なぜならこのZARA[暫く無言で考える]ZARAの営業成績が良いからです。 | ||||
468 | うん。あーなるほどね。成績がとてもいいわけですね。うん。はい,分かりました。じゃあ次に行っていいですかね。じゃあ3.2[行番号469,論文274ページ右側「3.2 ZARAの基本戦略」の部分を指す]に行きましょう。 | |||||
469 | p.274 | 3.2 ZARAの基本戦略 | はい,3の2,ZARAの基本戦略。 | はい,3の2,ZARAの基本戦略。 | ||
470 | p.274 | ① 生産体制 | 括弧1,生産体制。[下線部日本語で発音する。] | 括弧1,生産体制。 | ||
471 | p.274 | ZARAは婦人服,紳士服,子供服の3部門を擁している。 | ZARAは婦人服,紳士服,子供服[下線部日本語で発音する][暫く無言で読み続ける]。[辞書を引いている様子。] | ZARAは婦人服,紳士服,子供服[暫く無言で読み続ける]。[辞書を引いている様子。] | ||
472 | 何を引いてますか。 | |||||
473 | 「ニット」[行番号483,論文274ページ右側「①生産体制」の部分4行目]。 | 「ニット」[行番号483,論文274ページ右側「①生産体制」の部分4行目]。 | ||||
474 | 「ニット」。うん,あの,引く時も言って下さいね。 | |||||
475 | はい。 | はい。 | ||||
476 | 中国語でいいので。はい。 | |||||
477 | [辞書で「ニット」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | [辞書で「ニット」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | ||||
478 | あの,1文ずつずっと説明して下さい。1つの文が,ここで丸[「。」を指す]で, | |||||
479 | はい。 | はい。 | 終わってますね。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
480 | そこを1つずつお願いします。 | |||||
481 | ZARA有主要生产这个妇人服装然后绅士服和嗯ー子供服[下線部日本語で発音する],有这种三个部门。 | ZARAは主にこの婦人服,それから紳士服と,んー子供服を生産しており,この3部門があります。 | ||||
482 | p.274 | 当社は本社周辺の工業団地に22の自社縫製工場を有している。 | 嗯ー然后,在本社的周边地区有二十二个缝制厂。 | んーそれから,本社の周辺地域に22の縫製工場を有しています。 | ||
483 | p.274 | また,ガリシア州内に2つのニット工場を持つ。 | 然后这个ガリシア州[下線部日本語で発音する]这个地方有两个就是织衣厂。[通訳者が何の工場か聞き直したので次の通り発話する。]织衣厂。 | それからこのガリシア州,ここにも2つのニット工場があります。[通訳者が何の工場か聞き直したので次の通り発話する。]ニット工場です。 | ||
484 | p.274 | その他の協力工場を含め,スペインで全出荷量の約50%の生産を行い:・その他のEU域内で約20%,非ファッション系の商品を中心に中国,韓国,インドなど約30%の生産を行っている。 | 除了这些还有这个合作工厂,包括合作工厂,然后在西班牙的啊ー出售量达到百分之五十的生产。出售量的百分之五十是他们做的。还有,嗯ー在欧洲地区百分之……[……の部分は発話せず],大约有百分之二十,还有嗯ー不是说时尚系的商品有中国,韩国,印度,这些约有百分之三十的生产容量。 | これらの他に更に協力工場があり,協力工場を含め,スペインの,あー販売量は50%の生産に達しました。販売量の50%は彼らが生産したものです。それから,んー欧州地域の……[……の部分は発話せず]%,約20%,それからんー流行系とは言えない商品は,中国,韓国,インド,これらが約30%の生産を行っています。 | ||
485 | p.274 | 生産拠点の配分は,店舗投入までののリードタイムを基準にしている。 | 嗯ー生产的据点的分配是嗯ー店铺,到店铺投入这为止是嗯ー采用着那个リードタイム就是领先时间领先的这个基准。 | んー生産の拠点の配分は,んー店舗,店舗投入までは,んーそのリードタイムつまり先行時間,先行の基準を採用しています。 | ||
486 | p.274-p.275 | 年に2回のキャンペーンを行い,年間22,000点のデザインを投入している。 | 然后每年有两回的这个嗯ー宣传销售,然后每年有两千,啊,两万两千点的这个设计做。 | それから毎年2回のこの,んーキャンペーンがあり,そして毎年2千,あ,2万2千点のこのデザインを行います。 | ||
487 | うん。 | |||||
488 | p.275 | ②グローバル店舗展開 | んーまる2[「②」を指す],グローバル店舗展開。 | んーまる2[「②」を指す],グローバル店舗展開。 | ||
489 | p.275 | グローバルな店舗展開については,市場開発部門のリアルエステイトの担当に店舗資産の情報が入ってくるので,案件ごとに検討する。 | [暫く無言で読み続ける。]查一下这个。 | [暫く無言で読み続ける。]これを調べます。 | ||
490 | はい。 | |||||
491 | リアルエステイト。 | リアルエステイト。 | ||||
492 | はい,はい。はい。 | |||||
493 | [辞書で「リアルエステイト」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]嗯ー对外发展的,对外开放的这种店铺是有市场开发部门的这种担当,有这种店铺资产的情报会嗯ー入进来。然后按照每一个情报的不同来检讨。 | [辞書で「リアルエステイト」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]んー対外的に発展している,対外的に開放している店舗は市場開発部門のこのような担当があり,このような店舗資産の情報が,んー入って来るでしょう。そしてそれぞれの異なる情報ごとに検討します。 | ||||
494 | p.275 | 進出が決定されると当初は現地企業とのジョイントを採用することもあるが,基本的には独自出店を志向している。 : |
[暫く無言で読み続ける。]还想查“ジョイント”。 | [暫く無言で読み続ける。]「ジョイント」を調べたいです。 | ||
495 | はい。 | |||||
496 | [通訳者が何を調べるのか確認したので再度次の通り発話する。]「ジョイント」。 | [通訳者が何を調べるのか確認したので再度次の通り発話する。]「ジョイント」。 | ||||
497 | 「ジョイント」はい。 | |||||
498 | [辞書で「ジョイント」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]嗯ー如果决定这个对外进出[下線部日本語の「進出」をそのまま中国語で発音している。普通はこのような言い方はしない]的话,当,当地的企业,啊ー,和当地企业有合作的这种事情也有。但是,基本上是独自嗯ー独自开店是比较志向的。 | [辞書で「ジョイント」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]んーもしこの対外出入りが決定されると,現,現地の企業,あー,現地企業と提携することもあります。ただし,基本的には独自んー独自に開店する志向があります。 | ||||
499 | p.275 | 原材料の共同調達については新製品投入時に部門間で個別に意見を聞く程度となっている。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー关于这个原材料的共同嗯ー达配是有那个每个新产品投入的时候,就是每个部门这间会有这个意见交换的这种程序。[通訳者が「共同」の後ろを聞き直したので,再度次の通り発話する。]这边?啊,“共同调配”,「達」,「調達」の[下線部日本語で発音する]。 | [暫く無言で読み続ける。]んーこの原材料の共同んー調達は,その,それぞれの新製品投入時に,つまり部門間で意見交換をするプロセスがあるでしょう。[通訳者が「共同」の後ろを聞き直したので,再度次の通り発話する。]ここですか?あ,「共同調達」,「達」,「調達」の。 | ||
500 | p.275 | 商品開発についても敢えて部門ごと・ブランドごとの独立性を尊重し,部門間で重複しても競争することで活性化を図っている。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー关于这个开发部门是有这个名,名牌儿的开发和这个每个部门会有个独立性的事。然后每个部门这间会有重复的这种嗯ー品牌的话也会竞争。然后通过这个事情来嗯ー把事业的这个活性化更,把这个事业更活性化。 | [暫く無言で読み続ける。]んーこの開発部門についてはこのブ,ブランドの開発があり,この部門ごとに独立性があります。そしてそれぞれの部門間で重複した,んーブランドがあると競争するでしょう。そしてこのようなことによって,んー事業のこの活性化を更に,この事業を更に活性化させます。 | ||
501 | p.275 | また,店舗に関しては,本社内に店舗の実験エリアがあり,陳列・照明・VMDや内装(資材も標準化)についての実験を行っている。 | 查一下这两个。 | この2つを調べます。 | ||
502 | はい。 | |||||
503 | “エリア”和这个“VMD”。 | 「エリア」と「VMD」です。 | ||||
504 | 「エリア」,はい。 | |||||
505 | [辞書で「エリア」と「VMD」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]哦ー本社有这个店铺的实验地区,嗯ー陈列然后照明然后VMD这个专业用语,不知道。然后还有内装,比如说这个材料的标准化。关于这些东西进行这个实验。[通訳者が「陳列」の後ろに行った言葉を聞き返したので,次の通り発話する。]照明。 | [辞書で「エリア」と「VMD」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]あー本社にはこの店舗の実験エリアがあり,んー陳列それから照明それからVMDこれは専門用語なので,分かりません。それから内装,たとえば材料の標準化があります。これらの物に関して実験を行っています。[通訳者が「陳列」の後ろに行った言葉を聞き返したので,次の通り発話する。]照明です。 | ||||
506 | うーん。 | |||||
507 | p.275 | 商品のデザイナーと店舗のコーディネータは密接に連絡を取っている。 | 查一下这个“コーディネータ”。[辞書で「コーディネータ」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | この「コーディネータ」を調べます。[辞書で「コーディネータ」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。] | ||
508 | はい。 | |||||
509 | 然后这个商品的设计师还有这个店铺里的这个服装搭配师,然后他们两个经常保持了联系。 | それからこの商品のデザイナーそれからこの店舗のファッションコーディネーター,彼らは常に連絡を取っています。 | ||||
510 | p.275 | 陳列については約10日のサイクルで変更を加えるように現地の店舗にデジタルカメラの画像付で指示を与えている。 | 然后关于这个陈列是每十天会有一个变更,用这种循环来进行。然后在这个每个店铺,啊,就是每个店铺会有这个嗯ーデジタルカメラ是个数字的相机,数码相机来表示的,啊ー用这个数码相机来表述这个啊ー画像[下線部日本語の「画像」をそのまま中国語で発音している。中国語で「画像」は「肖像画」の意味]。[通訳者が「表示」はどの字を書くのか尋ねたので次の通り発話する]表示。嗯,是。 | それからこの陳列については10日ごとに変更し,このようなサイクルで行っています。そしてこの店舗ごと,あ,つまり店舗ごとにこの,んーデジタルカメラはデジタルのカメラ,デジタルカメラによって表示する,あーデジタルカメラを使ってあー肖像画を説明しています。[通訳者が「表示」はどの字を書くのか尋ねたので次の通り発話する]表示です。はい,そうです。 | ||
511 | p.275 | 基本的には販売促進費を極力抑制し,店舗投資を重視している。 | 嗯ー基本上这个宣传活动是,把这个宣传活动费尽量地克制一些,然后在啊ー重视这个店铺的开发。 | んー基本的にはこの宣伝活動は,この宣伝活動費は極力抑制し,そしてあーこの店舗の開発を重視しています。 | ||
512 | p.275 | 店舗ごとの運営マニュアルを作成しているが,店舗でも毎日2回ミーティングが行われて問題点が抽出され,これをカントリーマネジャーに集約して検討される。 | [暫く無言で読み続ける。]查一下“カントリー”, | [暫く無言で読み続ける。]「カントリー」を調べたいです。 | ||
513 | うん。 | |||||
514 | [通訳者の「何を調べますか」という質問に対し,次の通り発話する。]「カントリー」。 | [通訳者の「何を調べますか」という質問に対し,次の通り発話する。]「カントリー」。 | ||||
515 | 「カントリー」。 | |||||
516 | [辞書で「カントリー」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]嗯ー每个店铺会有这个营业的内容,就是营业理念,但是,营业理,每个店铺会有一个营业理念。然后嗯ー每天会有两次的集体会议。然后,就是会议当中会提起一些发生的问题。然后,把这个问题发到嗯ー那个周边的マネージャー。然后,一起讨论那些问题。 | [辞書で「カントリー」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]んー店舗ごとにこの営業の内容,つまり営業理念がありますが,営業理,店舗ごとに営業理念があります。そして,んー毎日2回ミーティングが行われます。そして,つまり会議の中で発生した問題が挙げられます。そして,この問題を,その周辺のマネージャーに送られます。そして,一緒にそれらの問題について討論します。 | ||||
517 | p.275 | 国際部の業務は,各国の市場調査と各国組織と本社との窓口機能を果たしている。 | 嗯ー这个国际部的业务是有这个各国的市场调查,各国和,的组织,还有这个本社这三个部门是,三个部门的窗口机能,做到了一定的贡献。 | んーこの国際部の業務は,この各国の市場調査,各国と,の組織,それからこの本社の3つの部門は,3つの部門の窓口機能,一定の貢献をしています。 | ||
518 | うん,はい。ありがとうございます。えっとじゃ,あの,まとめますと,この,店舗展開,あの,ZARAの店舗展開の特徴っていうのは,あの,どういうものだっていうふうに言ってるんですかね。 | |||||
519 | 嗯ー,这个店铺开发主要是各个部门之间的交换意见,还是,还有这个,然后在……[……の部分は発話せず],啊,本社会,有一个设立一个,就是,开发新店会出什么问题的这种实验的地方。 | んー,この店舗開発は主に各部門間の意見交換,それとも,それからこの,えっと,……[……の部分は発話せず]において,あ,本社は,つまり,新店舗開発にはどんな問題が発生するか実験するエリアを設置します。 | ||||
520 | うーん,うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
521 | 还有嗯ー通过这个设计师还有这个每个店的服装搭配师保持了一定的联系,然后,嗯ー每十,通过每十十天来更换一次,通过这种程序,在做这个营业理念。 | それからんーこのデザイナーそれからこのそれぞれの店舗のファッションコーディネータが,一定の連絡をとることによって,えっと,んー10ごと,10日に一度変更することによって,このようなプロセスによって,この営業理念を作っています。 | ||||
522 | うん,うん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ん?「10日に1回変えることをマニュアルにしている」っていうのは,どういう意味ですかね。 | |||||
523 | マニュアルの, | マニュアルの, | ||||
524 | うん。 | |||||
525 | 経営マニュアルの1つとして, | 経営マニュアルの1つとして, | ||||
526 | うん。 | |||||
527 | してます。 | してます。 | ||||
528 | あ,そういう風にこう,10日に1回変えることが,1つの方針に, | |||||
529 | はい,はい。 | はい,はい。 | なってるってことなんですね。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
530 | なるほど。えっとーじゃあ先ほどおっしゃったように,「実験を行う施設が本社にある」ということなんですけど,その実験をする部屋は,どういう風にそれを活かしてるんですか。 | |||||
531 | 嗯,比如说, | はい,たとえば, | ||||
532 | うん。 | |||||
