ID:R-CH0031 
データ収集シュウシュウ:2014年7月13日
素材ソザイ:豊浦正広ほか(2008)「欠損及び過抽出を含む時系列シルエットからの三次元形状獲得」『電子情報通信学会技術研究報告. PRMU, パターン認識・メディア理解』 107(427), pp.69-74.
使用シヨウした辞書ジショルイ不明フメイ
ギョウ番号バンゴウ 読む素材 協力者の発話内容ナイヨウ データ収集者シュウシュウシャ発話ハツワ内容ナイヨウ 備考ビコウ
ページ 文章ブンショウ 発話ハツワ 日本語ニホンゴヤク
1         ではA〔協力者キョウリョクシャセイ〕さんよろしくおネガいします。  
2     よろしくおネガいします。 よろしくお願いします。    
3         じゃあ最初サイショからですね。はい。  
4 p.69 欠損および過抽出を含む時系列シルエットからの三次元形状獲得
那么,这篇论文的タイトル是,啊−含有缺损以及……[……の部分は発話せず],这个“过抽出”该怎么翻? では,この論文ロンブンのタイトルは,あー欠損ケッソンおよび……[……の部分は発話せず]をフクむ,この「抽出チュウシュツ」は,どうヤクしたらいいでしょうか。    
5         あー,  
6     这个“过抽出”它, この「抽出チュウシュツ」は,    
7         中国語チュウゴクゴ説明セツメイしていただければ,  
8     它应该是指在……[……の部分は発話せず]啊−,在我们叫把剪影抽出来的时候,[通訳ツウヤクシャカエしたのでツギトオ発話ハツワする]“剪影”,「シルエット」。啊−可能会把一些背景的部分也一起抽出来。 これは多分タブン……[……の部分は発話せず]のトキす,あー,私達ワタシタチがシルエットを抽出チュウシュツするトキ,[通訳者が聞き返したので次の通り発話する]「シルエット」,「シルエット」。あー多分タブン背景ハイケイ部分ブブン一緒イッショ抽出チュウシュツすることをうとオモいます。    
9         あーあーあーなるほど。3文字モジ行番号ギョウバンゴウ4,論文ロンブン69ページタイトル部分ブブン抽出チュウシュツ」をす〕の意味イミですね。はーい。  
10     包含这个缺损以及,缺损以及过抽出的啊−这个提到“时系列”这个词的时候,[「这个词的时候」のアト不能フノウ]它应该是一个影像。 この欠損ケッソンおよび,欠損ケッソンおよび抽出チュウシュツの,あーこの「時系列ジケイレツ」という言葉コトバてきたトキには,[「てきたトキには」の後聞き取り不能]それは多分タブンある画像ガゾウだとオモいます。    
11         うん,あ,系統ケイトウだった画像ガゾウ。はい。それはこの片仮名カタカナの「シルエット」まで全部ゼンブフクめた意味イミですか。  
12     啊−我想,他这篇论文的,首先第一个它的入力ニュウリョク資料シリョウ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],他的入力资料[下線部日本語の「入力ニュウリョク」をそのまま中国語で発音している。中国語では普通はこのような言い方はしない], あーオモうのですが,この論文ロンブンの,まず1番目バンメ入力ニュウリョク資料シリョウ,その入力ニュウリョク資料シリョウは,    
13         うん。  
14     应该是一个一系列的影片。应该是動画ドウガ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 おそらくレン映画エイガでしょう。動画ドウガだとオモいます。    
15         はい。はい。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
16     啊−那他们要从那个影片当中[「那个影片当中」のアト不能フノウ]的把剪影。就是说, あーそのカレらはその動画ドウガから[「動画ドウガから」のアト不能フノウ]シルエットを。つまり,      
17         うん。うん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕で,その一連イチレンのつながったものが,このじーナンとかシルエット,ここ全部ゼンブアラワすわけですね。「時系列ジケイレツシルエット」のことですね。  
18     嗯。 はい。    
19         あー,かりました。はいはいはい。  
20     所以,抽出来,最后抽出了这个剪影。它也会是那个随着时间的eryao[下線部聞き取れず。よって音のみピンインで記す]一系列发生。 だから,抽出チュウシュツする,最後サイゴにこのシルエットを抽出チュウシュツしました。それもその時間ジカンあーやお[下線部聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]につれて,連続レンゾク発生ハッセイするでしょう。    
21         うん,はいはい。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕つながってる,まあ,時間ジカンナガれで抽出チュウシュツされたもの,ああ,なるほどね。  
22     那以这个东西为基本资料, 现在不要把它的形状给还原。 それでこれを基本キホン資料シリョウとして,イマはその形状ケイジョウ復元フクゲンしてはいけません。    
23         はい。ええ。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
24     [通訳者が「形状は何?」と聞き返したので,次の通り発話する。]把形状还原。形状ケイジョウ復元フクゲン下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 [通訳者が「形状は何?」と聞き返したので,次の通り発話する。]形状ケイジョウ復元フクゲンする。形状ケイジョウ復元フクゲン    
25         うんうん,形状ケイジョウ復元フクゲン,はい。うーん,はいはい。  
26     ヨシミ摘要テキヨウテキ一部分イチブブン。Abstract。 はい,では,要旨ヨウシ部分ブブン。Abstract。    
27         うん。  
28 p.69 体積タイセキ交差コウサホウでは,形状ケイジョウ獲得カクトクモチいるシルエットのカズオオいほど,ジツ形状ケイジョウチカ獲得カクトク形状ケイジョウられる。 嗯−视体积交叉法, んー視体積交差法では,    
29         うん。うん。  
30     嗯−基本上他们啊−使用,jiao[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]使用的剪影越多,啊−他们在还原形状的时候,就能够得到这接近真实的形状。[通訳ツウヤクシャカエしたので再度サイドツギトオ発話ハツワする。]他们将然后得到跟原本的物体更接近的形状。 んー基本的キホンテキに,カレらはモチいる,じゃお[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]モチいるシルエットがオオいほど,あー形状ケイジョウ復元フクゲンするトキに,実際ジッサイチカ形状ケイジョウ獲得カクトクすることができます。[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する。]カレらはそれから,モト物体ブッタイによりチカ形状ケイジョウるでしょう。    
31         うん。  