533 | 出现什么问题,然后,通过这个实验解决。 | 何か問題が起こったら,その後,この実験によって解決します。 | ||||
534 | うん。うーん,どういう,具体的にどういうことなんでしょう。ちょっとイメージがわかないんですけど。 | |||||
535 | 比如说,店里啊,啊每个店铺中出现的问题。每个店里的和顾客交流的时候的一些事情啊,之类的。 | たとえば,店内の,あーそれぞれの店舗の中で起こった問題です。それぞれの店内の顧客とのやりとりの時の出来事や,その類です。 | ||||
536 | うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]うん,だから実験をするっていうのは「何をどのようにする」っていう意味なんでしょうか。 | |||||
537 | 嗯ー啊ー,是一个店里头装搭配什么之类的。 | んーあー,店内のコーディネートなどの類でしょう。 | ||||
538 | うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あ,そしてお客様との問題点とかを,その場で実験するっていうことじゃなくて, | |||||
539 | 嗯。 | はい。 | ||||
540 | 店の,何ですかね,陳列とか,ディスプレイとかを, | |||||
541 | 外見的なもの。 | 外見的なもの。 | ||||
542 | 「外見的なものを,実験する」という意味なんですね。その「実験」ていうのは,どういう風に,そういう,するんですかね。イメージ的に。 | |||||
543 | 比如说, | たとえば, | ||||
544 | うん。 | |||||
545 | 有专门的这个搭配师会教一些那个每个店铺的店长,或者是搭配师怎么来嗯ー摆放这些服装啊,然后,每,什么服装应该放上边儿下边儿,什么样的颜色放在最显眼的地方什么的。 | 専門のこのファッションコーディネーターがそのそれぞれの店舗の店長,あるいはファッションコーディネーターにどのように,んーこれらの服をレイアウトするか,そして,毎,どのような服を上に置き下に置くのか,どのような色を目につく場所に置くのかなどを教えるのだと思います。 | ||||
546 | うんうん,うん。うんうん。うんうん。うーんなるほどね。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あ,実験室で,あの,やりながら,店舗と相談するんですね。なるほど。はいはい。えーっと,あとですね,あの上の,こ,上の方なんですけれども,何かあのー,ええっと,「現地企業とのジョイントを採用することもあるが,基本的には独自出店を志向している」[行番号494,論文275ページ左側「②グローバル店舗展開」の部分4~6行目]と,それからその次ですね,「原材料の共同調達については新製品投入時に部門間で個別に意見を聞く程度となっている」[行番号499,論文275ページ左側6~7行目]というのは,こ,この辺で言いたいことは何なんですかね。ここまで。1,2,3,4,5,6,7,7行目ぐらいまでで言いたいこと。 | |||||
547 | [暫く無言で考える。]嗯ー第一个这个原材料的共同调配是每个部门之间讨论意见,这说明是嗯ーコミュニケーション交流是,把交流这个事情重视的。然后这个第二个是, | [暫く無言で考える。]んー1つ目のこの原材料の共同調達はそれぞれの部門間で意見を討議していますが,これはんーコミュニケーション,交流が,交流を重視しているということです。それからこの2つ目は, | ||||
548 | うーん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
549 | 先生問題は,ここから, | 先生問題は,ここから, | ||||
550 | うん,ここ7行目[論文275ページ左側「②グローバル店舗展開」の部分7行目]ぐらいまでで,言いたいこと。ここで。この書いた人が言いたいことは何でしょう。 | |||||
551 | 嗯ー想说明这个新开发商品是需要各个部门之间的交流。 | んー商品を新しく開発するには各部門間のコミュニケーションが必要だということを言いたいのだと思います。 | ||||
552 | うん,うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ん?それぞれの部門でコミュニケーションすることで,開発するんですね。 | |||||
553 | 嗯ー他是说意见交流这种的是很重要。 | んー意見交換が非常に重要だということを言っています。 | ||||
554 | うん。[意見交換が重要]だということを言っているわけですね。えっとー,この「共同調達」[行番号499,論文275ページ左側「②グローバル店舗展開」の部分6行目]っていうのは,えっとー,「お互いに材料についてコーディネートする」ていう意味でいいですよね。いいですか。 | |||||
555 | “共同调配”。 | 「共同調達」。 | ||||
556 | うん。 | |||||
557 | [暫く無言で考える。][何か発話するが聞き取り不能。] | [暫く無言で考える。][何か発話するが聞き取り不能。] | ||||
558 | 「原材料の共同調達」[行番号499,論文275ページ左側「②グローバル店舗展開」の部分6行目]っていうのは,材料についてお互いにこう,コミュニケーションして,で,どういう,どういう意味で解釈したんですかね。 | |||||
559 | 啊ー比如说,进什么样的……[……の部分は発話せず],用什么样的原材料做出什么样的新商品,啊ー每个部门间每个过程,比如说,デザイン,然后,新商品开发这些都需要意见交流的意思。 | あーたとえば,どのような……[……の部分は発話せず]を投入し,どのような原材料を用いてどのような新商品を作り出すのか,あーそれぞれの部門間それぞれのプロセス,たとえば,デザインなど,そして,新商品の開発,これらは全て意見交換が欠かせないという意味です。 | ||||
560 | うん。うんうん。うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あー,そうですか。お互いに意見交換をするっていうことですね。「調達」っていうのは,まあ,「交換する」っていう感じで,いいですか。 | |||||
561 | 共同, | 共同で, | ||||
562 | うん。 | |||||
563 | 调整,嗯。 | 調整する,はい。 | ||||
564 | ああ,分かりました。はいはい。あ,いいですか。 | |||||
565 | ああ。 | ああ。 | ||||
566 | あとですね,ちょっとそのすぐ下ぐらいで,えーっと「また」ていうところから,「店舗に関しては,本社内に店舗の実験エリアがあり,陳列・証明・VMDや内装について実験を行っている」[行番号501,論文275ページ左側「②グローバル店舗展開」の部分10~13行目]ていう,さっきおっしゃっていたとこですね。あの,「VMD」は,よく分からなかったんですかね。うん。出てこなかったんですね。うん。で,その前に「証明」ってあるんですけど,これはどういう意味でしょうね。 | |||||
567 | 陈列, | 陳列, | 何かを証明しますか。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
568 | 证, | 証, | ||||
569 | うん。 | |||||
570 | 啊ー证明,[暫く無言で考える]啊ー估计是这个陈列的,这个商品?然后,嗯,不太清楚了。 | あー証明,[暫く無言で考える]あー多分この陳列の,この商品?そして,ん,よく分かりません。 | ||||
571 | うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]はいはい。えーっ結構です。はい。じゃああと,特にないですかね。はい,ありがとうございまーす。じゃあ次いきましょうかね。はい。「ロジスティックス」のとこですね。はい。お願いします。 | |||||
572 | p.275 | ③ロジスティクス戦略 | まる3[「③」を指す], | まる3[「③」を指す], | うん。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] |
573 | ロジスティックス戦略。 | ロジスティクス戦略。 | ||||
574 | p.275 | ロジスティクス部門の分担は,物流センターヘの調達段階,,物流センターの運営,物流センターから海外市場への国際輸送,海外での店舗納品物流の4段階に別れている。 | 查一下“ロジスティクス”。 | 「ロジスティクス」を調べます。 | ||
575 | はい。はい。はい。 | |||||
576 | [辞書で「ロジスティクス」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]这个“ロジスティクス”这个部门的主要分担业务是嗯ー像这个物流中心的调配,调配过程。还有这个物流中心的营业还有这个物流嗯ー中心的海外市场的这个国际输送,还有海外嗯ー海外的店铺的进货,以上有个这种四个段层。 | 辞書で「ロジスティクス」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]この「ロジスティクス」この部門の主な担当業務は,んーこの物流センターの調達,調達過程のようなものです。それからこの物流センターの営業そしてこの物流,んーセンターの海外市場のこの国際輸送,それから海外,んー海外の店舗の仕入れ,以上の4つの段階があります。 | ||||
577 | うん。うん。うん。うん。 | |||||
578 | p.275 | 世界各地の工場から店舗への納品は全て当社の物流センターを経由している。輸送のオペレータは多数の専業者を活用している。 | 然后,从各……[……の部分は発話せず],从世界各个地区的工厂到了……[……の部分は発話せず],到店铺为止的这个整个过程是通过物流中心来进行的。 | それから,各……[……の部分は発話せず]から,世界各地の工場から……[……の部分は発話せず]に着く,店舗までのこの全てのプロセスは物流センターを経由して行います。 | ||
579 | うん。うんうん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
580 | [辞書で調べる語彙について次の通り発話する。]「オペレータ」, | [辞書で調べる語彙について次の通り発話する。]「オペレータ」, | ||||
581 | はーい。 | |||||
582 | 「サプライヤー」。 | 「サプライヤー」。 | ||||
583 | はーい。 | |||||
584 | [辞書で「オペレータ」「サプライヤー」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]嗯ー往外输送的这个嗯ー操作人员是由啊ー多数的专业者来进行的。 | [辞書で「オペレータ」「サプライヤー」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]んー外部への輸送のこの,んーオペレータは,あー多数の専業者により行われています。 | ||||
585 | p.275 | 納品物流については,当社が指定する場合とサプライヤーの手配とがある。 | 嗯ー,然后,纳货[下線部日本語の「納品」の「納」につられてこのように発話している。普通はこのような言い方はしない]物流是如果是本社指定的时候是嗯ー有这个供应者的分配,什么的。 | んー,それから,納品物流は,もし本社が指定する場合は,んーこのサプライヤーの手配があります,などです。 | ||
586 | p.275 | サプライヤーとの契約形態によって輸送オペレーションの手配は異なる。 |
[暫く無言で読み続ける。]通过这个嗯ー和那个供给者之间的契约条件,然后这个输送的操作人员的分配也会嗯ー不同。 | [暫く無言で読み続ける。]この,んーそのサプライヤーとの間の契約条件によって,えっとこの輸送のオペレーターの手配も,んー異なるでしょう。 | ||
587 | p.275 | 輸送手段選択基準はコストもさることながら納期の厳守を最も重視している。 | [暫く無言で読み続ける。]啊ー输送的方法选择基准是嗯ー费用,コスト的意思,费用和这个嗯ー严守着纳品[下線部日本語の「納品」をそのまま中国語で発音している。普通はこのような言い方はしない]时期。 | [暫く無言で読み続ける。]あー輸送の方法の選択基準は,んー費用,コストの意味,費用とこの,んー納品の時期を厳守することです。 | ||
588 | p.275 | 物流拠点投資は,当社の迅速な商品供給のための生命線であるから,自社で内部化する基本は変わらない。 | [暫く無言で読み続ける。]物流嗯ー据点投资是当社[下線部日本語の「当社」をそのまま中国語で発音している。普通はこのような言い方はしない]的一个商品,商品供给的最快方法。[通訳者が「最もどういう方法か」と聞き返したのに対し,次の通り発話する。]最快,最好的方法。嗯。在,啊ー本社是,在本社内部化是不会改变的。[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する。]啊ー商品供给的最好的方法。 | [暫く無言で読み続ける。]物流んー拠点投資は当社の商品,商品供給の最速の方法です。[通訳者が「最もどういう方法か」と聞き返したのに対し,次の通り発話する。]最速,最良の方法です。はい。あー本社では,本社での内部化は変更されることはありません。[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する。]あー商品供給の最良の方法です。 | ||
589 | p.275 | しかし,個別作業は部分的にアウトソースする可能性もある。 | [暫く無言で読み続ける。]查一下“アウトソース”。 | [暫く無言で読み続ける。]「アウトソース」を調べます。 | ||
590 | はい。 | |||||
591 | [辞書で「アウトソース」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]但是,个别操作是有这个嗯ー委托外部的可能性会有。 | [辞書で「アウトソース」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]しかし,個別作業は,この,んー外部に委託する可能性があります。 | ||||
592 | うん。 | |||||
593 | p.275 | また,物流拠点の設置に関する基本戦略は,まず集中管理による迅速なオペレーションの実現である。 | 然后,这个物流据点的设置的基准基本战略是,第一,嗯ー集中管理的迅速操作。 | また,この物流拠点の設置の基準の基本戦略は,1つ目に,んー集中管理の迅速なオペレーションです。 | ||
594 | p.275 | 第2に店舗の出店密度の高い地域への対応,そして第3に立地のインフラ整備状況とスピードヘの影響である。 | 第二个是嗯ー开店的,关于开店的这个时候有那个啊ー出店,就是,出店的程度比较高的这种地区的对应。 | 2つ目は,んー開店の,開店の時にある,あの,あー出店に関する,つまり,出店の程度が比較的高い地域の対応です。 | ||
595 | うん。程度が高い。はい。はい。 | |||||
596 | 查“インフラ”。 | 「インフラ」を調べます。 | ||||
597 | はい。 | |||||
598 | [辞書で「インフラ」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]第三是嗯ー公共设施整备,公共设施的状况还有这个速度上的影响。 | [辞書で「インフラ」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]3つ目は,んー公共施設の整備,公共施設の状況,それからえっとスピード面の影響です。 | ||||
599 | p.275 | 当社の基本的な思想としては,スピードを重視すると自社資産投資をするほかないという考え方である。 | 然后,本社的基本理念是嗯ー重视这个速度,然后本社资产投资,这种想法。 | それから,当社の基本理念は,んーこのスピードを重視すること,そして当社の資産投資,このような考え方です。 | ||
600 | p.275 | また,店舗と生産・物流のプロセスを分断しないことも大切である。 | [暫く無言で読み続ける。]还有这个店铺和生产,物流的嗯ー这种程序不会打断的事情是一个非常重要。 | [暫く無言で読み続ける。]それからこの店舗と生産・物流の,んーこのようなプロセスを分断しないことが非常に大切です。 | ||