32 p.69 しかし,現実ゲンジツ設置セッチできるカメラ台数ダイスウには限界ゲンカイがあるので,モチいることのできるシルエットのカズにも限界ゲンカイがある。 嗯−可是实际上,嗯−他们啊−,能够设置的摄影机,能够设置摄影机数量是有极限的。也就是说不可能每隔一分……[……の部分は発話せず],不可能那个一公分就放一台摄影机。[通訳ツウヤクシャ論文ロンブンのどこをんでいるのかからない様子ヨウスだったので,ツギトオ発話ハツワする。]あ,かれておりません。我不可能说每个一公分就放一台摄影机。我不可能每个一,一公分放一台摄影机。つまりカメラを設置セッチするのに,まあ,1センチごとに設置セッチすることは,まあそもそも,非現実である。 んーしかし実際ジッサイは,んーカレらは,あー,設置セッチできるカメラ,設置セッチできるカメラの数量スウリョウ限度ゲンドがあります。つまり1センチごとに……[……の部分は発話せず]はできない,その1センチに1ダイカメラをくことはできません。[通訳者が論文のどこを読んでいるのか分からない様子だったので,次の通り発話する。]あ,書かれておりません。1センチごとに1ダイのカメラをくことは不可能フカノウです。1,1センチごとに1ダイカメラをくことは不可能フカノウです。つまりカメラを設置するのに,まあ,1センチごとに設置することは,まあそもそも,非現実である。    
33         協力者キョウリョクシャ通訳ツウヤクシャが2ニンだけでハナしていたのでツギトオ発話ハツワする。〕あ,ちょっとってクダさい。うん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕ああ,はいはいはいはい。かりました。  
34     所以我们能够获得的剪影的数量嗯−是有极限的。 だから私達ワタシタチ獲得カクトクできるシルエットのカズ限界ゲンカイがあるのです。    
35         うん。はいはい。  
36 p.69 そこで,時系列ジケイレツられる体積タイセキ統合トウゴウする手法シュホウ提案テイアンされてきた。 嗯−所以就有人提案。提案有时系列也这个影象中,从影象中来把……[……の部分は発話せず],啊−来获得剪影。然后把那些剪影全部统合,啊−统合起来,来还原形状。 んーそこで提案テイアンしたヒトがいました。その提案テイアン時系列ジケイレツ映像エイゾウナカで,映像エイゾウナカから……[……の部分は発話せず]を,あーシルエットを獲得カクトクします。そしてそれらのシルエットをスベ統合トウゴウし,あー統合トウゴウして,形状ケイジョウ復元フクゲンします。    
37 p.69 この手法シュホウでは,体積タイセキから三次元サンジゲン特徴トクチョウテン抽出チュウシュツし,物体ブッタイ剛体ゴウタイ運動ウンドウ推定スイテイして時系列ジケイレツ体積タイセキ統合トウゴウする。 那,啊−,jia[下線部聞き取れず。よって音のみピンインで記す]利用这手法,从……[……の部分は発話せず],从视体积,啊−[行番号ギョウバンゴウ37のブンげるが「啊−」のアト不能フノウ]的视体积叫视zhi[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]那个,叫视体积来抽出三次元的特征点。然后啊−,然后去推测那个物体,那个物体的刚体运动。 では,あー,じゃ[下線部聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]この手法シュホウモチいて,……[……の部分は発話せず]から,体積タイセキから,あー[行番号37の文を読み上げるが「あー」の後聞き取り不能]の体積タイセキ[下線部聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]にさせる,あの,視体積に三次元の特徴点を抽出させます。それから,あー,それから,その物体,その物体の剛体運動を推測します。    
38         運動ウンドウ  
39     嗯。从这里我们可以知道,嗯,他们在这个研究里面他们作为摄影对象的对象物,它会是一个刚体。嗯。啊−会是一个刚体。所以才方法这样子来哟。 はい。これからかるのは,ん,カレらのこの研究ケンキュウナカ撮影サツエイ対象タイショウとした対象物タイショウブツ,それは剛体ゴウタイだろうということです。はい。あー剛体ゴウタイでしょう。だからこそこのような方法ホウホウなんですよ。    
40 p.69 これにより,モチいるシルエットのカズやすことができる。 只要利用影象来抽出这些剪影,[通訳者の訳に次の通り補足する]ことによって,嗯−可以利用剪影数量较为揄チ。 映像エイゾウモチいてこれらのシルエットを抽出チュウシュツしさえすれば,[通訳者の訳に次の通り補足する]ことによって,んーモチいるシルエットのカズやすことができます。    
41 p.69 このときに問題モンダイとなるのが,られるシルエットに欠損ケッソン領域リョウイキ抽出チュウシュツ領域リョウイキフクまれるときは,コトなるフレームカン対応タイオウする特徴点トクチョウテン抽出チュウシュツされないことである。 那,利用这个手法是有个问题。那就是能够获得的剪影,嗯−它会有缺损以及过抽出的现象发生[通訳ツウヤクシャが「欠損ケッソン領域リョウイキともう1つはナニか」とカエしたので,ツギトオ発話ハツワする]啊−抽出チュウシュツ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 では,この手法シュホウ利用リヨウするのに問題モンダイがあります。それはられたシルエット,んーそれに欠損ケッソン抽出チュウシュツ現象ゲンショウこるということです。[通訳者が「欠損領域ともう1つは何か」と聞き返したので,次の通り発話する]あー抽出チュウシュツ    
42         うーん,うん。うん。  
43     嗯−,那只要有这两种理由在,那他们在不同的フレーム,zhou[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]嗯−要找出对应的特征点,就会变得有点困难。 んー,それでこの2つの理由リユウがあれば,コトなるフレームにおいて,じょう[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]んー対応タイオウする特徴トクチョウテンサガすのが,やや困難コンナンになります。    
44 p.69 この結果ケッカ一部イチブのフレームカン運動ウンドウ推定スイテイ誤差ゴサショウじ,獲得カクトクされる形状ケイジョウオオきな欠損ケッソンこることがある。 结果就是,会让一部分的……[……の部分は発話せず]嗯−,他在推定那个刚体运动的时候,[通訳ツウヤクシャヤク時間ジカンがかかっていたのでツギトオ発話ハツワする]剛体ゴウタイ運動ウンドウ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],ん,剛体ゴウタイ運動ウンドウ[下線部日本語で発音する],嗯−他在推测的刚体运动的运动模式的时候,会产生误差。有误差最后获得的形状就会有大规模的缺损。 結果ケッカつまり,一部イチブの……[……の部分は発話せず]をさせる,んー,その剛体ゴウタイ運動ウンドウ推定スイテイするトキに,[通訳者が訳に時間がかかっていたので次の通り発話する]剛体ゴウタイ運動ウンドウ,ん,剛体ゴウタイ運動ウンドウ,んー剛体ゴウタイ運動ウンドウ運動ウンドウモデルを推測スイソクするトキに,誤差ゴサショウじるでしょう。誤差ゴサがあると最後サイゴ獲得カクトクする形状ケイジョウにはオオきな欠損ケッソンショウじることになります。    