601 | p.275 | 更に,商品の特性によつてファッション性を持たないベーシックな商品は,さほどスピーディーなサプライチェーンを構築する必要は無いから,よリコストの低い物流形態が選択され,生産拠点も輸送リードタイムが多少長くても生産コストの低い地域が選択されるかもしれない。 | [暫く無言で読み続ける。]查个“ベーシック”“サプライチェーン”。[辞書で「ベーシック」「サプライチェーン」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]嗯ー然后是商品的特征,通过这个的这个,没有商品的,啊ー商品的特征,通过这个是没有时尚的基本的商品是,嗯ー速度就是快速度的供给链锁,那没必要构筑这个速度供给链锁。所以,嗯ー物流的形式是嗯ー选择这种费用比较低的。然后,生产基地和,和这个输送的リードタイム时间的减少。这个是生产费用最低的地方会被选择。 | [暫く無言で読み続ける。]「ベーシック」「サプライチェーン」を調べます。[辞書で「ベーシック」「サプライチェーン」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]んーそれから商品の特徴,これのこれによって,商品のない,あー商品の特徴,これによるのは,流行のない基本的な商品は,んースピードつまりスピーディーなサプライチェーン,それはこのようなスピードサプライチェーンを構築する必要はありません。だから,んー物流の形式は,んーこのような費用が低いものを選択します。そして,生産拠点と,それとこの輸送のリードタイム時間の減少です。これは生産費用が最も低い地域が選択されるかもしれません。 | ||
602 | p.275 | このような組み合わせでサプライチェーンの体系が形成される。[論文275ページ右側14~16行目のこの部分は読まずにとばす。] | ||||
603 | はい,ありがとうございます。えっと,じゃあちょっとお聞きし,左側の下の方なんですけども,まああの,ロジスティクス戦略が4つ何か,段階に分かれているっていうことなんですが,えっとー,うーん,このーんー「ZARA」っていう会社のそういう特徴,ロジスティック部門の特徴は,どういう特徴だと言っていますか。 | |||||
604 | 嗯ー从那个选材料设计,然后生产然后的出售这种管理方式嗯ー这种特征是嗯ー往这个物流中心的调,啊ー调配,分配,分配分配的这个阶段,还有这个物流中心的运营,还有物流中心从物流中心到海外国际输送,然后到海外的每个店铺的,就说,纳入[下線部日本語の「納入」をそのまま中国語で発音している。普通はこのような言い方はしない],通过这种四个分段来,嗯ー。 | んーその材料を選びデザインし,それから生産しそして販売という管理方式,んーこのような特徴は,んーこの物流センターに向かう調,あー調達,分配,分配分配のこの段階,それからこの物流センターの運営,それから物流センター,物流センターから海外への国際輸送,それから海外のそれぞれの店舗への,つまり,納入,このような4つの段階により,んー。 | ||||
605 | うん。うんうん。うんうん。うん。うん。うん。うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]「ロジスティクス」の意味は何ですか。 | |||||
606 | 嗯ー就是有一个企业从嗯ー设计商品到物流,然后是嗯ー出售的这种整个过程的管理方式。 | んーつまり1つの企業の,んー商品のデザインから物流,そして,んー販売までのこの全体のプロセスの管理方式です。 | ||||
607 | うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ええっとじゃあ,さっきおっしゃったのは,ええっと,「4つの段階に分かれている」っていうのは「ロジスティック」のことですか。 | |||||
608 | 就是这个,有这个特征的部门,主要是通过这个四……[……の部分は発話せず],啊ー部门ロジスティック的这个部门是嗯ー担当以下四个过程。 | つまりこの,この特徴のある部門,主にこの4……[……の部分は発話せず]を通して,あー部門,ロジスティックのこの部門は,んー以下の4つのプロセスを担当しています。 | ||||
609 | んーだからその,ZARAの会社の特徴ですよね。ロジスティックの特徴は,4つに分かれていることが特徴なんですか。 | |||||
610 | 它的特征就是它有这个“ロジスティクス战略方式”。 | その特徴,つまりそれは,この「ロジスティクス戦略方式」を持っています。 | ||||
611 | うん,どういうものですか。「ロジスティック戦略方式」っていうのは。 | |||||
612 | 就是企业的生产,然后销售的这种过程。 | つまり企業の生産,そして販売のこのプロセスです。 | ||||
613 | うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]うんそれはみんな,どの会社でも,それはありますよねえ,製造から販売まで。このZARAの特徴は,どういうものなんですか。 | |||||
614 | 嗯ーZARA是整个过程都是自己公司,自己分担的这种过程。 | んーZARAは全体のプロセスを全て自社,自分でこれらのプロセスを分担しているのです。 | ||||
615 | うん。うん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]えっと,あと,小さいことですが,下から5行目ですね。えーっと,「輸送手段選択基準はコストもさることながら納期の厳守を最も重視している」[行番号587,論文275ページ左側下から4~5行目]のとこなんですけど,えー「コストもさることながら」これはどういう意味ですか。 | |||||
616 | 嗯ー重视这个费用上的问题的意思吧。大概是。 | んーこの費用面での問題を重視するという意味でしょう。多分。 | ||||
617 | うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あっ,「費用の方が重視している」という意味ですね。あ,「さることながら」の意味は何ですか。「それが大事だ」という意味ですかね。 | |||||
618 | さることながら。嗯ー就是好几种选择,然后这个是做一个选择,啊不是好,好几种选择是嗯ー有tong[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]……[……の部分は発話せず],重视这个コスト事情,然后还要啊ー严守时间上的这种问题。 | さることながら。んーつまり数多くの選択があって,そしてこれは1つの選択をする,あ,違う,数多くの選択は,んーとん[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]……[……の部分は発話せず]がある,このコストのことを重視し,そして更に,あー時間面のこの問題も厳守しなければなりません。 | ||||
619 | うん,うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]うん,「両方重視している」と言う意味。「さることながら」ってそういう意味ですかね。「両方」という意味です,いいですかね。 | |||||
620 | 嗯。 | はい。 | ||||
621 | うん。はい。えっと,よく曖昧な時とかはもう,「よく分からない」とおっしゃっていいですよ。はい。A[協力者の姓]さんがどういうふうに理解しているかを聞くだけのことなので,はい。えーっと,あとはその次なんですけど,えー「物流拠点投資は,当社の迅速な商品供給のための生命線であるから」[行番号588,論文275ページ左側下から2~4行目]えー「生命線」ていうのは何ですか。何だと思いますか。 | |||||
622 | 嗯ー应该是最重要的,最重要的意思。 | んー多分最も重要な,最も重要なという意味だと思います。 | ||||
623 | あー,なるほどね。えーとじゃあ,その後ですね。「自社で内部化する基本は変わらない」[行番号588,論文275ページ左側下から2行目]てあるんですが,「自社で内部化する」っていうのは,分かりやすく言うとどういう意味だと思いますか。 | |||||
2 | 嗯ー估计是这个物流据点投资的事情吧。这个不能在……[……の部分は発話せず], | んー多分この物流拠点投資のことだと思います。これは……[……の部分は発話せず]できない, | ||||
625 | うん。うん。うんうん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
626 | 嗯ー这个,不怎么明白。 | んーこれは,よく分かりません。 | ||||
627 | よく分からないんですね。はいはい。えっとじゃあ,次のこっち側[275ページ右側を指す]にいきまして,んー,えっと1,2,3,4,5,5行目ですね。えー「当社の基本的な思想としては,スピードを重視すると自社資産投資をするほかないという考え方である」[行番号599,論文275ページ右側5~7行目]ところ,ど,簡単に言ったらどういう意味だと思いますか。 | |||||
628 | 嗯ー就是这个公司的主要理念是重视这个速度上还有这个自己公司投资,资产投资的事情。 | んーつまり,この会社の主な理念はこのスピード面それから自社投資,資産投資を重視しているということです。 | ||||
629 | うんうん。うん。うん。うんうーん。うーん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]投資が重視しているってことですね。えっと「ほかない」ってあるんですけど,ここですね,「ほかない」は,どういう意味だと思いますか。 | |||||
630 | 啊ー“只有这个”的意思。 | あー「これしかない」という意味です。 | ||||
631 | うん。あー「これしかない」ていうことですね。はい,ありがとうございます。そしたら今度次ですね。「更に」ていうところですね。ここからですね。ここからずーっとあって,「リードタイムが多少長くても生産コストの低い地域が選択されるかもしれない。」[行番号601,論文275ページ右側9~14行目]てあるんですけど,ええっと特にですね,この「更に」のところで,えー「さほどスピーディーなサプライチェーンを構築する必要はない」て書いてあるんですね。これは「サプライチェーンを構築する必要がない」って言ってるんですけど,これはどうしてですか。 | |||||
632 | 嗯ー这主要是就是没有这个, | んーこれは主につまりこの, | ||||
633 | うん。 | |||||
634 | ファッション什么的这个商品, | ファッションなどがない商品は, | ||||
635 | うん。 | |||||
636 | 是没必要选择这个速度上还有这个,啊ー速度上的供给这种过程。 | このようなスピード面そしてこの,あースピード面での供給プロセスを選択する必要がないからです。 | ||||
637 | うん。うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]うーん,ああなるほどね,はい。ええっとあとじゃあ,最後のとこですけど,えーと「このような組み合わせで」[行番号602,論文275ページ右側14~15行目]てありますけど,えー「このような組み合わせ」って,どんな組み合わせ,何と何の組み合わせっていうことなんでしょうか。 | |||||
638 | 嗯ー刚刚说的这个,物流据点的基本战略和这,以下的这种四个方式,三个嗯ー,三个主要战略。 | んーさっき述べたあの,物流拠点の基本戦略と,この,以下のこの4つの方式,三つの,んー,三つの主要戦略です。 | ||||
639 | うん。うん,うんうん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]それを組み合わせるっていうことなんですね。 | |||||
640 | 是四つ[下線部日本語で「よっつ」と発音する], | 4つ, | ||||
641 | うん。 | |||||
642 | 就是以上说的这个三个。 | つまり以上に述べたこの3つ。 | ||||
643 | うん,うんうん。うん,うん。 | |||||
644 | [通訳者が訳に手間取っていたので再度次の通り発話する。]基本战略。 | [通訳者が訳に手間取っていたので再度次の通り発話する。]基本戦略。 | ||||
645 | あっ,じゃこの3つの,3つのものと,さっき言った4つの,特,段階のこの,4つの段階と3つの特徴のことを言ってるんですね,「組み合わせ」っていうのは。 | |||||
646 | はい。 | はい。 | ||||
647 | うーん。はーい,分かりました。「組み合わせ」っていうと,何かそれを「AとB」とか,今度は「AとC」とかっていうふうに,「組み合わせる」っていう意味じゃないんですかね。 | |||||
648 | 就是, | つまり, | ||||
649 | うん。 | |||||
650 | 嗯ー,整个过程的组合吧。 | んー,プロセス全体の組み合わせでしょう。 | ||||
651 | うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ん?んー,どういう意味ですか。 | |||||
652 | 比如说,这个四个,四个嗯ー,四个断层。刚刚说的这个四个段层,还有这个三个战,基本战略的组合。 | たとえば,この4つ,4つんー,4つの段階です。さっき言ったこの4つの段階,それからこの3つの戦,基本戦略の組み合わせです。 | ||||
653 | うん。うん。うん。 | |||||
654 | [通訳者が訳に手間取っていたので再度次の通り発話する。]的组合。 | [通訳者が訳に手間取っていたので再度次の通り発話する。]の組み合わせ。 | ||||
655 | その「組み合わせる」ていうのは,どういう意味ですか。「それを全部使う」っていう意味ですかね? | |||||
656 | 组合。 | 組み合わせる。 | ||||
657 | ん,組み合わせる。たとえば? | |||||
658 | 啊ー都一起,一起使用的意思吧。 | あー全て一緒に,一緒に使うという意味でしょう。 | ||||
659 | あっ,その4段階と3つのことを一緒に使う,あーなるほど,分かりました。それをもう,同時に使いながら経営するっていうことですね。はい,分かりました。はい,はいありがとうございます。じゃ,ちょっと休みましょうか。 | |||||
660 | p.275 | 3.3 ビジネスプロセスの概要 | ||||
661 | p.275 | [論文275ページから276ページの「①商品企画・デザイン工程」の部分は本文を読まずに,大きな質問のみ行う。]① 商品企画・デザインエ程 | ||||
662 | p.275 | 自社内にデザイナーを200名以上抱え,全商品のデザインを行うと同時に店舗設計も自社で行っている。 | ||||
663 | p.275 | デザイナーは部門・サブ部門別に編成され,単純平均で1日約60点のデザインを行っていることになる。 | ||||
664 | p.275 | Inditexグループ全体では約4万点のデザインを行っているという。 | ||||
665 | p.275 | 商品企画は,パリ,ニューヨーク,東京などの先端的ファッション市場の直接調査と同時に,店舗に蓄積されるリアルタイムの販売実績データを活用している。 | ||||
666 | p.275 | これらの情報に基づき,国別の担当マネジャー(カントリー部門)と商品カテゴリー別の事業責任を負うコマーシャルマネジャーが店舗マネジャーと直接連絡を取り合って具体的な商品企画や投入計画を立てる。 | ||||
667 | p.275 | コマーシャル部門は,マーケティング・商品企画,テキスタイルや部品。服資材の調達,生産・出荷指示,販売管理等,担当商品カテゴリーの全体のマネジメントの広範な責任を負っている。 | ||||
668 | p.275 | デザイナーの作成したラフ・デザインは即座にCADでパーツの型紙に展開されて,試作される。完成した試作品に基づいて,コマーシャル部門,デザイナー,カントリー部門がその場で議論し,商品投入を行うか否かを決定する。 | ||||
669 | p.276 | このとき,カントリー部門は担当市場の特性や競争条件などの情報に基づき,売上高の増大を目標として意見を述べる。 | ||||
670 | p.276 | これに対して,商品別事業担当としてのコマーシャル部門はコストや収益性に対して責任を持つ立場から意見を述べ,活発な議論が行われる。 | ||||
671 | じゃ,はい,あの「3.3」[論文275ページ右側「3.3 ビジネスプロセスの概要」の部分を指す]にいきますけど,「3.3」はもう,あのー大きな質問だけしますね。 | |||||
672 | はい。 | はい。 | ||||
673 | うーん,あのー,ここはずっと読んでいかれて,難しいところとか,ちょっと分かりにくいところはありませんでしたか,「3.3」。 | |||||
674 | んー,[ページをめくりながら考える]最後のへんはあんまり, | んー,[ページをめくりながら考える]最後のへんはあんまり, | ||||
675 | うん。 | |||||
676 | 分からなかったんですけど。 | 分からなかったんですけど。 | ||||
677 | 最後ですね。うーんじゃ前半は大丈夫かな。1,2,1,2,3[下線部論文275~276ページ「①商品企画・デザイン工程」「②先行販売と調整」「③生産体制」の部分を指す]ぐらいは大丈夫ですか。 | |||||
678 | はい,「4」の,「4」[論文276ページ右側「④物流体制」の部分を指す]はちょっと難しい。 | はい,「4」の,「4」[論文276ページ右側「④物流体制」の部分を指す]はちょっと難しい。 | ||||
679 | ああ,そっか。そうですね。あのー何か洋服の話なので,色んなこう,専門用語出て来ますけど,その辺大丈夫ですかね。1番[論文275ページ「①商品企画・デザイン工程」の部分を指す]の一番下のへんとか。 | |||||
680 | あー, | あー, | ||||
681 | 「CAD」[行番号668,論文275ページ「①商品企画・デザイン工程」の部分19行目]とか「パーツ」[行番号668,論文275ページ「①商品企画・デザイン工程」の部分19行目]とか「ラフデザイン」[行番号668,論文275ページ「①商品企画・デザイン工程」の部分18行目]とか「テキスタイル」[行番号667,論文275ページ「①商品企画・デザイン工程」の部分15行目]とか,いろいろありましたけど。あの,大丈夫ですか。ありました?辞書で。 | |||||
682 | はい。 | はい。 | ||||
683 | 辞書で調べた?ネットで調べた? | |||||
684 | ネットで調べました。 | ネットで調べました。 | ||||
685 | ネットでね,はーい。ということは,このーZA,「ZARA」の,このー商品とかデザイン工程の特徴は,あの,どんな特徴があるっていうふうにいっていますか。 | |||||
686 | [暫く無言で考える。]嗯ー这个特征是它的デザイナー就是设计师比较多,然后,设计出来的东西每天会有一,一定的数量,然后从中选择那个,就是[「就是」の後聞き取り不能]商品化的那个设计什么的。 | [暫く無言で考える。]んーこの特徴は,そのデザイナーつまりデザイナーが多く,そして,デザインした物は毎日一,一定の数があり,そしてその中からその,つまり[「つまり」の後聞き取り不能]商品化するそのデザインなどを選ぶことです。 | ||||
687 | うん,うん,うん。うん。うーんなるほどね。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
688 | p.276 | [276ページ「②先行販売と調整」の部分は本文を読まずに,大きな質問のみ行う。]② 先行販売と調整 | ||||
689 | p.276 | 市場への投入が決定されると,基本パターンからグレーディングを行い,型紙データがリードタイムを勘案して生産配分された各縫製工場に送信される。 | ||||
690 | p.276 | 新しい企画商品の場合,投入が決定されるとプレキャンペーンとして予定製造量の内,数千枚程度を先行投入し,市場での反応を見て変更を加える場合もある。 | ||||
691 | p.276 | 特に,国ごとに色・柄,価格を適応させる必要がある。 | ||||
692 | p.276 | こうした調整後の商品は10日間程度で店舗投入可能である。 | ||||
693 | p.276 | 店舗に対しては週に2回のサイクルで,店舗からの発注に基づき投入される。 | ||||
694 | p.276 | 一方で,商品の現地適合化を過度に進めすぎるとZARAとしての個性が失われる ことを警戒しているという。 |
||||
695 | p.276 | コマーシャル部門から生産決定された製品の生産は,試作品とともに生産の責任者に指示される。 | ||||
696 | p.276 | これに基づき生産責任者が生産計画を策定し,製造が開始される。 | ||||
697 | はい,じゃあ次は2のところは,えー「先行販売と調整」[論文276ページ]ていうことなんですけど,これはどういう意味なんでしょうか。と,説明していただけますか。「先行販売」って何の事なんでしょうか。 | |||||
698 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー就是真正投入到市场之前,为先试着卖着那种,试着售货。然后再调整的意思。 | [暫く無言で読み続ける。]んーつまり正式に市場に投入する前に,まず試しに売ってみるための,試しに販売することです。そして再び調整するという意味です。 | ||||
699 | うん。うーんうーん。うーん。うーん。ああ,なるほど。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]えっとじゃ,ちょうど真ん中へんなんですけれども,えー「店舗に対して週に2回のサイクルで,店舗からの発注に基づき投入される。一方で商品の現地適合化を過度に進めすぎるとZARAとしての個性が失われることを警戒しているという。」[行番号693~694,論文276ページ左側「②先行販売と調整」の部分9~13行目]ていうところなんですけども,はい。えっとー,これは,簡単に言うとどういうことを説明しているのでしょうか。 | |||||
700 | 嗯ー,就是说,每个店铺有週[下線部日本語で「しゅう」と発音する],一周两遍的这种嗯ー进货过程?然后为了保持这个ZARA这个的,就是个性,嗯ー这个商品的,为了保持这个ZARA的个性吧,不能做太多的这种广告宣传。[通訳者が「過剰な何か」と聞き直したのに対し次の通り発話する]广告宣传。 | んー,つまり,店ごとに週,週に2回の入荷のプロセスがある?そしてこのZARAの,つまり個性を保つために,んーこの商品の,このZARAの個性を保つために,過剰な広告や宣伝をすることはできません。[通訳者が「過剰な何か」と聞き直したのに対し次の通り発話する]広告や宣伝。 | ||||
701 | うん。うん。うん。うん。うんうん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あ,宣伝をしないっていうことなんですね。個性を守るために。なるほど。宣伝をしないというのは,んー,え?どうして。「個性を守るために宣伝しない」っていうのはどうしてでしょうか。 | |||||
702 | 嗯ー就是过于宣传, | んーつまり宣伝しすぎて, | ||||
703 | うーん。 | |||||
704 | 然后过于,嗯ー向地方介绍这个商品的话,显得这个商品没有那么多,就是,高级的这种感觉了。 | そして,んー地方にこの商品を紹介しすぎると,この商品が,つまり,そんなに高級な感じがしなくなってしまうからです。 | ||||
705 | うんうん。うん。あー,うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ああなるほどですね。高級感が出ないからということですね。はい。ええっとあと「警戒している」[行番号694,論文276ページ「②先行販売と調整」の部分13行目]ってあるんですけども,「警戒している」のは誰ですか。 | |||||
706 | 嗯ー这个公司的这个先行贩卖的这个, | んーこの会社のこの先行販売のこの, | ||||
707 | うん。うん。 | |||||
708 | 部门。 | 部門です。 | ||||
709 | うん,あ,部門の人ですね,はい,はい,ありがとうございます。 | |||||
710 | p.276 | [276ページ「③生産体制」の部分は本文を読まずに,大きな質問のみ行う。]③ 生産体制 | ||||
711 | p.276 | 物流センターには原材料倉庫と裁断工場を併設されており,全体で50万m2ある。 | ||||
712 | p.276 | デザイン部門から送信された型紙のデータから,生地からパーツ取りを行う。 | ||||
713 | p.276 | 歩留りの効率(90%以上)を最大化するように熟練した担当者がCADを用いて決定する。 | ||||
714 | p.276 | このデータが,プロッター(型紙の印刷)部門と裁断部門に送信される。 | ||||
715 | p.276 | 生地の裁断工程では,検反された生地がカッターによりまとめて裁断される。 | ||||
716 | p.276 | 裁断されたパーツには,完成品に割り付けられるコードのシリアルナンバーが印字されたラベルを一枚ずつ貼付される。 | ||||
717 | p.276 | これは,生地のロットによる色調の違いを縫製時点で合わせるためである。 | ||||
718 | p.276 | このパーツをガリシア州にある協力縫製工場に送られ,部品・副資材の取り付け加工・ラベル貼り,および縫製加工がなされた上で,再度,本センターに戻されて仕上げ加工が行われる。 | ||||
719 | p.276 | 仕上げ加工では,アイロン掛けや検品,包装を行う。 | ||||
720 | p.276 | アイロンは立体模型上で行われる。 | ||||
721 | p.276 | アイロンの蒸気の強さやプレスの圧力は製品ごとにコンピュータ制御されている。 | ||||
722 | p.276 | 検針・検品はアイロン掛けの時点で行う。 | ||||
723 | p.276 | 不具合はラインサイドで手直しを行う。 | ||||
724 | p.276 | 防止用のタグも出荷・梱包前に行う。 | ||||
725 | p.276 | 価格タグはユーロ価格タグの上に現地価格表示タグを張っている。 | ||||
726 | p.276 | オーバー・ヘッドタイプのハンガー・コンベアに掛けられて方面別出荷が行われる。 | ||||
727 | はいじゃあその次は,3番「生産体制」[論文276ページ左側]ですけど,ここは何か分かりにくいことはなかったですか。 | |||||
728 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー这个大概明白这个。 | [暫く無言で読み続ける。]んーこれはだいたい分かりますこれ。 | ||||
729 | うーん,うんうん。えっとー,4行目の「歩留りの効率」[行番号712,論文276ページ「③生産体制」の部分4行目]ってあるんです,これは何ですかね。 | |||||
730 | 嗯ー比率的效率。“比率”的意思。 | んー比率の効率。「比率」の意味です。 | ||||
731 | え?何の比率ですか。 | |||||
732 | 嗯ー,比如说这上边写的是从那个,shi[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]生地[下線部日本語で「きじ」と発音する] ,从生地[下線部日本語で「きじ」と発音する] 到商品,然后是,的比率的, | んー,たとえばここで述べているのはあの,し[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]生地から,生地から商品まで,そして,その比率の, | ||||
733 | うんうん,うんうん。あーなるほど,「生地から商品になる比率」のことですね。 | |||||
734 | p.276 | [276ページ「④物流体制」の部分は本文を読まずに,大きな質問のみ行う。]④ 物流体制 | ||||
735 | p.276 | 物流センターは1階が梱包センター,2階がハンガーコンベア・ラインとなっているが,メザニンを貼って空間を有効活用しているので4フロアーある。 | ||||
736 | p.276 | コンベアのチェーンの総距離は210kmもある。 | ||||
737 | p.276 | 仕上げラインから搬入された商品はそのまま仕分ラインに投入され,他の工場からトラック輸送された商品は商品の部門別・カテゴリー別に仮置きされ,店舗からの受注後トロリーに載せ換えてから仕分ラインに合流される。 | ||||
738 | p.276 | 週2回の納品のために,世界の店舗を4つのグループに分けている。 | ||||
739 | p.276 | 月曜日の午前中第1グループ・午後第2グル‐プ,火曜日の午前中第3グループ・午後第4グループに分けて出荷しており,同一店舗への2回目の納品を木曜日の午前・午後と金曜日の午前・午後に行っている。 | ||||
740 | p.276 | この配送パターンは先行投入分と追加補充分で差はない。 | ||||
741 | p.276 | 初回投入は本部が決定して送り込み,補充分は店舗からの発注に基づく。店舗からの追加発注に数量的に対応できない場合には本部で店舗間の数量を行う。 | ||||
742 | p.276 | また,4つのグループに区分しているのは1度の出荷能力が700店舗程度しかないためである。 | ||||
743 | p.276 | 午前6時までに発注を締め,1時間後に受注データを変換し,7時からピッキングが開始される。 | ||||
744 | p.276 | 店舗別の仕分をセミ・オートマティックとオートマティックの併用で種蒔きする。 | ||||
745 | p.276 | 当社はグループ全体で現在,スペイン内に8つの物流センターを持っている。 | ||||
746 | p.276 | このうち見学した物流センターでは,現在は1000人のピッカーを擁している。 | ||||
747 | p.276 | 今後このピッキングと仕分ラインは,順次自動化される予定であるという。 | ||||
748 | p.276-p.277 | 物流センター自体は24時間稼動しているが,ピッキングは午前・午後8時間で,残りは入荷処理等の作業に割り当てている。 | ||||
749 | p.277 | 店別lピッキングが終了すると,即出荷作業に移る。 | ||||
750 | p.277 | 海外への航空便の出荷は全て梱包形態である。 | ||||
751 | p.277 | EU域内の店舗へは,ハンガー納品とダンボール品(軽衣料品等)の両方の形態で積み込まれるが,上方をハンガー,梱包品を下部に店舗別にを考慮して積み込まれる。 | ||||
752 | p.277 | 梱包品は,店舗別こ必要量をピッキングし,ダンボール満載になった時点で封をする。 | ||||
753 | p.277 | ピッキングされたカートンとハンガーはトーコンベアによって方面別に仕分けられ,出荷される。 | ||||
754 | p.277 | 基本的には,物流センターと店舗との間に中間在庫を持つことはなく,個別店舗に直送される。 | ||||
755 | はい。あとはー,じゃあ4番[論文276ページ「④物流体制」の部分を指す]のところですね。4番は最後の方がよく分かられないのかな。じゃあ,え「物流体制」あのー,じゃあZARAの物流体制の特徴は,あの,どういうことでしょうか。簡単にお願いします。 | |||||
756 | 嗯ー它的物流特征是,主要是通过它们那个物流中心来进行。然后,就是,它每周有两次的这种出货过程。然后,这个货呢,会到世界各地的这个它们的专门店。然后它会重视这个时间上的管理,比如说快点儿出的话,然后快点到这个,嗯ー各国的专门店。 | んーその物流の特徴は,主に彼らのあの物流センターによって行われることです。そして,つまり,毎週2回のこのような出荷のプロセスがあります。そして,この商品は,世界各地のこの彼らの専門店に届くでしょう。そして彼らはこの時間面の管理を重視しており,たとえば早く出荷したら,その後早くこの,んー各国の専門店に到着します。 | ||||
757 | うん。うん。うん。うん。うーん。うん。うん。うーん,うんうん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]なるほどですね,はい。えーっと「時間を重視する」っていうのは,どうしてですか。うん。 | |||||
758 | 因为他们就没有这个库存的这种特征,就是,货到就售出,没有库存的这种现象。 | なぜなら彼らはこの在庫を持たないという特徴があり,つまり,商品が到着したらすぐ売り出す,在庫がないという現象があるからです。 | ||||
759 | うーん,うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あーなるほど。普通はでもあの,作った物が売れ残ることがありますよね。どうして在庫がない状態を維持できるんでしょうか。 | |||||
760 | 嗯ー估计是, | んーおそらく, | ||||
761 | 过, | 過ぎる, | うん。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
762 | 比如说,过季的商品或者是那种卖不出去的话,打折处理的方式也有。 | たとえば,季節はずれの商品あるいはその売れ残った場合は,値引きして処分するという方法もあるのではないかと思います。 | ||||
763 | うん。あーなるほど。値引きをして,それで在庫がないということですね。はい。あとは,えっと何かグループ,4つのグループに分けている,何か書いてあるんですけれど,この理由はな,なぜですかね。あの「週2回の納品のために4つのグループに分けている」[行番号738,論文276ページ「④物流体制」の部分10行目]真ん中辺ですね。はい。これはなぜですか。 | |||||
764 | 嗯ー,[暫く無言で読み続ける]主要是这个配送的特点是,嗯ー就是提前投入的,投入到市场的这个货,还有这个就是追加部分,就是,后来投入的这个两个中间,没有差距。这边不怎么明白。 | んー,[暫く無言で読み続ける]主にこの配送の特徴は,んーつまり前もって投入した,市場に投入した商品,それからこのつまり追加した部分,つまり,後から投入したもの,この2つの間には,差がないことです。この辺りはよく分かりません。 | ||||
765 | はい。うん,はい。あ,ここよく分かんないんですね。あの,じゃ4つのグループに分ける理由っていうのは,特にないですか。 | |||||