45 p.69 本研究ホンケンキュウでは,獲得カクトク形状ケイジョウ突出トッシュツ部分ブブンオオ抽出チュウシュツされる表出ヒョウシュツテン注目チュウモクし,時系列ジケイレツ体積タイセキ統合トウゴウする。 那这个研究,嗯−啊−他们注目在最后获得的形状当中,[通訳ツウヤクシャカエしたので再度サイドツギトオ発話ハツワする]最后获得的形状当中……[……の部分は発話せず],[通訳ツウヤクシャが「最後サイゴ獲得カクトクしたシルエット」とヤクしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする]「シルエット」とうよりも「形状ケイジョウ」になってる。 ではこの研究ケンキュウは,んーあー最後サイゴ獲得カクトクした形状ケイジョウナカで,[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する]最後サイゴ獲得カクトクした形状ケイジョウナカで……[……の部分は発話せず]に注目チュウモクし,[通訳者が「最後に獲得したシルエット」と訳したのに対し,次の通り発話する]「シルエット」と言うよりも「形状」になってる。    
46         形状ケイジョウ  
47     ここはもう,あのー,「シルエット」を統合トウゴウして「形状ケイジョウ」になってるはず。那把这个形状的,形状啊−形状,既然形状就会有凹凸嘛。他们[論文の筆者を指す]对那个凸起来的部分,凸起来的那个部分嗯−啊−,它不会……[……の部分は発話せず],嗯?表出点,“表出点”是什么意思?我查一下。[ネットのGoogleで「表出ヒョウシュツテン」を調シラべる。入力ニュウリョク方法ホウホウ不明フメイ。] ここはもう,あのー,「シルエット」を統合して「形状」になってるはず。で,この形状ケイジョウの,形状ケイジョウ,あー形状ケイジョウを,形状ケイジョウであるからには凹凸オウトツがありますよね。カレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]はその突出トッシュツ部分ブブン突出トッシュツした部分ブブンタイし,んーあー,……[……の部分は発話せず]のはずはない,ん?表出ヒョウシュツテン,「表出ヒョウシュツテン」はどういう意味イミでしょうか。調シラべてみます。[ネットのGoogleで「表出点」を調べる。入力方法は不明。]    
48         抽出チュウシュツされる」のアト行番号ギョウバンゴウ45,論文ロンブン69ページ要旨ヨウシ部分ブブンシタから4行目ギョウメ表出ヒョウシュツテン」をす〕ですね。はい。  
49     我觉得应该是指一种特征点。 ワタシは「特徴トクチョウテン」をさしているとオモいます。    
50         通訳ツウヤクシャが「特徴トクチョウテン」「特徴トクチョウ」と2トオヤクをしたのでツギトオ発話ハツワする。〕「特徴トクチョウテン」とおっしゃいました?「特徴トクチョウ」ですか。  
51     “点”。 テン」です。    
52         はい,はいはい。「特徴トクチョウテン」ですよね。  
53     テン」[下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 テン」。    
54         通訳ツウヤクシャタイしてツギトオ発話ハツワする。〕「特徴」じゃありません「特徴点」です。  
55     可是“点”是“特征点”。 でも「テン」は「特徴トクチョウテン」です。    
56     “表出点”这个词, 表出ヒョウシュツテン」という言葉コトバは, 通訳ツウヤクシャタイしてツギトオ発話ハツワする。〕ったトオりにヤクしてクダさいね。  
57     在古狗,“表出点”这个词在古狗上面,没有[「没有」のアト不能フノウ]。 Googleには,「表出ヒョウシュツテン」という言葉コトバはGoogleには,ありません[「ありません」のアト不能フノウ]。    
58         ない,  
59     嗯。 はい。 はい。  
60     嗯−所以我觉得它,我就先把它当作一个“特征点”来解释。啊−所以他们[論文の筆者を指す]关注那些形状中,在突起部分会给,嗯,他们[論文の筆者を指す]那,啊−,那个部分会有很多突,突起啊−应该说这些特征点呢。应该是在形状的突出部分会,会特别被[「特别被」のアト不能フノウ]出来的点,[通訳ツウヤクシャが「突出トッシュツした部分ブブンオオいという意味イミか」ときかえしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする]很多。这个点,这个点就在突出部分还有很多。然后,他们[論文の筆者を指す]以这些特征点为中心来把……[……の部分は発話せず],[通訳ツウヤクシャヤクチガっていたのでツギトオ発話ハツワする]あーちゃう,特徴トクチョウテン中心チュウシンに,嗯−来统合这个时系列视体积。[通訳者が「時系列」を訳さなかったので次の通り補足する]時系[下線部日本語で発音する]。这时系列视体积啊−其实就是获得形状的一种。一种表现方式。 んーだからそれ,まずそれを「特徴トクチョウテン」として解釈カイシャクしようとオモいます。あーだからカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]はそれらの形状ケイジョウナカの,突出トッシュツした部分ブブン注目チュウモクし,ん,カレら[論文の筆者を指す]はその,あー,その部分ブブンにはオオくの突,突出があり,あーこれらの特徴点というべきでしょう。形状の突出した部分には,トクに[「トクに」のアト不能フノウ]されたテンには,[通訳者が「突出した部分が多いという意味か」と聞きかえしたのに対し,次の通り発話する]オオいです。このテン,このテン突出トッシュツした部分ブブンにまだたくさんあります。そして,カレら[論文の筆者を指す]はこれらの特徴トクチョウテン中心チュウシンとして……[……の部分は発話せず]を,[通訳者の訳が違っていたので次の通り発話する]あーちゃう,特徴点を中心に,んーこの時系列ジケイレツ視体積を統合します。[通訳者が「時系列」を訳さなかったので次の通り補足する]時系。この時系列ジケイレツ視体積は,あーその実獲得した形状の一種です。一種の表現方式です。    
61 p.69 体積タイセキ統合トウゴウオコナうフレームアイダで,表出ヒョウシュツテンがどれほど保存ホゾンされるかを評価ヒョウカし,この評価ヒョウカモトづいて統合トウゴウすべきフレームの選択センタクオコナう。 然后,他们[論文の筆者を指す]在进行这个视体积统合时,嗯−他们会在各个フレーム之间,先前提到那个特征点嗯−被保存得多少,嗯,对这一点来做评价。然后,基于这个评价来决定要使用那些フレーム来统合。[通訳ツウヤクシャが「ナニ統合トウゴウするのか」とカエしたのにタイツギトオ発話ハツワする。]啊−要选择,选择要统合,啊应该被统合的フレーム。[通訳ツウヤクシャが「統合トウゴウされるフレーム」とヤクしたのにタイツギのとおり補足ホソクする]「統合トウゴウすべき」かな。[通訳ツウヤクシャが「さきほど『被(〜される・)』とわなかったか」といたのにタイツギトオ発話ハツワする。]啊−是“被”,是“被”。[通訳ツウヤクシャが「統合トウゴウ」とヤクしたのにツヅけてツギトオ発話ハツワする。]「されるべき」かな。 それから,カレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]はこの視体積統合を行う時に,んーそれぞれのフレームの間に,前に述べたその特徴点がんーどれほど保存されるのか,ん,この点について評価を行います。そして,この評価に基づいてどのフレームを使用して統合するのかを決定します。[通訳者が「何が統合するのか」と聞き返したのに対し次の通り発話する。]あー選択センタクする,統合トウゴウすべきを選択センタクする,あ,統合トウゴウされるべきフレームを選択センタクします。[通訳者が「統合されるフレーム」と訳したのに対し次のとおり補足する]「統合すべき」かな。[通訳者が「さきほど『被(〜される・)』と言わなかったか」と聞いたのに対し次の通り発話する。]あー「〜される」です,「〜される」です。[通訳者が「統合」と訳したのに続けて次の通り発話する。]「されるべき」かな。    