766 | 嗯ー,这下面写的有一个一度的出货是一度,一次的出货能提供七百个店铺。 | んー,この後に書いてあるのは1度の出荷では1度,1度の出荷では700店舗に提供できるということです。 | ||||
767 | うん,あーなるほど。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]700店舗分を作れるってことなんですね。1回で,はい。はい,ありがとうございます。えっとじゃあ,特に後半の最後のところで分かりにくいとおっしゃったのはどの辺ですか。 | |||||
768 | 嗯ー主要是这个专业用词不怎么明白。 | んー主にこの専門用語がよく分かりません。 | ||||
769 | はい。 | |||||
770 | [暫く無言で考える。]这个出货的这个过程,什么捆包啊,那些没有……[……の部分は発話せず],没有亲身经历过,所以就是想像难。 | [暫く無言で考える。]この出荷のこのプロセス,梱包などは,それらは……[……の部分は発話せず]ない,実際に経験したことがないので,つまり想像するのが難しいです。 | ||||
771 | うーん,ああこの,プロセスの説明のところですか。 | |||||
772 | 嗯。 | はい。 | ||||
773 | えっと,何行目かな。1,2,3,4,5, | |||||
774 | 从这边。 | ここから。 | 6,7,8, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
775 | 8ね。あ,この「上の方」[行番号751,論文277ページ左側8行目「上方」を指す]て書いてある,何て読むのか分からないですけど,このところ? | |||||
776 | 「うえのかた」[行番号751,論文277ページ左側8行目「上方」を指す],うえの, | 「うえのかた」[行番号751,論文277ページ左側8行目「上方」を指す],うえの, | ||||
777 | 「うえのかた」はい。が,意味が分からない, | |||||
778 | 嗯ー。 | んー。 | ||||
779 | てことですかね,はい。えっとー,具体的に分かりにくいですねえ。何だと思いますかこの「うえのほう」,「うえかた」[下線部行番号751,論文277ページ左側8行目「上方」を指す]何でしょうか。何のことだと思いますか。 | |||||
780 | 上品なもの。 | 上品なもの。 | ||||
781 | あ,「上品なもの」ね。あの,高級感のあるもの。なるほど。じゃあ「上品なものをハンガーにかける」っていう意味ですかね。なるほど。で,包んであるものは,あのこれ何ていうんだろう,「下の方」?「かぶ」?[下線部行番号751,論文277ページ左側8行目「下部」を指す。] | |||||
782 | かぶ。 | かぶ。 | ||||
783 | これどういう意味でしょう。「下部に」。 | |||||
784 | [暫く無言で考える。] | [暫く無言で考える。] | ||||
785 | 「下部」って何でしょうか。よく分からない,ね。[「ね」の後何か呟くが,聞き取り不能。]はい,いいですよ。あとは,あとは,一番最後のとこですけども,えー何ですか,「ピッキングされたカートンとハンガーはトーコンベアによって方面別に仕分され,出荷される。基本的には,物流センターと店舗の間に中間在庫を持つことはなく,個別店舗に直送される」[行番号753~754,論文277ページ11~15行目],ここの,これ最後のとこですね。「中間在庫を持つことがない」っていうのは,どういうことなんでしょう。私の専門ではないので,ちょっと教えて下さい。 | |||||
786 | 这个应该是物流物流物流中,物流中心,嗯ー发的货没有放的地方,没有放的那个库存,库,仓库。然后,一般的话都是物流中心会发到店铺之前,会有一个总总的综合的这种仓库。然后每个店铺比如说,久留,久留米这一个地方会有一个大的仓库,然后每个店铺的人会过去取一下那个货的那种,嗯ー。 | これはおそらく物流物流物流セ,物流センターが,んー送った商品が置く場所がない,置くそのような在庫,庫,倉庫がないということだと思います。そして,普通だったら全て物流センターが店舗に送る前に,全体全体の総合的な倉庫があるはずです。そしてそれぞれの店舗たとえば,久留,久留米という場所にも大きな倉庫があり,そしてそれぞれの店舗の人がやってきて商品を受け取るそのような,んー。 | ||||
787 | はい。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。][通訳者が協力者の質問を聞き直したのに対し,次の通り発話する。]あっ,私の質問はですね,「中間店舗を持つことはなく」というその辺が,あの,どういうシステムになっているのかなと思ったんですね。あー,うんうん,うん。うーん,うん。うーん。うん。うんうん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あーなるほど。それは,わざとそうしているんでしょうか。 | |||||
788 | 嗯ー,主要是想提高这个……[……の部分は発話せず],啊ー主要是为了快速地到达这个每个店铺。然后,不想存在那个综合仓库,直接输送到每个店铺。然后快速地就是摆出来陈列这个货物的意思。 | んー,主にこの……[……の部分は発話せず]を向上させたい,あー主に迅速にこのそれぞれの店舗に届けるためです。そして,その総合倉庫に置きたくないので,直接それぞれの店舗に輸送します。そして迅速に,つまり,この商品を並べる,陳列するという意味です。 | ||||
789 | うん。あー,うん。あーなるほど。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]速度を高めるために,あの,意図的に中間在庫を持っていないということですね。はい。ありがとうございます。はい,じゃああのう次にいきましょう。4番[行番号790,論文277ページ「4. 本事例の示唆とSCMの方向性」の部分を指す]ですね。じゃあまた,同じような感じで,読んで,1つ1つ説明して下さい。 | |||||
790 | p.277 | 4. 本事例の示唆とSCMの方向性 | [暫く無言で読み続ける。]んー4番,んー本事例の示唆とSCMの方向性。 | [暫く無言で読み続ける。]んー4番,んー本事例の示唆とSCMの方向性。 | ||
791 | p.277 | 4.1 ZARAのロジステイクスの特徴 | 4の1,ZARAのロジステイクスの特徴。[暫く無言で読み続ける。] | 4の1,ZARAのロジステイクスの特徴。[暫く無言で読み続ける。] | ||
792 | あ,1文,1文ずつ,はい,お願いします。 | |||||
793 | p.277 | ZARAのビジネスプロセスの実際を見ると,次の点が特徴的である。 | 嗯ーZARA的,事业开发的这种手法实际上是有以下的这种特征。 | んーZARAの,ビジネス開発のこのような手法は実際は以下の特徴があります。 | ||
794 | うん。 | |||||
795 | p.277 | 第一に,グローバルに展開た店舗を全ての起点として,商品開発から生産・物流まで全てのビジネスプロセスが連結されされていることである。 | [暫く無言で読み続ける。]第一个是对外开,对外发展的店铺作为最初的起点。然后,从商品开发到生产物流,这种全部的过程是连接到一起。然后,编成。 | [暫く無言で読み続ける。]第一に,海外に開,海外展開をしている店舗を最初の起点としています。そして,商品開発から生産物流までの,この全てのプロセスが連結されています。そして,編成されています。 | ||
796 | うんうん。 | |||||
797 | p.277 | 社内の実験店舗を使いながら,実際の店舗オペレーションにおいて,陳列,,新商品の投入,販売促進が効果的に演出されるということを最も重視しているのである。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー,刚刚说的这个社内会设lei[下線部発音を間違えたたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]设立一个实验店铺。然后,这个,把这个实验店铺作为,嗯ー基准。然后,实际上,啊,作为基准然后,往那个,在实际的店铺里会做陈列啊,还有商,新商品的投入这种实际上的操作。然后,然后是,作为嗯ー商品销售的这种有效的一个预习方法。[通訳者が「効果的な何の方法か」と聞き返したのに対し,次の通り発話する。]预习,就是演,演出[下線部日本語で「えんしゅつ」と発音する]。 | [暫く無言で読み続ける。]んー,先ほど述べたこの社内に設れい[下線部発音を間違えたたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]実験店舗を設置します。そして,この,この実験店舗を,んー基準とします。そして,実際,あ,基準として,その,実際の店舗で陳列や,それから商,商品の投入のような実際の作業を行います。そして,そして,んー商品販売促進の効果的な予習方法とします。[通訳者が「効果的な何の方法か」と聞き返したのに対し,次の通り発話する。]予習,つまり演,演出。 | ||
798 | うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
799 | [通訳者が「そしての後何と言ったか」と聞き返したのに対し,次の通り発話する。]啊,然后,刚刚说的这些陈列啊,还有新商品的投入是作为一个,啊ー促进销售的一个好的演习,啊,预习。 | [通訳者が「『そして』の後何と言ったか」と聞き返したのに対し,次の通り発話する。]あ,そして,さっき述べたこれらの陳列や,それから新商品の投入は,あー販売促進の良い演習,あ,予習となります。 | ||||
800 | p.277 | 店舗で鮮度の高い商品が効果的に演出されて消費者買に繋げるという目標に向けて全てのビジネロセスが連結的に構築されていることが理解される。 | [暫く無言で読み続ける。]然后在店铺里有一个,就是,刚进的这种新商品,有一个,会很好地受欢迎。然后,通过这个目标,就是所有的嗯ー事业开发方法连接到一起。然后构成一个……[……の部分は発話せず],啊ー怎么说,重说一遍吧。就是,啊ー一个新货到一个店会受到一定程度上的欢迎瞩目。然后,うりあげ也会很好。然后,他们也会这,把这个目标作为一个开发事业的主要的,主要目标。 | [暫く無言で読み続ける。]それから店舗に,つまり,入ったばかりの新商品があると,あると,非常に人気が出ると思います。そして,この目標により,つまり全ての,んービジネス開発方法が1つにつながります。そして……[……の部分は発話せず]を構築する,あー何と言うのか,もう一度言いなおしましょう。つまり,あー新商品が店に届くとある程度人気や注目を得ると思います。そして,売り上げもいいです。そして,彼らもこの,この目標をビジネス開発の主要な,主要目標にするでしょう。 | ||
801 | p.277 | これは当然であるが,効率性のみが協調されがちなSCMの議論に対して示唆的である。 |
[暫く無言で読み続ける。]当然这是一个,yiyo[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],就是一个理所当然的事。但是,嗯ー重视这个效率性的这个SCM是,SCM,对这个示su[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]示嗦的[下線部日本語の「示唆的」をそのまま中国語で発音している。普通は中国語ではこのような言い方はしない],啊这段话不怎么明白。 | [暫く無言で読み続ける。]当然これは,いよ[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],つまり当然のことです。しかし,んーこの効率性を重視するこのSCMは,SCM,これに対して示す[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]示唆的,あ,この文はよく分かりません。 | ||
802 | うん。 | |||||
803 | p.277 | 店舗における商品の鮮度は,常時・短サイクルで行われる商品企画開発と,小ロット・短サイクル生産・物流のシームレスな運動を要請する。 | [暫く無言で読み続ける。]查一下这个“小ロット”和那个“シームレス”。[辞書で「小ロット」「シームレス」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]然后,对于每个店铺来说,嗯ー是那个商品的新鲜度还有,嗯ー常时和短时间的这种商品的流动。“サイクル”,“短サイクル[下線部日本語で発音する]”就是,短时间的商品流动。嗯ー商品企业开,企划开发和这个“小ロット”这个同一种类商品的,就是集合,集体。就是这种lia[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],物流上的这种没有漏洞的这个联动是被重视的。 | [暫く無言で読み続ける。]この「小ロット」と「シームレス」を調べます。[辞書で「小ロット」「シームレス」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]それから,各店舗にとっては,んーあの商品の新鮮度それから,んー常時・短時間のこのような商品の流動。「サイクル」,「短サイクル」つまり,短時間の商品流動です。んー商品企業開,企画開発とこの「小ロット」この同一種の商品の,つまり集合,集団。つまりこのようなりあ[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],物流におけるこのような隙間のないこの連動が重視されています。 | ||
804 | はい。うん。うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
805 | p.277 | 商品や物流センターの現場をみると,やみくもにスピ― ドを追求しているという印象はない。 | 查一下那个“やみくもに”。 | 「やみくもに」を調べます。 | ||
806 | はい。 | |||||
807 | [「やみくもに」を辞書で調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]商品开发和物流中心的现场来看,这是,嗯ー就是没有理由的没头没尾地这种追求重视速度的这种事情是没有这种现象。 | [「やみくもに」を辞書で調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]商品開発や物流センターの現場から見ると,これは,んーつまり理由なくやみくもにこのように速度を追求し重視することは,このような現象はありません。 | ||||
808 | うん。 | |||||
809 | p.277 | 個別のオペレーションでも,特に最新鋭の設備を投入しているわけでもない。 | [暫く無言で読み続ける。]查一下。 | [暫く無言で読み続ける。]ちょっと調べます。 | ||
810 | はい。[通訳者が「『オペレーション』を調べる」と補足したのに対し,次の通り発話する。]はい。 | |||||
811 | [辞書で「オペレーション」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]在个别的机械操作,也有这个,也没有这种特别的,啊ー最新,最先端的这种设备的投入这种事情。 | [辞書で「オペレーション」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]個別の機械操作でも,これがある,このような特別な,あー最新,最先端のこのような設備の投入ということはありません。 | ||||
812 | うん。 | |||||
813 | p.277 | しかし,全てが店舗で売れる(売ることができる)サイクルに連動しているのである。 | [暫く無言で読み続ける。]但是,所有的商品在店铺内会售出在这种循环现象,嗯ー連動[下線部日本語で「れんどう」と発音する],啊ー这句话不怎么明白。 | [暫く無言で読み続ける。]しかし,全ての商品が店舗内で売り出すというこのようなサイクル現象,んー連動,あーこの文はよく分かりません。 | ||
814 | うーん。[通訳者が訳を訂正したのに対し,次の通り発話する。]あ,うん,はい。 | |||||
815 | p.277 | 商品の供給サイクルとロットもこれを基準にしている。 | 啊ー商品的供给循环和,和ロット也是以这个为基准。 | あー商品の供給サイクルと,と,ロットもこれを基準にしています。 | ||
816 | うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
817 | p.277 | 早く売れるものは早く供給し,遅く売れるものは遅く供給すればよいという考え方である。 | [暫く無言で読み続ける。]就是,接下来那个,快速售出的东西是,嗯ー会早一点地提供,然后售出慢的这种东西是,嗯ー提供的速度比较慢。 | [暫く無言で読み続ける。]つまり,続いてはその,迅速に売り出す物は,んー早めに提供し,そして売り出すのが遅い物は,んー提供する得度も遅いです。 | ||
818 | うーん。はい。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