62 p.69 これにより,物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツ部分ブブン保存ホゾンされ,ジツ形状ケイジョウチカ形状ケイジョウられる。 然后,经有这个手法,啊−经有这个手法,物体的突出部分将会被保存下来,然后就可以获得跟原本的物体相近的形状。 そして,この手法シュホウによって,あーこの手法シュホウによって,物体ブッタイ突出トッシュツ部分ブブン保存ホゾンされ,そしてモト物体ブッタイチカ形状ケイジョウ獲得カクトクすることができます。    
63         うん。はい,ありがとうございます。〔通訳ツウヤクシャタイツギ下線部カセンブトオ発話ハツワする〕ナニかりにくかったらもう1カイいてクダさいね。カレ協力者キョウリョクシャす〕がっていることはそのとおりに,これ〔論文ロンブンす〕にジュンじてっているので。うん,ってクダさい。えっとー,質問シツモンしますね。  
64     はい。 はい。    
65         あのー3行目ギョウメのえー「提案テイアンされてきた」〔行番号ギョウバンゴウ36,論文ロンブン69ページ要旨ヨウシ部分ブブン3行目ギョウメ〕ってあるんだけど,これ「あるヒト提案テイアンした」っておっしゃいましたね。  
66     3行目ギョウメ,はい。 3行目ギョウメ,はい。 3行目ギョウメ提案テイアン  
67         はい。これは,あの,「あるヒト」が,  
68     あーはい。 あーはい。 提案テイアンした,  
69         「あるヒト」はダレでしょうか。  
70     あー,かれておりませんが,ええっと,基本キホンテキに,えー,あ,ここ,中国語チュウゴクゴうべきでしょうか。 あー,書かれておりませんが,ええっと,基本的に,えー,あ,ここ,中国語で言うべきでしょうか。    
71         あ,中国語チュウゴクゴ全部ゼンブ。はいはい,すいません。  
72     啊−我应该说,啊−“有人提”,按这种,这种表现。 あーワタシいたいのは,あー「提案テイアンするヒトがいる」,このような,このような表現ヒョウゲンです。    
73         うん。  
74     啊−其实该日文里面的「提案テイアンされてきた」嗯−是……[……の部分は発話せず]嗯−是像这样表现。 あーそのジツその日本語ニホンゴでは「提案テイアンされてきた」んー……[……の部分は発話せず]である,んーのような表現ヒョウゲンなのです。    
75         ううん,よくからない。ダレがそれ提案テイアンしましたか。うんうん。  
76     啊−基本上就是过往来说,有很多人在研究,那其中应该有机组。 あー基本的キホンテキにつまり過去カコからのことをると,オオくのヒト研究ケンキュウしていて,そのナカにはグループがあります。    
77         ああ,ああ,ああ,ああ,ああ。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕過去カコ人達ヒトタチ,ああ。じゃあ,あの,筆者ヒッシャではない,  
78     筆者ヒッシャではない。 筆者ヒッシャではない。 ということですね。  
79         うん。  
80     不是“笔者”。 筆者ヒッシャ」ではありません。    
81         過去カコ人達ヒトタチ」ですね。はい。それと,あのー,1,2,3,4,5,6,6行目ギョウメの「特徴トクチョウテン」〔行番号ギョウバンゴウ41,論文ロンブン69ページ「要旨ヨウシ」の部分ブブン6行目ギョウメ〕ていうのと,  
82     嗯。 はい。    
83         シタから,え,3行目ギョウメの「表出ヒョウシュツテン」〔行番号ギョウバンゴウ45,論文ロンブン69ページ「要旨ヨウシ」の部分ブブンシタから3行目ギョウメ〕てありますよね。これは,だいたいオナじようなモノだっていうふうに,えー,  
84     啊−, あー, A〔協力者キョウリョクシャセイ〕さんは,  
85         カンガえますか。  
86     我觉得他这边之所以用“表出点”这个词, ここで「表出ヒョウシュツテン」という言葉コトバ使ツカっている理由リユウは,    
87         はいはい。ええ。  
88     应该是他想要强调, おそらく,    
89         うん。  
90     这是在突起部分才会有的点。 これは突出トッシュツしている部分ブブンにのみ存在ソンザイするテンであることを強調キョウチョウしたいからだとオモいます。    
91         うん。あー,ベツ言葉コトバ使ツカっているんですね。  
92     嗯。 はい。    
93         うーんと,じゃあ「特徴トクチョウテン」といってもその「突出トッシュツ部分ブブン」ていう意味イミカンガえてよろしいでしょうか。  
94     我觉得“表出点”是一种“特征点”。 表出ヒョウシュツテン」は「特徴トクチョウテン」の1つだとオモいます。    
95         うん,うんオナじなんですね。うん。  
96     可是,可是它也有一个特征是它会在突起的部分, けれども,けれどもその特徴トクチョウ突出トッシュツした部分ブブンに,    
97         うんうんうん。  
98     它会在突起部分出现。 突起トッキした部分ブブン出現シュツゲンします。    
99         うん。じゃあ,この,「オモテ」っていうなんですね。  
100     はい。 はい。    
101         はい,かりました。あとじゃあ,かりやすくうと,簡単カンタンうと,この論文ロンブンでは,えーナニナニっているとオモいましたか。うん。  
102     嗯−,认为他[論文の筆者を指す]想说什么?嗯−,啊−,他[論文の筆者を指す]基本上,他[論文の筆者を指す]是要把……[……の部分は発話せず],啊−想办法剪,抽出剪影时,啊−造成的那些缺损以及过抽出, んー,カレ論文ロンブン筆者ヒッシャす]がナニいたいとオモうか。んー,あー,カレ[論文の筆者を指す]は基本的キホンテキに,カレ[論文の筆者を指す]は……[……の部分は発話せず]を,あーカンガえをめぐらして,シ,シルエットを抽出チュウシュツするトキに,あー発生ハッセイする欠損ケッソンオヨ抽出チュウシュツ    
103         うん。  
104     想把那些的影响降到最低。 それらの影響エイキョウ最小限サイショウゲンらしたいのです。    
105         うん。らす方法ホウホウについてカンガえているっていうことですね。  
106     通訳ツウヤクシャ単語タンゴ間違マチガえたのでツギトオ発話ハツワする。]过抽出。想减少是不好的影响。 [通訳者が単語を言い間違えたので次の通り発話する。]抽出チュウシュツです。らしたいのはワル影響エイキョウです。    
107         うーん。うん,うん。その方法ホウホウはどんな方法ホウホウだってっていますか。  
108     他们[論文の筆者を指す]那个,他们[論文ロンブン筆者ヒッシャす]用的方法就是这里第二段, カレら[論文の筆者を指す]はその,カレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]がモチいた方法ホウホウはつまり,ここの2段落ダンラク    
109         うん。  
110     嗯。在这里提到的,使用这个“表出点”。 はい。ここでべられている,この「表出ヒョウシュツテン」を使ツカうことです。    
111         うんうんうん。うん。「表出ヒョウシュツテン」をどのように使ツカいますか。  
112     嗯−我想利用这个“表出点”他们[論文の筆者を指す]去统合那个时系列视体积的手法。他们[論文の筆者を指す]会在……[……の部分は発話せず], この「表出ヒョウシュツテン」を使ツカって,カレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]はその時系列ジケイレツ体積タイセキ統合トウゴウする手法シュホウだとオモいます,カレら[論文の筆者を指す]は……[……の部分は発話せず]のはず,    
113         うん。うん,うーん。  
114     嗯−。 んー。    
115         ああ,なるほどね。  
116     这个详细的, そのクワしい, はい。  
117     方法, 方法ホウホウは,    
118     我想它应该会在后面。 ウシろのホウにあるとオモいます。 統合トウゴウしているってことですね。  
119         うん,うんうん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕なるほどね。はい,どうもありがとうございました。ちょっとヤスみましょうか。  
120         はい,じゃあ「1.はじめに」から,はい,おネガいいたします。  
121 p.69 1. は じ め に はい,えー,      
122 p.69 視体積交差法は,複数のカメラで物体を観測し, 観測画像から得られるシルエットから形状を獲得する手法である。 关于这个视体积交叉法,嗯−他们[論文の筆者を指す]是利用复数的摄影机来观察物体,啊−啊−,然后从那些……[……の部分は発話せず],啊−,从……[……の部分は発話せず],嗯,从观测得来的图片来,啊−,来抽出轮廓。然后,进一步,进一步来推测它的形状。这个视体积交叉法的是一个这样的手法。 この体積タイセキ交差コウサホウカンしては,んーカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]は複数フクスウのカメラを利用リヨウして物体ブッタイ観察カンサツし,あーあー,それからそれらの……[……の部分は発話せず]から,あー,……[……の部分は発話せず]から,ん,観測カンソクして図形ズケイから,あー,輪郭リンカク抽出チュウシュツします。そして,サラに,サラにその形状ケイジョウ推測スイソクします。この視体積交差法というのはこのような手法です。    
123 p.69 各シルエットから,物体が存在しうる錐体状の領域を計算し,すべてのシルエットから得られる領域の積領域を求めることで形状を獲得する。 啊−那么从各个轮廓来看,啊,从各个轮廓来看,他们可以计算啊−物体可能存在的锥体的领域。[通訳ツウヤクシャが「錐体スイタイ」をみにくそうにしていたので,再度サイドツギトオ発話ハツワする。]锥体。錐体スイタイ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。然后,从每一个轮廓,从每个轮廓得到的那个锥体状领域。然后,把它们综合加起来,就可以获得最后的形状。[通訳ツウヤクシャが「『セキ領域リョウイキ』はナンったか」とカエしたので,ツギトオ発話ハツワする。]啊−,积领域,我,我,该怎么说?就是,每个锥状体里面都有一个该领域是,啊−,[通訳ツウヤクシャが「錐状体?」とカエしたのにタイツギトオ発話ハツワする]对。 あーではそれぞれの輪郭リンカクからると,あ,それぞれの輪郭リンカクからると,あー物体ブッタイ存在ソンザイ錐体スイタイ領域リョウイキ計算ケイサンすることができます。[通訳者が「錐体」を読みにくそうにしていたので,再度次の通り発話する。]錐体スイタイ錐体スイタイ。それから,それぞれの輪郭リンカクから,それぞれの輪郭リンカクからられる錐体スイタイジョウ領域リョウイキ,そして,それらを総合ソウゴウテキわせると,最後サイゴ形状ケイジョウ獲得カクトクすることができます。[通訳者が「『積領域』は何と言ったか」と聞き返したので,次の通り発話する。]あー,セキ領域リョウイキワタシは,ワタシは,これはどういうべきでしょうか。つまり,それぞれの錐状体の中には全て当該領域があるのは,あー,[通訳者が「錐状体?」と聞き返したのに対し次の通り発話する]そうです。    
124         通訳ツウヤクシャヤク手間取テマドっていたので,通訳ツウヤクシャタイツギトオ発話ハツワする。〕このまま中国語チュウゴクゴでおっしゃったんですか。〔通訳ツウヤクシャが「チガう」とコタえたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。〕チガう,あーチガうんですね。  
125     这个锥状体,这个东西啊−,讲假了,假设说,今天有一个……[……の部分は発話せず][カミハジめる], このキリジョウカラダ,これは―,仮定カテイしてハナしましょう,カリに,今日キョウ……[……の部分は発話せず]がある[紙に図を画き始める],    
126         あー,いてクダさってる。ありがとうございます。  
127     きながら説明セツメイをする。]假设说,今天有一个摄影机,它的摄影方向是这个样子。 [図に描きながら説明をする。]カリに,今日キョウカメラが1台イチダイあるとして,その撮影サツエイ方向ホウコウはこうです。    
128         うん。  
129     假设说这个点是光学中心。[通訳ツウヤクシャが「光学中心」がからない様子ヨウスだったのでツギトオ発話ハツワする]ヒカリガク中心チュウシン下線部カセンブ日本語ニホンゴで「こうがくちゅうしん」と発音ハツオンする]。 カリにこのテン光学コウガク中心チュウシンとします。[通訳者が「光学中心」が分からない様子だったので次の通り発話する]光学中心[下線部日本語で「こうがくちゅうしん」と発音する]。    
130     假设说这是光学中心, カリにこれが光学コウガク中心チュウシンだとしたら, はい,光学コウガク中心チュウシン光学コウガク中心チュウシン,はい。  
131     那我们今天有一个啊−wangxiaoshui[下線部聞き取れず。よって音のみピンインで記す]的物体。 イマここに,あーわんしゃおしゅい[下線部聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]の物体ブッタイがあります。    
132         うん,対象タイショウ物体ね。  
133     对象物在这边。 対象物タイショウブツはここにあります。 はいはいはいはい。  
134     那这边在讲这个锥体状领域。[通訳ツウヤクシャが「锥体状」がからない様子ヨウスだったのでツギトオ発話ハツワする。]錐体スイタイジョウ錐体スイタイジョウ領域リョウイキ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。ていうのは,啊−就是从这个光学中心,从光学中心, で,ここではこの錐体スイタイジョウ領域リョウイキについてっています。[通訳者が「锥体状」が分からない様子だったので次の通り発話する。]錐体状,錐体状の領域。ていうのは,あーつまりこの光学コウガク中心チュウシンから,光学コウガク中心チュウシンから,    
135         はい。  
136     到这边每点每点, 各点カクテン各点カクテンまで,    
137         うん。  
138     所连接出来的, ツナがってできた,    
139         うん。  
140     嗯。这个领域, はい。この領域リョウイキは,    
141         うん。  
142     是这边, ここで,    