819 | p.277 | そして,店舗から逆算したシームレスなビジネスプロセスを構成し,店舗の上方を起点として商品企画・開発まで含めた川上のプロセスが同期化されている。 | [暫く無言で読み続ける。]然后从店铺来逆算的这个没有シームレス没有漏洞的这种嗯ービジネス方法是,然后,接下来这句话不怎么明白。 | [暫く無言で読み続ける。]それから店舗から逆算したこのシームレスがない,隙間のないこのような,んービジネス方法は,えっと,続きのこの文はよく分かりません。 | ||
820 | p.277 | 従って,店舗からの発注情報の精度が向上し,確定発注情報に基づき全体プロセスが同期的に運用されている。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー然后是从店铺的,从店铺发注[下線部日本語の「発注」をそのまま中国語で発音している。中国語では普通はこのような言い方はしない]的这种情报的准确性,嗯ー有一个准确性向上, | [暫く無言で読み続ける。]んーそして店舗からの,店舗から発注したこのような情報の正確性,んー正確性の向上, | ||
821 | うん。うん。うん。はい。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
822 | 嗯ー然后确定嗯ー发注[下線部日本語の「発注」をそのまま中国語で発音している。中国語では普通はこのような言い方はしない]的情报以为基准。啊,以为基础,然后,所有的这种嗯ービジネスプロセス就是所有的这种的过程同时地会进,进行运用。 | んーそれから確定んー発注の情報を基準とします。あ,基礎とし,そして,全てのこのような,んービジネスプロセス,つまり全てのこのようなプロセスを同時に行う,運用します。 | ||||
823 | p.277 | こうした前提があるため,物流センターから各国の個別店舗まで在庫を持たない直送システムを運用できていることになる。 | 嗯ー通过前面提的这些……[……の部分は発話せず],啊,因为有这个前面的这种过程,所以,co[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],物流,从物流中心到各国的店铺,中间没有仓库的这种方法,啊ー运用着。 | んー前に述べたこれらの……[……の部分は発話せず]によって,あ,この前のこのようなプロセスがあるので,だから,つぉ[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],物流センターから各国の店舗まで,間に倉庫がないこのような方法が,あー運用されています。 | ||
824 | p.277 | 第二に,集約的管理による平準化である。 | [暫く無言で読み続ける。]第二是,嗯ー集约管理的基准化。 | [暫く無言で読み続ける。]第二に,んー集約的監理の標準化です。 | ||
825 | p.277 | スピードの経済性と規模の経済性を結合するのが平準化である。 | [暫く無言で読み続ける。]速度的经济性和规模的经济性,这两种经济性结合的是平均化。 | [暫く無言で読み続ける。]スピードの経済性と規模の経済性,この2つの経済性を結合するのが平均化です。 | ||
826 | うんうんうん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
827 | p.277 | 個別地域の需要変動も,川上の物流センタ‐で集約されることによつて2のベキ乗方策で相対的に圧縮され,短サイクルでなおかつ平準化されたオペレーションを可能にするのである。 | [暫く無言で読み続ける。]个别地区的嗯ー需要变动也是像那个川上[下線部日本語で「かわかみ」と発音する]的从嗯ー上级的物流中心,在那儿集约在一起,然后,两个[暫く無言で読み続ける]啊ー这句话不是很明白。这块儿都不明白。 | [暫く無言で読み続ける。]個別地域の,んー需要変動も,あの川上のような,んー組織上部の物流センターから,そこで集約され一緒になり,そして,2つの[暫く無言で読み続ける]あーこの文はよく分かりません。この辺りは全部分かりません。 | ||
828 | うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
829 | p.277 | そのことが規模の経済性につながり,相対的に低いオペレーションコストを実現する。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー刚刚说的这个事情是规模的经济性和它连接一起,然后相对的,相对的比较低的这种操作费用。实现相对比较低的操作费用。 | [暫く無言で読み続ける。]んー先ほど述べたこのことは,規模の経済性,それとつながり,それから相対的に,相対的に低いこのオペレーションコストです。相対的に低いオペレーションコストを実現します。 | ||
830 | うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
831 | p.277 | スペインでの巨大な物流センター投資の理由もそこにある。 | [暫く無言で読み続ける。]在西班牙的那种大型的物流中心的投资,也是以这个为理由的。 | [暫く無言で読み続ける。]スペインでのあのような大型の物流センターの投資も,これが理由となっています。 | ||
832 | p.277 | そして,その前提となっているのが,世界どこでも同じサイクルで商品供給を可能にするロジスティクス体制である。 | 嗯ー还有作为那个前……[……の部分は発話せず],作为……[……の部分は発話せず]作为它的前提是,作为它的前提是世界各地有这个,同样的,用同样循环的方式来嗯ー给店铺共给商品,的这种ロジステイクス体制[下線部日本語で「たいせい」と発音する]就是这种,经营战略吧? | んーそれからその前……[……の部分は発話せず]となる,……[……の部分は発話せず]となる,その前提となっているのが,その前提となっているのが,世界各地にこの,同じ,同じサイクルの方式によって,んー店舗に商品を供給する,このようなロジステイクス体制つまりこのような,経営戦略でしょう? | ||
833 | p.277 | コスト高の航空機輸送を用いるのもそのためである。 | 嗯ー使用这个费用比较高的这种飞机输送,航空输送的这种理由也是因为,向世界各地送货的原因。 | んーこのコストの高いこのような飛行機輸送,航空輸送のこの理由も,世界各地に商品を送ることが原因です。 | ||
834 | p.277 | 平準化が実現していれば,物流拠点等の自社投資も是認される。 | [暫く無言で読み続ける。]嗯ー,平均化就是,物流,物流这个过程是在每个世界实现平均化的这个,是……[……の部分は発話せず],啊,实现平均化的话,物流据点的投资也是不会……[……の部分は発話せず],也是会被认可的。 | [暫く無言で読み続ける。]んー,平均化つまり,物流,物流のプロセスはそれぞれの世界において平均化を実現したこの,……[……の部分は発話せず]である,あ,平均化を実現していれば,物流拠点の投資も……[……の部分は発話せず]するはずがない,認可されるはずです。 | ||
835 | p.277 | むしろ,拠点能力の活用において自社のサイクルに合わせることが可能になり,スピードの確保・維持には好都合である。 | [暫く無言で読み続ける。]据点能力的活用[下線部小声で呟く],在于据点的活用,本社的这个循环性的提供shaohu[下線部聞き取れず。よって音のみピンインで記す],啊,商品的可能性结合一起,然后,嗯ー确保时间上的……[……の部分は発話せず],确保时间。然后,維持に,維持に好都合[下線部日本語で小声で発音する],保持良好的现象吧。[通訳者が「拠点」の続きを再度言うように要望したので以下の通り発話する。]活用据点,在……[……の部分は発話せず],啊,在活用据点自社[下線部日本語の「自社」をそのまま中国語で発音している。普通はこのような言い方はしない],啊,本社的循环,两个结合到一起。[通訳者が訳に手間取っていたので,次の通り補足する。]保持良好的现象。 | [暫く無言で読み続ける。]拠点能力の活用[下線部小声で呟く],拠点の活用において,自社のこのサイクルの提供しゃおふ[下線部聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],あ,商品の可能性に合わせて,そして,んー時間的な……[……の部分は発話せず]を確保する,時間を確保します。そして,維持に,維持に好都合[下線部小声で発音する],良好な状態を保つでしょう。[通訳者が「拠点」の続きを再度言うように要望したので以下の通り発話する。]拠点を活用する,……[……の部分は発話せず]において,あ,拠点の活用において自社,あ,自社のサイクルと,二つを合わせて一緒にします。[通訳者が訳に手間取っていたので,次の通り補足する。]良好な状態を保ちます。 | ||
836 | p.277 | ZARAがアパレルのトヨタと称せられるのも領ける。 | [暫く無言で読み続ける。]所以这个ZARA也被称为这个,嗯ー服装,服装的首领?就是トヨタ。 | [暫く無言で読み続ける。]それでこのZARAはこの,んーアパレル,アパレルのトップ?つまりトヨタと呼ばれています。 | ||
837 | p.277 | ZARAの事例は,SCMが個別のビジネスのシナリオと事業システム全体の中で組み立てられることの重要性を示唆しているように思われるのである。 | 然后查一下这个“シナリオ”。 | それからこの「シナリオ」を調べます。 | ||
838 | はい,はいはいはい。 | |||||
839 | [辞書で「シナリオ」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]シナリオ[下線部独り言]。嗯ーZARA的事,ZARA的这种事例是SM,[暫く無言で読み続ける]嗯ー,这以上这样的这个ZARA的这个事例嗯ー看起来像是重视着SM,SCM的这种嗯ー经营战略。嗯,让人……[……の部分は発話せず],让人感觉是,感觉,“思われる”,让人感觉是重视这个SM,SM的。 | [辞書で「シナリオ」を調べる。使用辞書及び入力方法は不明。]シナリオ[下線部独り言]。んーZARAの事,ZARAのこのような事例はSM,[暫く無言で読み続ける]んー,この上記のこのようなこのZARAのこの事例は,んーSM,SCMの,んー経営戦略を重視しているようです。ん,人に……[……の部分は発話せず]させる,人に感じさせる,感じる,「思われる」,このSM,SMを重視していることを人に感じさせます。 | ||||
840 | うーん,はい,ありがとうございます。はい,じゃあ,ちょっと小さいことから聞いていきますね。あの,何となくこう,思ってらっしゃること自由に,あの,言って下さいね。えっと最初左側の方の1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12行目,ですね,「これは当然であるが」[行番号801,論文277ページ左側「4.1ZARAのロジスティクスの特徴」の部分12行目], | |||||
841 | うん。 | うん。 | ||||
842 | うん,ってあるんですけどねそこに。「これは当然である」,「これは」の「これ」は,何を指していますか。 | |||||
843 | んー,目標に向けて全てのビジネスプロセス,あ[下線部中国語で答えなければならなかったことを思い出し,思わず声を発する], | んー,目標に向けて全てのビジネスプロセス,あ[下線部中国語で答えなければならなかったことを思い出し,思わず声を発する], | ||||
844 | どうぞ。はい。 | |||||
845 | 趋向目标,所有的这种嗯ービジネス的手法,ビジネス的方法连接的,然后构成的这个事情是理所当然的。 | 目標に向けて,全てのこのような,んービジネスの手法,ビジネスの方法がつながり,そして構築するこの事柄は当然の事です。 | ||||
846 | うんうんなるほどね,はいはい。あとは,えーっと,「効率性のみが強調されがちなSCMの議論に対して示唆的である」[行番号801,論文277ページ「4.1ZARAのロジスティクスの特徴」の部分13行目]の「示唆的」がよく分からないとおっしゃってましたよね。 | |||||
847 | 这句话整个都不……[……の部分は発話せず],不明白。 | この文は全部が……[……の部分は発話せず]ない,分かりません。 | ||||
848 | あー,全体がですね。どういう意味だと思いますか。なんと,なんとなーくでいいですけど。 | |||||
849 | 嗯ー,这个,SCM是主要重视是,主要强调的是效率性,的意思。感觉是那样。[通訳者が「効率性」を聞き取れなかったので再度次の通り発話する。]“效率性”。 | んー,この,SCMが主に重視しているのは,主に強調しているのは効率性だ,と言う意味です。そう思います。[通訳者が「効率性」を聞き取れなかったので再度次の通り発話する。]「効率性」。 | ||||
850 | うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あ,なるほどね。「S,SCMは効率性を重視するのだ」ということですね。なるほど。はい,では,ふっとその後のまたちょっと文が長いんですけども,「店舗における商品の鮮度は」[行番号803,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分14行目]で点[「,」を指す]があって,「何々開発と」[行番号803,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分15行目]で点[「,」を指す]があって,えーっとあとずっと最後までいくんですけど,その「商品の鮮度は」の「は」は,どこにつながっていますか。と思いますか。「鮮度は」な,どうなんでしょうか。何なんでしょうか。 | |||||
851 | 嗯ー,这“商品的鲜,新鲜度”是连接,新鲜度,[暫く無言で考える]什么什么,「何々な連動を要請する」[行番号803,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分16行目]につながってる。[中国語で発話しなければならなかったことに気づき,次の通り言い直す。]啊,“商品的新鲜度”是和这个,中间说的这个,事情,还有这个,物流上的连动,啊,就是“连动”结合一起。 | んー,この商品の鮮,新鮮度はつながる,新鮮度,[暫く無言で考える]何々,「何々な連動を要請する」[行番号803,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分16行目]につながってる。[中国語で発話しなければならなかったことに気づき,次の通り言い直す。]あ,「商品の新鮮度」はこの,途中で述べているこの,事柄,それからこの,物流面での連動,あ,つまり「連動」と結びついています。 | ||||
852 | うんうん。うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]「連動を」[行番号803,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分16行目]にかかる, | |||||
853 | 嗯ー。 | はい。 | ||||
854 | ああ,なるほど。じゃ,意味としては,えーと最初におっしゃったみたいに「鮮度は」ええっと,「シームレスな」あー,「連動」がとても必要だと,あの,「鮮度を保つために,連動が必要です」ていう意味でいいですか。 | |||||
855 | 嗯。 | はい。 | ||||
856 | うん,はい。あとは,じゃあ,「商品開発と」[行番号803,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分15行目「商品企画開発と」を指す]の後の点[「,」を指す]は,どこにつながっていますか。 | |||||
857 | 嗯ー,“生产物流”[行番号803,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分16行目]。 | んー,「生産物流」[行番号803,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分16行目]。 | ||||
858 | あー,こっちの方ですね。はいはい。「開発」と「生産・物流」の連動,なるほど,はいはい。分かりました。あとですね,えーその次ですね。うーん。えー「やみくもにスピードを追求しているという印象はない」[行番号805,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分17~18行目]ていうのは,えー,「筆者が,えー会社の現場を見て,『スピードを追求していない』と思った」という意味でいいですか。 | |||||
859 | 嗯,嗯ー是作者,[暫く無言で考える]嗯。应该是。 | ん,んー筆者が,[暫く無言で考える]はい。多分そうです。 | ||||
860 | うーん。じゃあ「現場をみると」[行番号805,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分17行目]の「みる」は,見たのは筆者ということでいいですかね。 | |||||
861 | 嗯。 | はい。 | ||||
862 | うん。はい,ありがとうございます。あとじゃ,その後ですね。えー,えー「しかし,全てが店舗で売れるサイクルに連動しているのである。」[行番号813,論文277ページ「4.1 ZARAのロジスティクスの特徴」の部分20~22行目]のところは,あの,「全ての商品は,んー,えーそのサイクルにつながっている」っていう意味でよろしいですか。 | |||||
863 | 嗯ー,估计是, | んー,多分, | ||||
864 | 嗯ー, | んー, | [協力者が質問をよく理解できていないと考え,通訳者に向かって次の通り発話する。]ちょっと訳していただいていいですか。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
865 | 啊ー。 | はい。 | ||||
866 | うん。 | |||||
867 | 和这个有关系。 | これと関係があります。 | ||||
868 | はいはい。はい,じゃあその次ですけど,うーん,「商品す,供給サイクルとロットもこれを基準にしている」[行番号815,論文277ページ右側1~2行目]てあるんですけど,「これを」の「これ」は,なん,何を指していると思いますか。 | |||||
869 | 嗯ー这,[通訳者が「(質問を)聞き取れましたか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する]嗯。商,商品的循环度,和它有……[……の部分は発話せず], | んーこれ,[通訳者が「(質問を)聞き取れましたか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する]はい。商,商品のサイクルは,それと……[……の部分は発話せず]がある, | ||||
870 | うん,うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
871 | [通訳者の「それと何があるのか」という質問に対し,次の通り発話する。]啊ー,和它有那个关系。 | [通訳者の「それと何があるのか」という質問に対し,次の通り発話する。]あー,それと,えっと,関係があります。 | ||||
872 | あっ, | |||||
873 | あっ,それ, | あっ,それ, | ||||
874 | 以它为准。 | それを基準とします。 | あの「これ」は, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
875 | 何を指しているかっていうことで, | |||||
876 | あ,これ, | あ,これ, | ||||
877 | うん,「これを基準にしている」の, | |||||
878 | あー, | あー, | じゃあ, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
879 | 「何を基準にしていますか」っていう質問です。 | |||||
880 | 标准吧?就是ー,所有商品在所有的店铺里卖出去的这种循环度,以这个为基准。 | 基準ですよね。つまりー,全ての商品が全ての店舗で売れるというサイクル,これを基準としています。 | ||||
881 | うん。うん,うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
882 | [通訳者が「サイクル?」と聞き直したので再度次の通り発話する。]嗯,循环。 | [通訳者が「サイクル?」と聞き直したので再度次の通り発話する。]はい,サイクル。 | ||||
883 | ん?サイクルのこと。[通訳者が「サイクル」を「サイクルの循環度」と訳したので次の通り発話する]サイクルの循環度。なるほど。じゃあサイクルが早く回った方がいいという感じですかね。 | |||||
884 | 嗯ー,也不是说是好。因为卖出去多少,你才可以进多少那样的。按照……[……の部分は発話せず], | んー,いいと言うわけではありません。なぜなら売れた分だけ仕入れることができるようなシステムだからです。……[……の部分は発話せず]に基づいて, | ||||
885 | うん,うんうんうん。あーなるほど。あーなるほど。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]ああ,なるほど。じゃあ,えー「売れた物を」,あーじゃない,「売れ売れたのでまた次に作る」ていうその,何でしょう,その「やり繰り」っていうものを,基準にしているっていう意味でいいですか。 | |||||
886 | 嗯。 | はい。 | ||||
887 | うーん,はい。じゃあ,えっとそのし,っと5行目ぐらいですね。えー「店舗から逆算したシームレスなビジネスプロセスを構成し」[行番号645,論文277ページ右側4~5行目]の後よく分からないとおっしゃったんですが,えっと,店舗の,あの「上の方」[行番号819,論文277ページ右側5行目「上方」を指す]って書いてありますよね。「うえのほう」。「じょうほう」ですかね,何かよく分からない。「を起点として」ってあるんですけど,これはどんな意味だと思いますか。よく分からなくても,何となく,どういう意味だと感じますか。うん,うんうんうん[下線部通訳者の「ここで終わりでしたっけ」という質問に対して発話する]。うん[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する]。[通訳者の訳の中に「川上」が出てきたので,次の通り発話する]はい,じゃあこの「川上」[行番号819,論文277ページ右側6行目]の意味も。あの,何となくでいいですから,分かっ,どう思われますか。 | |||||
888 | 嗯ー,就是一个商品从,嗯ー企划到贩卖这种,从上而下的这种过程的意思。 | んー,つまり1つの商品の,んー企画から販売までこのように,上から下へのこのようなプロセスの意味だと思います。 | ||||
889 | うん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あー,なるほど。はい。 | |||||
890 | 然后,店铺的上方,嗯ー也是那种意思。 | そして,店舗の上方,んーこれもその意味だと思います。 | ||||
891 | ん?どこですか。 | |||||
892 | 店舗の上方[下線部日本語で発音する]。 | 店舗の上方。 | ああ,の上方, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
893 | はーはー。 | |||||
894 | 上[下線部日本語で発音する]。 | 上。 | これは, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
895 | 「店舗の上方」っていうのは,どういう意味ですか。 | |||||
896 | 也像这个川,川向,就是从上而下的这种感觉。 | やはりこの川,川の流れのように,つまり上から下へのこの感覚です。 | ||||
897 | うんうん,じゃ上ってことですね。うん。上から下へ。じゃ,「上」っていうのは何ですか,分かりやすく言うと。作る,作る, | |||||
898 | 最初の,最初っからの,ことです。 | 最初の,最初っからの,ことです。 | ||||
899 | 最初ていうとじゃあ,デザインを, | |||||
900 | デザインとかを, | デザインとかを, | 作ったり,ていうことですかね。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
901 | うん。 | うん。 | ||||
902 | 開発のところが上, | |||||
903 | はい。 | はい。 | ていうことでいいですか。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
904 | はぁ,はぁはぁはぁ。なるほどね。はいはい。ええっと,あと「同期化されている」[行番号819,論文277ページ右側7行目]は,よく分からないておっしゃったんですかね。 | |||||
905 | 嗯ー,嗯ー这整句话不太懂。但是这个“同期[下線部のみ日本語で「どうき」と発音する]化”, | んー,んーこの文全体はよく分かりません。けれどもこの「同期化」, | ||||
906 | 的话, | だったら, | うん。 | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
907 | 就应该是这些事情会同步进行的意思。 | 多分これらのことが同時に進行するという意味だと思います。 | ||||
908 | うんうんうん。うん。うん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]具体的に言うとどういう意味だと思いますか。 | |||||
909 | 嗯ー比如说,开发一个商品,然后就快点儿弄出来,然后赶快卖出去。然后这个过,商品企划到啊ー物流啊,还有这个,售货这整个过程会同时都在运作操作的这种过程。 | んーたとえば,一つの商品を開発し,そしてできるだけ早く生産し,そしてできるだけ早く売る。そしてこの過,商品企画から,あー物流や,それからこの,販売,この全体のプロセスが全て同時に運営され操作される,このようなプロセスです。 | ||||
910 | うん,うん。うん。うんうん。あーなるほどね。うーん。はい,ええっとそうすると,それからまた3行ぐらい下がって,あ,2行後ですかね。「こうした前提があるため,なになになに」[行番号823,論文277ページ右側9行目~],ってあるんですけど,「こうした前提」ていうのはどんな前提でしょうか。 | |||||
911 | 嗯ー就是从店铺的这种传过来的这种,发注[下線部日本語の「発注」をそのまま中国語で発音している。普通はこのような言い方はしない]情况。有这种情况是现在的话,比较精确,是这种前提吧。 | んーつまり店舗からのこのような伝達されたこのような発注状況。このような状況は,現在,精確である,こういう前提だと思います。 | ||||
912 | あーなるほどですね。えーと,「店からの情報が精確である」という,はい。[暫く沈黙。]はい,じゃあ次ですが,あーと「第二に」[行番号824,論文277ページ右側12行目]ていうところですね。それ3行ぐらい下ね。第2番目のことですけど,えーと,「へい,へいじゅんか」[行番号824,論文277ページ右側12行目「平準化」を指す]て読むんでしょうかね,これは,「平均化」ていうことですけど,分かりやすく言うと「平均化」ってどう,何をどうすることでしょうか。 | |||||
913 | 嗯ー, | んー, | ||||
914 | [通訳者が「『何をどうすることですか』という意味ですよね」と質問を確認したので次のとおり発話する。]うん,何をどうすることですか。 | |||||
915 | 嗯ー,以下说的是スピード的经济性和这个规模的经济性。把这两个结合的是“平均化”。 | んー,以下で述べられているのはスピードの経済性と,この規模の経済性です。これら2つを結合するのが「平均化」です。 | ||||
916 | うん,うん,うーん,うんうん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]はーい,じゃあ「スピードの経済性」[行番号825,論文277ページ右側13行目]っていうのは,と,あと「規模の経済性」[行番号825,論文277ページ右側13行目]は,どんな意味でしょうか。 | |||||
917 | 应该是就这个“速度”会影响到一个经济效应。还有这个“规模”也,“规模的经济性”是,规模大的话经济的速度会快一些,但是,规模小的话,经,对经济性有个保险程度。然后,估计是那个意思吧。 | 多分この「速度」が経済効果に影響するということだと思います。それからこの「規模」も,「規模の経済性」は,規模が大きければ経済の速度も速く,でも,規模が小さければ,経,経済性に対して安全性があります。それから,多分こういう意味だと思います。 | ||||
918 | うん,うん,うん,うん,うん,うんうん。うんうん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
919 | [通訳者が「『安全性』と言いましたよね」と確認したのに対し,次の通り発話する。]嗯。 | [通訳者が「『安全性』と言いましたよね」と確認したのに対し,次の通り発話する。]はい。 | ||||
920 | あー。 | |||||
921 | [通訳者が「(規模が小さければ経済の速度が)遅いというのではないですよね」と確認したのに対し次の通り発話する。]不是慢,嗯。 | [通訳者が「(規模が小さければ経済の速度が)遅いというのではないですよね」と確認したのに対し次の通り発話する。]遅いというわけではありません,はい。 | ||||
922 | うん,うんうん。あー。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]じゃあ,「大きいと危険が大きい」っていう意味ですかね。 | |||||
923 | 嗯,风险大。 | はい,リスクが大きいです。 | ||||
924 | んー。 | |||||
925 | 然后, | そして, | ||||
926 | うん,コスト, | うん,コスト, | あ,じゃ規模が, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
927 | 大きくなると,えー,と,まあリスクも大きくなる,規模が小さいと,ま,割と安全性があって,慎重なっていう,そういう理論ですね。 | |||||
928 | 嗯,安全性。 | はい,安全性。 | ||||
929 | そうすると,このZARAでは,この「スピードの経済性」と「規模の経済性」を,あの,結合している,っていうことが書いてあるんですけど,たとえばどういうことを,具体的に言うと,どういうことを指してこのように言っているんでしょうか。 | |||||
930 | 就是“速度上的经济性”的话,这个“速度上的经济性”应该是就是他们确保时间的,确保时间然后就运输过程会快,然后新商品的开发也跟上这个季度这种意思。把“规模的经济性”在ZARA怎么运行这个不太明白。 | つまり,「スピードの経済性」だったら,この「スピードの経済性」は多分つまり,彼らが時間を確保する,時間を確保したら,輸送のプロセスも加速し,そして新商品の開発もシーズンに間に合うという意味だと思います。「規模の経済性」をZARAがどのように実施しているのかについてはよく分かりません。 | ||||
931 | うん,うん,うん,うんうん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
932 | [通訳者が「『季度』とは何ですか」と聞き返したのに対し,次の通り発話する。]“季度”就是季節商品[下線部日本語で「きせつしょうひん」と発音する]。 | [通訳者が「『季度』とは何ですか」と聞き返したのに対し,次の通り発話する。]「季度」とはつまり季節商品のことです。 | ||||
933 | うんうん。うーん。うーん,あー,うーん。うん。うん。うん,うんうん。うん。うんうんうん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あー,あの質問したかったのは「その2つを結合することが標準化」っていうふうに書いてあるので,で,そういう風におっしゃってたので,その2つを結合するっていうのがZARAの実例で言うとどのようなことを示しているのかっていうのをちょっと知りたかっただけで。 | |||||
934 | 嗯ー啊ー应该是确保速度,还有这个规模,规模的经济性,两个联合在一起的话,就是,世界级的开发。グローバルな, | んーあー多分速度を確保し,それからこの規模,規模の経済性,2つを結合したら,つまり,世界レベルの開発になると思います。グローバルな, | ||||
935 | うん。うん。うんうん。うんうん。うん。うん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]まあその「ZARAでは,世界的な商売をしている」っていう,そういう意味で,それと,「とても速い」ということ,で,こういう表現しているっていう理解でいいですかね。 | |||||
936 | 嗯ー嗯。 | んーはい。 | ||||
937 | はいはい,ありがとうございます。そしたらその次の,えーっと,ですね「個別地域の需要変動も川上の物流センターで集約されることによって,えー何々」[行番号827,論文277ページ右側14行目]とね,「川上」っていうのは「上のレベル」とおっしゃったんですけれども,と,これは先ほどおっしゃったように,あのー物を作ってデザインして開発して,えー消費者に行くまでの,その「上の方」っていう意味でよろしいですか。 | |||||
938 | 嗯。嗯嗯。 | はい,はいはい。 | ||||
939 | えっとじゃ,その次のえー何ですか,「2のベキ乗方策で相対的に圧縮され」[行番号827,論文277ページ右側15~16行目]は,「よく分からない」っておっしゃってましたね。 | |||||
940 | 嗯。 | はい。 | ||||
941 | はい,じゃその次の「短サイクルでなおかつ平準化されたオペレーションを可能にするのである」[行番号827,論文277ページ右側16~18行目]ていうところもよく分からないということでいいですかね。 | |||||