143     提的, べた, 錐体スイタイジョウの,  
144     这个, この,    
145     锥,锥体状领域。 キリ錐体スイタイジョウ領域リョウイキです。 はい,はい。  
146         はい。  
147     啊−,现在我要用的方法就是放每一个, あー,イマワタシがやってみたい方法ホウホウは,つまりそれぞれの,    
148         うん。  
149     摄影机, カメラを置いて,    
150         うん。うん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
151     去照这个锥状体。 このキリジョウカラダ撮影サツエイし,    
152         うん,はいはいはい。  
153     然后,当它们重……[……の部分は発話せず],当它们领域有重合的时候, そして,それらがカサ……[……の部分は発話せず]のトキ,それらの領域リョウイキカサなるトキ    
154         はい,はい。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
155     那[「那」のアト不能フノウ],那个物体在那个领域中间。 その[「その」の後聞き取り不能],その物体ブッタイはその領域リョウイキナカにあります。    
156         うんうんうん,それがここの3文字モジ行番号ギョウバンゴウ123,論文ロンブン69ページ「1.はじめに」の部分ブブン右側ミギガワ3行目ギョウメセキ領域リョウイキ」をす〕ですね。  
157     对。是这个, そうです。これが,    
158     “积领域”。对。 セキ領域リョウイキ」です。はい。 はい,かります。  
159     然后,当……[……の部分は発話せず],当使用很多台摄影机的时候,嗯−这个积领域就会是原本的那个物体的形状。 それから,……[……の部分は発話せず]のトキオオくのカメラを使用シヨウするトキ,んーこのセキ領域リョウイキ元々モトモトのその物体ブッタイ形状ケイジョウになります。    
160         うん。  
161 p.69 視体積交差法における獲得形状は,視体積と呼ばれる。 然后,啊−他[論文の筆者を指す]也解释嘛。视体积交叉法的这个形状。嗯。这,最后这个形状就被称为视体积。 それから,あー彼[論文ロンブン筆者ヒッシャす]も説明していますよ。視体積交差法のこの形状。はい。この,最後サイゴのこの形状ケイジョウ体積タイセキばれています。    
162 p.69 視体積交差法では,原理的に,カメラ台数が多ければ多いほど視体積に含まれる実物体領域以外の余分な領域が減少し,実形状に近い形状を獲得することができる。  然后,这种方法,在……[……の部分は発話せず],啊−,基于原理上,它们啊−摄影机台数越多,啊−那个视体积,啊?啊−视体积中除了原本那个物体以外的领域会减少,啊−然后就可以获得跟原本物体还接近的形状。 それから,このような方法ホウホウは,……[……の部分は発話せず]において,あー,原理ゲンリモトづくと,それらは,あーカメラの台数ダイスウオオいほど,あーその視体積,あ?あー視体積の中の元々の物体以外の領域が減少し,あーそして元々の物体に近い形状を獲得することができます。    
163 p.69 しかし,現実には数十台を越えるカメラを設置することができない。 嗯−但是,现实生活中,啊−不可能设置数十台摄影机,是拍一个物体。 んーしかし,実際ジッサイ生活セイカツでは,あー数十台スウジュウダイのカメラを設置セッチするのは不可能フカノウです。1つの物体ブッタイるのに。    
164 p.69-p.70 ここで,対象物体の運動が剛体運動であるとすると,物体が運動することにより,カメラと物体の相対的な位置関係が変化し,各フレームで観測 される視体積を新たな視点位置のカメラセットから得 られる視体積とみなすことができる。 所以,假设对象物,假设对象物的运动是刚体运动,这样子物体运动是摄影机和物体的相对位置中还变化,[通訳ツウヤクシャが「変化ヘンカ?」とカエしたのにタイツギトオ発話ハツワする]变化。然后,只要利用每个フレーム获得的视体积,[通訳ツウヤクシャヤク手間取テマドっていたので,ツギトオ補足ホソクする]かくとー下線部カセンブ獲得カクトク」のこと]した体積タイセキを,嗯−,嗯?各フレーム,各フレーム,从各フレーム观测到的视体积,啊,アラたな視点シテン位置イチのカメラセットからられる体積タイセキ下線部カセンブ小声コゴエブンげる],啊−原来这个啊,这儿提到的是啊,啊−相对位置会变化。所以我们看以把目前为止所获得的每一个shi[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]フレーム,[通訳ツウヤクシャヤク手間取テマドっていたので再度サイドツギトオ発話ハツワする]每一个フレーム获得到的这个视体积,[通訳ツウヤクシャヤク時間ジカンがかかっていたのでツギトオ補足ホソクする]体積タイセキ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。我们可以把这个视体积视为一个嗯−新视点的另一个视点位置的。这该怎么解释比较好?啊−我看一下。 だから,カリ対象物タイショウブツカリ対象物タイショウブツ運動ウンドウ剛体ゴウタイ運動ウンドウであるとすると,このような物体ブッタイ運動ウンドウはカメラと物体ブッタイ相対的ソウタイテキ位置イチナカ変化ヘンカし,[通訳者が「変化?」と聞き返したのに対し次の通り発話する]変化ヘンカします。そして,カクフレームが獲得カクトクした体積タイセキ利用リヨウしさえすれば,[通訳者が訳に手間取っていたので,次の通り補足する]獲得カクトクした視体積を,んー,ん?カクフレーム,カクフレーム,カクフレームから観察カンサツされる体積タイセキ,あ,をアラたな視点シテン位置イチのカメラセットからられる体積タイセキ[下線部小声で文を読み上げる],あーそういうことだったのか,ここでっているのは,あ,あー相対ソウタイ位置イチ変化ヘンカします。だから,これまで獲得カクトクしたカク[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]フレーム,[通訳者が訳に手間取っていたので再度次の通り発話する]カクフレームが獲得カクトクしたこの体積タイセキを,[通訳者が訳に時間がかかっていたので次の通り補足する]視体積。この体積タイセキを,んーアタラたな視点シテンベツ視点シテン位置イチのものとなすことができます。これはどう説明セツメイしたらいいんでしょうか。あーちょっとてみます。    
165         んーどこがかりませんか。  
166     啊−,意味イミかりましたけど, あー,意味イミかりましたけど,    
167         うーん。  
168     あのー,説明セツメイが, あのー,説明セツメイが,    
169     ちょっとムズカしいですね。 ちょっと難しいですね。 ああああ,なるほど。  
170     たとえば, たとえば, ナンったらいいか。  
171     あーここ中国語チュウゴクゴでしょ。あー,现在今天我有一个摄影机。然后我有个物体。在这边要拍啊。然后,基本上啊−现在啊−对于这个……[……の部分は発話せず],假设说整个空间里面只有这个摄影机,跟整个物体zhuanzai[下線部聞き取れず。よって音のみピンインで記す]。在这种状况下,最重要就是这两个物体的相对关系。嗯。所以说,啊−当……[……の部分は発話せず],当这个东西属于刚体,啊−当它移动的时候,假设摄影机也跟着移动的话,它们的相对关系不应该变。 あーここ中国語チュウゴクゴでしょ。あー,イマ今日キョウカメラをってるとします。そして物体ブッタイっています。ここで撮影サツエイしようかな。そして,基本的キホンテキに,あーイマこの……[……の部分は発話せず]にタイして,カリ空間クウカン全体ゼンタイナカで,スベての物体ブッタイじゅあんざい[下線部聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]するのがこのカメラしかないとしましょう。このような状況ジョウキョウモトで,モット重要ジュウヨウなのは2つの物体ブッタイ相対ソウタイ関係カンケイです。はい。ですから,あー……[……の部分は発話せず]のトキ,このモノ剛体ゴウタイであるトキ,あーそれが移動イドウするトキに,カリにカメラもそれと一緒イッショ移動イドウするとしたら,それらの相対ソウタイテキ関係カンケイ変化ヘンカしません。    
172         うん。うん。  
173     通訳ツウヤクシャが「相対ソウタイ関係カンケイ変化ヘンカしない」という部分ブブンヤクしていなかったので,再度サイドツギトオ補足ホソクする。]但,它们俩相对关系不会改变。 [通訳者が「相対関係は変化しない」という部分を訳していなかったので,再度次の通り補足する。]しかし,それらの相対ソウタイテキ関係カンケイ変化ヘンカしません。    
174         うん。  
175     所以说,啊−啊−,这篇在解释的时候,所以说,我今天也ge[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]动画是拍到,啊−,[通訳ツウヤクシャが「动画」をれなかったので,ツギトオいかえる]啊−摄影。所以摄影是啊−像是这样子动。跟相机固定。然后物体这样动。 だから,あーあー,このブンでは説明セツメイトキに,だから,今日キョウは,[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]動画ドウガ撮影サツエイし,あー,[通訳者が「画」を聞き取れなかったので,次の通り言いかえる]あー撮影サツエイ。だから撮影サツエイは,あーこのようにウゴきます。カメラと固定コテイします。そして物体ブッタイはこのようにウゴきます。    
176         うん。  
177     其实一样的意思。 そのジツオナ意味イミです。    
178         うん。  
179     也相对关系是一样的。 相対的ソウタイテキ関係カンケイオナじです。 うん,うんん。  
180         うん。  
181     啊−,但是利用这个关系,把物体啊−物体从物体各个……[……の部分は発話せず],我不知道它是从物体各个角度拍,还是把相机让一圈。 あー,でもこの関係カンケイ利用リヨウして,物体ブッタイあー物体ブッタイ物体ブッタイのそれぞれの……[……の部分は発話せず]から,それは物体ブッタイのそれぞれの角度カクドからるのか,それともカメラを一周イッシュウマワすのかかりません。    
182         うん。  
183     物体ブッタイ回転カイテンさせるか,カメラをマワせるか。 物体を回転させるか,カメラを回せるか。    
184         うん。  
185     どちらかりませんが,うん。但是只有这个啊−构构想,去做……[……の部分は発話せず],去做这个实验。[通訳ツウヤクシャが「构想」をどうヤクすかカンガえていたのにタイツギトオ発話ハツワする]もう「アイデア」でいいです。构想。构想。啊−他们[論文の筆者を指す]就想利用这个想法去统合这个视体积,然后来获得这个物体的最后形状。[通訳ツウヤクシャが「物体ブッタイ統合トウゴウするのアトなんとったか」とカエしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする]然后,然后获得最后这个物体的形状。 どちらか知りませんが,うん。でもこの,あーカマ構想コウソウしか,……[……の部分は発話せず]をオコナう,この実験ジッケンオコナ方法ホウホウはありません。[通訳者が「构想」をどう訳すか考えていたのに対し次の通り発話する]もう「アイデア」でいいです。構想コウソウ構想コウソウ。あーカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]はこのアイデアをモチいてこの体積タイセキ統合トウゴウし,そしてこの物体ブッタイ最後サイゴ形状ケイジョウ獲得カクトクしようとオモっています。[通訳者が「物体を統合するの後なんと言ったか」と聞き返したのに対し,次の通り発話する]そして,そして最後サイゴのこの物体ブッタイ形状ケイジョウ獲得カクトクします。    
186         はい,はい,じゃちょっと,うんそこで途中トチュウ質問シツモンします。  
187     はい。 はい。    
188         あのー,結局ケッキョクじゃイマおっしゃったことよくかったんですけど,あの,この実験ジッケンでは,この論文ロンブンでは,カメラのホウウゴかしますか,それとも本体ホンタイウゴかしますか,どっちですか。  
189     あーここまではまだ,かれておりません。啊−到目前为止这个还没写出来。 あーここまではまだ,書かれておりません。あーイマまでのところ,これはまだかれていません。    
190         あ,まだからない。  
191     はい。 はい。    
192         あーそうなんですね。はいはい分かりました。  
193 p.70 このアイデアに基づいて,時系列で得られる視体積を統合することで, 実形状に近い形状を獲得する手法がこれまでに提案されている。 而且, それに,    
194         うん。  
195     而且,到目前为止, それに,イマまでのところ,    
196         うん。  
197     这个, この,    
198         うーん。  
199     这个构想是啊−到目前为止有shi[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]……[……の部分は発話せず],  このアイデアは,あーイマイタるまでしー[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]……[……の部分は発話せず]がある,    
200     啊−, あー, うん。  
201     被许多人提出来兼用过来的。 オオくのヒト提唱テイショウされモチいられてきました。    
202     嗯−,ha[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],还不是……[……の部分は発話せず],还不是在, んー,[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],まだ……[……の部分は発話せず]ない,まだ, あ,ど〔質問シツモンをするが,協力者キョウリョクシャ発話ハツワカサなって「あ,ど」のアトれず〕。  
203     写人的研究本身。[通訳ツウヤクシャ再度サイド発話ハツワするようタノんだのでツギトオ発話ハツワする。]嗯。这里介绍的这个手法是从以前开始就有了手法,而不是在写人现在在做这个实验本身。 筆者ヒッシャ研究ケンキュウそのものはかれていません。[通訳者が再度発話するよう頼んだので次の通り発話する。]はい。ここで紹介ショウカイしている手法シュホウ以前イゼンからあった手法シュホウで,筆者ヒッシャイマこの実験ジッケンそのものをオコナっているのではありません。    
204         うーん。じゃあその,ムカシから提案テイアンされてきた方法ホウホウっていうのは,カメラをウゴかすのか,それとも物体ブッタイウゴかすか,ていうのは,どっちですか。まだからない?  