942 | [うなずくなど何らかの肯定的な意思表示をしたと思われる。] | [うなずくなど何らかの肯定的な意思表示をしたと思われる。] | ||||
943 | 「可能にするのである」っていうのは,「何が何を可能にする」っていうのか,それもよく分かりませんか。日本語って主語を言わないので[「言わないので」の後聞き取り不能],[通訳者が「主語は言わない」と言ったのに対して次の通り発話する]あー言わないね,いいですいいです。ちょっともう無視して下さい。すいません。 | |||||
944 | 应该是这上面写的个别地区的需要,需要变动。然后把这个平均化,短时间的这种嗯ー商品输送品循环的平均化作为这个操作的,啊ー平均化的操作作为可能。 | おそらくこの前に述べられている個別地域の需要,需要変動です。そしてこの平均化,短時間のこのような,んー商品輸送品サイクルの平均化をこのオペレーションの,あー平均化したオペレーションを可能にします。 | ||||
945 | うんうん。うん,うんうん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
946 | [通訳者が訳につまっていたので,再度次の通り発話する。]短时间的这个循环。 | [通訳者が訳につまっていたので,再度次の通り発話する。]短時間のこのサイクル。 | ||||
947 | うん。うん。うん。あーなるほどね。「需要変動」[行番号827,論文277ページ右側14行目]がそういうものを可能にするっていう意味ですね。はい,分かりました。あと,「短サイクル」っていうのは,あのー分かりやすく言うと,何を,何がどんなことなんでしょうか。すいません[下線部通訳者に対し「訳をしてほしい」という意味で発話する]。 | |||||
948 | 嗯ー就是快速地循环。小的循环。 | んーつまり速いサイクルです。小さいサイクル。 | ||||
949 | うん。うーん。それはいいことですか。 | |||||
950 | 嗯ー觉得是好事。 | んーいいことだと思います。 | ||||
951 | いいことなんですね。短いサイクルっていうこと。あーなるほど。はい。えーっとじゃあその次のえー「そのことが」[行番号829,論文277ページ右側18行目]ってありますけど,「そのこと」は,どんなことですか。 | |||||
952 | 嗯ー应该是这个平均,嗯ー,可能,作可能的这个前面儿这些事情是。 | んー多分この平均,んー,可能,可能にするこの前のこれらのことだと思います。 | ||||
953 | はい。平準化が可能にする,平準化。「平準化すること」ていう意味でいいですか。 | |||||
954 | 平準化された, | 平準化された, | ||||
955 | 「平準化されたオペレーション」のこと。 | |||||
956 | 可能性。 | 可能性。 | ||||
957 | あ,「可能性」。 | |||||
958 | んーしたこと。 | んーしたこと。 | ||||
959 | 「可能性が規模の経済性につながる」,でいいですか。 | |||||
960 | [うなずくなど何らかの肯定的な意思表示をしたと思われる。] | [うなずくなど何らかの肯定的な意思表示をしたと思われる。] | ||||
961 | はいはい,ありがとうございます。えっとーじゃその後ですね。「スペインでの巨大な物流センター投資の理由もそこにある」[行番号831,論文277ページ右側20~21行目]ってある「そこ」,「そこ」っていうのはどこですか。 | |||||
962 | 嗯ー,还是这个“规模的经济性”[行番号829,論文277ページ右側18行目]有关系。 | んー,やはりこの「規模の経済性」[行番号829,論文277ページ右側18行目]と関係があります。 | ||||
963 | あー「規模の経済性を持っていること」でいいですかね。はーい。はい,えーっと,じゃあですね,[暫く沈黙]えー「そして」[行番号832,論文277ページ右側21行目]の後ですが,またずーっと同じですね。「その前提となっているのが,世界どこでも同じサイクルで商品供給を可能にするロジスティクス体制である。コスト高の航空機輸送を用いるのもそのためである」,「そのため」は何のため。 | |||||
964 | 几个拥有……[……の部分は発話せず],在西班牙拥有这个巨大仓库的。啊ー在西班牙投资这种巨大仓库的这种理由,为了这个理由。 | いくつかの……[……の部分は発話せず]を持っている,スペインにはこの巨大な倉庫があります。あースペインでこの巨大な倉庫に投資する理由,この理由のためです。 | ||||
965 | うん。うーん,うん,うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]「ため」は「原因」でいいですかね。えっとー物流センターに投資をすることが原因である,ていうことですよね。はい,ありがとうございます。えっとー,あとはですね,その後ですけども,んー,「むしろ」[行番号835,論文277ページ右側26行目]の後ですね。「拠点能力の活用において,えー自社のサイクルに合わせることが可能になる」[行番号835,論文277ページ右側26~27行目]て,そういう,その辺ですけども,えっと,「合わせる」っていうのは,さきほどは,えー「拠点能力の活用」と「自分,自社のサイクル」とを組み合わせるという意味でよろしいですか。 | |||||
966 | 是。 | はい。 | ||||
967 | [通訳者が訳に手間取っていたので再度次のとおり発話する。]拠点能力の活用と,うん。うん。 | |||||
968 | 啊,我那么说,忘了。 | あ,私はそう言いましたっけ,忘れました。 | ||||
969 | ああああ,そうなんですね。あっ,そうですか。 | |||||
970 | 这个是“配合”的意思吧,这里的意思。 | これは「歩調を合わせる」の意味でしょう,ここでの意味は。 | ||||
971 | うん。 | |||||
972 | “配合”是, | 「合わせる」は, | ||||
973 | うーん,あああ,じゃあ「組み合わせる」という意味ではなくて, | |||||
974 | 嗯,不是组合的。 | はい,「組み合わせる」ではありません。 | あー, | [データ収集者と協力者が同時に発話する。] | ||
975 | あー,「歩調を合わせる」。 | |||||
976 | 这个[行番号837,論文277ページ右側下から3行目「組み立て」を指す]是「組み合わせる」的意思。し,下[下線部日本語で「した」と発音する]。 | これ[行番号837,論文277ページ右側下から3行目「組み立て」を指す]は「組み合わせる」の意味です。し,下。 | ||||
977 | あ,はい,あ,あー, | |||||
978 | 嗯。“组立”,“组合”的意思。 | はい。「組み立てる」は「組み合わせる」の意味です。 | ||||
979 | ああなるほど。「組み立てる」は「組み合わせる」の意味なんですね。はいはい。なるほど。じゃこのさっきのは,えー「歩調を合わせる」という意味ですよね。はい分かりました。えっとじゃあ,あと最後,あの「ZARAがアパレルのトヨタと称せられるのも」[行番号836,論文277ページ右側下から5~6行目]その後は,な,どういう意味ですか。これ[行番号836,論文277ページ右側下から5行目「頷ける」を指す]何か漢字が難しいんですけど。 | |||||
980 | 嗯ーZARA也会被誉为这个“服装业的首领”的意思。 | んーZARAもこの「アパレル業界のトップ」と褒め称えられるでしょうという意味です。 | ||||
981 | うん。うん。うん。うん,うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あ,これ[行番号836,論文277ページ右側下から5行目「頷ける」を指す]はいち,最後の,えーっと,ここ,これは何ですか。最後何か,漢字があるのは。よく分からない。 | |||||
982 | 嗯ー“首领”的意思。 | んー「トップ」の意味です。 | ||||
983 | んー,うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。][通訳者が「頭(かしら)」と訳をしたので次のとおり発話する]「かしら」,「かな?」っていう感じですか。 | |||||
984 | これ, | これ, | ||||
985 | [通訳者の説明を聞いて勘違いに気づき,次の通り発話する]あ,「頭」,あ,ごめんなさい。「トップ」,はい。えっと経営陣のトップ,社長とか,経営者という意味ですか。 | |||||
986 | 上の,最上边儿的意思。 | 上の,最も上という意味です。 | ||||
987 | この,最後の「なんとかける」[行番号836,論文277ページ右側下から5行目「頷ける」を指す]。 | |||||
988 | 嗯ー。 | んー。 | ||||
989 | 「上の人がそう思う」という意味ですか。あ,じゃない。「上の人」という意味ですね。 | |||||
990 | 上,一番[下線部日本語で発音する],[通訳者が「トップの意味ですよね」と確認したのに対し次の通り発話する]嗯ー对。领首。 | 上,一番,[通訳者が「トップの意味ですよね」と確認したのに対し次の通り発話する]んーそうです。リーダー。 | ||||
991 | トップの人。リーダー。あ,じゃあ,えーと,トヨ,「アパレル界のトヨタと,えー,言われるトップの人」ていう意味ですかね。 | |||||
992 | 这是ZARA也是个在服装业上是作为一个像トヨタ似的一种,领,领,领导者的意思。 | これはZARAもアパレル業界ではトヨタのような,リ,リ,リーダーであるという意味です。 | ||||
993 | うんうん。[通訳者が「リーダーである」と訳したのに対して次の通り発話する。]である。「である」という意味かな,最後はね。 | |||||
994 | dong[下線部聞き取れず。よって音のみピンインで記す],感觉上那个, | どん[下線部聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],感覚的にはそういう, | ||||
995 | うん,はいはい分かりました。えーとあと,一番最後ですけど,ザ「ZARAの事例は」[行番号837,論文277ページ右側下から4行目]て言ってここでて,また点[「,」を指す]が打ってあるんですけど,「事例は」は,どこにつながると思いますか。 | |||||
996 | 嗯ー什么什么ように。嗯ー什么什么重要性を示唆している[下線部のみ日本語で発音する]。 | んー何々のように。んー何々の重要性を示唆している[下線部のみ日本語で発音する]。 | ||||
997 | あー,なるほど。「示唆する」[行番号837,論文277ページ右側下から2行目]は,どういう意味でしょう。どういう意味だと思いますか。 | |||||
998 | しーさー,嗯ー表示,嗯ー。 | しーさー,んー示す,んー。 | ||||
999 | あー,[通訳者が「表示する」「表明する」と訳したので次のとおり発話する]表示,表明。じゃあ,この文章は分かりやすく言うと,どういう意味を表していますか。最後の。 | |||||
1000 | 嗯ー这个ZARA的以上说的这些事例呢,是,嗯ー作为这个啊ー开发事业的一个基准。就是开发事业的一个最基本的[暫く沈黙]啊不是,ZARA的事例呢,当中的这个SCM,还有这个[暫く沈黙]啊,SCM是作为基本然后,啊ー在开发事业当中做了重要的……[……の部分は発話せず],啊ー做出主要性的意思。 | んーこのZARAの以上に述べたこれらの事例は,んーこの,あー事業開発の1つの基準です。つまり事業開発の1つの最も基本的な[暫く沈黙]あ,違う,ZARAの事例は,その中のこのSCM,それからこの[暫く沈黙]あ,SCMは基本としてそして,あー事業開発において重要な……[……の部分は発話せず]を行う,あー重要な役目を担うという意味です。 | ||||
1001 | うんうん。うん。うん。うんうん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]あーなるほどですね。えっと,ていうことはこの論文でこの方が言いたいことは,あのーどういうことだというふうにA[協力者の姓]さん思いますか。 | |||||
1002 | 嗯ー想说明这个ZARA使用这个SCM的这个战略,得到了一定的效果。 | んー説明したいのは,このZARAはこのSCMのこの戦略を用いて,一定の効果を得たということです。 | ||||
1003 | うん。うん。うーん。あーなるほどですね。えーZARAはもうSCM戦略をまさに,こう,実現している,そして,成功している企業であると。 | |||||
1004 | [うなずくなど何らかの肯定的な意思表示をしたと思われる。] | [うなずくなど何らかの肯定的な意思表示をしたと思われる。] | ||||
1005 | うんうん。じゃあもう,まさにこうSCAA,えーSCM理論そのままを,あの,ま,実現した会社であるっていうことでいいですかね。 | |||||
1006 | [うなずくなど何らかの肯定的な意思表示をしたと思われる。] | [うなずくなど何らかの肯定的な意思表示をしたと思われる。] | ||||
1007 | はい,ありがとうございました。お疲れ様でした。はいどうも。はい。 | |||||
1008 | 感想部分 | 難しかったとか,何かこの特に「はじめに」が難しかったとか,何かそう簡単な感想でもいいので,はい。教えて下さい。 | ||||
1009 | んー, | んー, | ||||
1010 | うん。 | |||||
1011 | 这里外来语比较多,然后专业用语很多。然后,外来语[「外来語」の後聞き取り不能]。查也查不到。 | ここには外来語が多く,そして専門用語もとても多いです。そして,外来語[「外来語」の後聞き取り不能],調べても見つかりませんでした。 | ||||
1012 | うんうん。うん。うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。] | |||||
1013 | 然后,有的词,词汇明白,但是组合成,组合的一个句子的时候,就不知道意思。 | それから,単,単語は分かるんですが,でも組み合わさって,組み合わせて文になった時に,意味が分からないものがありました。 | ||||
1014 | うん。うん。うーん。うん。うん。うーん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]たとえばどんなところが,その文の中に入って分からなくなったって,どのへんですか。うん。うん。 | |||||
1015 | 像这种句子。 | このような文です。 | ||||
1016 | んー。 | |||||
1017 | 像这种“効率性のみが強調されな,がちな”[行番号801,論文277ページ「4.1ZARAのロジスティクスの特徴」の部分13~14行目]。 | この「効率性のみが強調されな,がちな」[行番号801,論文277ページ「4.1ZARAのロジスティクスの特徴」の部分13~14行目]のような, | ||||
1018 | あ,ここね。 | |||||
1019 | 最后第四个。 | 最後の四つ目のです。 | ||||
1020 | うん,うん,うん。 | |||||
1021 | 这个挺难的。我都不懂。 | これはとても難しいです。全く分かりません。 | ||||
1022 | うん。あー,うん4も難しかったんですね。うーん。だいたい,あの,今みたいに,あの結構外来語とか片仮名語全部辞書ひいてたけど,いつもそうやって,細かくいつもこう調べるほうですか。 | |||||
1023 | [通訳者の「質問の意味は分かりましたか」という問いに対して次の通り発話する。]嗯。 | [通訳者の「質問の意味は分かりましたか」という問いに対して次の通り発話する。]はい。 | ||||
1024 | じゃあ,割とこう細かく辞書ひくほうなんですね。 | |||||
1025 | 是的。 | そうです。 | ||||
1026 | だいたい1本のこのぐらいのページ数だったら,何時間ぐらいで今まで読んでましたか。 | |||||
1027 | 嗯ー,是要四,五个小时那样的吧。 | んー,4,5時間くらいでしょう。 | ||||
1028 | うんうんうん。あのー,ぶ文の意味が良く分からない時はどうしますか。そのまま「多分そうだろう」と思って,そのままにしますか,それとも,何かインターネットで調べたり,先輩に聞いたりしますか。 | |||||
1029 | 上网查。 | インターネットで調べます。 | ||||
1030 | うんうん。 | |||||
1031 | 然后有那个像那个かたかな也字典里都没有的,那种专业用语也有かたかな。然后也是上网查。 | それからそのその片仮名のようなのも辞書にはなく,そのような専門用語も片仮名にはあります。それもインターネットで調べます。 | ||||
1032 | うん。うん。あー,うん。[下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。]はい,ありがとうございました。じゃあ,今あのー読み終わったので,あのー感想を書いていただいていいですか。 |