205     啊−,我觉得两种都有人用。 あー,2種類シュルイとも使ツカヒトはいるとオモいます。    
206         どちらも,  
207     も,使ツカわれている。 も,使われている。 可能性カノウセイが,  
208         あ,両方リョウホウ使ツカわれているっていう,  
209     意味イミは, 意味イミは, ことなんですね。  
210     オナじなので。 オナじなので。    
211         あー,両方リョウホウとも可能性カノウセイがある,  
212     はい。 はい。 ということですね。  
213         はい,ありがとうございます。はい,じゃあどうぞ。ツヅけて。  
214     刚刚介绍这个手法中,数学上来看的话,结果会都一样了。嗯。然后,我刚进行到第六行这边了吗? さきほど紹介ショウカイしたこの手法シュホウナカで,数学的スウガクテキれば,結果ケッカはどちらもオナじです。はい,それから,ワタシはさっき6行目ギョウメ論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワ6行目ギョウメ]のアタりまでいきましたかね。    
215         はい。  
216 p.70 Cheung らは,各フレームの視体積と画像からColored Surface Point(CSPs)を抽出し,物体の剛体運動を観測画像から推定した。 然后,啊−Cheung 他们提提出了一个,嗯−这个方法的是用各个フレーム的视体积,嗯−还有,啊−不仅视体积,还有影象,从视体积和影象,抽出,抽出这个Colored Surface Point这个东西,嗯−,然后,嗯。用来,然后推定了物体的刚,刚体运动。这个“Colored Surface Point”是什么东西不太清楚。 そして,あーCheungらがテイ提起テイキした,んーこの方法ホウホウカクフレームの体積タイセキ使ツカっていて,んーまだサラにある,あー体積タイセキだけではく,サラ映像エイゾウもあり,体積タイセキ映像エイゾウから,抽出チュウシュツ,このColored Surface Pointというものを抽出チュウシュツし,んー,それから,はい。それをモチいて物体ブッタイの剛,剛体運動を推定しました。この「Colored Surface Point」はどんなものなのかかりません。    
217         うーん,うん。  
218     但是,从这里可以确定它们也是从,啊−观测的影象,[通訳ツウヤクシャナオしたので,再度サイドツギトオ発話ハツワする]从观测到的影象来,来推定物体的刚体运动的一种手法。嗯。 でも,ここからそれらも,あー観測カンソクした映像エイゾウから,[通訳者が聞き直したので,再度次の通り発話する]観測カンソクした映像エイゾウから,それによって物体ブッタイ剛体ゴウタイ運動ウンドウ推測スイソクする一種イッシュ手法シュホウであることが確定カクテイできます。はい。    
219 p.70 時系列で変化するカメラと物体の位置関係は物体の剛体運動で記述できるので,この運動を基に時系列シルエットの統合を 行うことができる。 時系列ジケイレツ変化ヘンカするカメラと物体ブッタイ位置イチ関係カンケイ下線部カセンブ小声コゴエげる]。啊−随着时间变化的这个啊−摄影机以及物体的啊−它们的位置关系啊−可以全部统一成物体的刚体运动。 時系列で変化するカメラと物体の位置関係は[下線部小声で読み上げる]。あー時間ジカントモナ変化ヘンカするこの,あーカメラオヨ物体ブッタイの,あーそれらの位置イチ関係カンケイは,あースベ統一トウイツされ物体ブッタイ剛体ゴウタイ運動ウンドウとなります。    
220         うん。  
221     嗯。 はい。    
222         統一トウイツ  
223     统一。 統一トウイツ    
224         うーん,うーん。  
225     简单来说就是,刚刚提到的移动摄影机和移动物体是一样的。所以在技术的,我在纪录的时候,我可以假定摄影机全都是固定。然后物体本身一直在移动。 簡単カンタンうとつまり,さっきてきた移動イドウカメラと移動イドウ物体ブッタイオナじです。だから技術ギジュツの,ワタシ記録キロクするトキは,カメラはスベ固定コテイされていると仮定カテイすることができます。そして,物体ブッタイそのものはずっと移動イドウしています。    
226         うん,うん。  
227     完了,在啊−建立这整个模型时候,我可以这样方式去纪录它。 そして,あーこのモデル全体ゼンタイ確立カクリツしたトキワタシはこのような方式ホウシキでそれを記録キロクすることができるのです。    
228         うんうんうんうん。うーん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕〔通訳ツウヤクシャが「自分ジブン整理セイリをする」とヤクしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。〕あ,「自分ジブンは」ていうのは,ご自分ジブンハナシをされてるの?  
229     嗯。 はい。    
230         ああ,「そういうふうに自分ジブン理解リカイする」ていうんですね。  
231     基本上到这个六,七,八,九,十,十一,到第十一行[論文70ページ左側11行目]为止。那第十一行为止,讲的都是我刚才的[「刚才的」のアト不能フノウ]。 だいたいこの6,7,8,9,10,11,11行目ギョウメ論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワ11行目ギョウメ]までいきました。11行目ギョウメまでで,べられていることはスベワタシがさっき[「さっき」のアト不能フノウ]。    
232         はい。  
233     然后,现在,啊,提到了一些,啊−这个研究团队之前做的研究。 それから,現在ゲンザイ,あ,いくらかの,あーこの研究ケンキュウグループのマエオコナわれた研究ケンキュウについてべています。    
234         うん,うん。うん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
235     从现在开始,他们[論文の筆者を指す]会讲。いや,从现在开始他们[論文の筆者を指す]会讲他们[論文の筆者を指す]这个研究团队以前,以前的研究。 これから,カレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]はべるでしょう。いや,これからカレら[論文の筆者を指す]は,カレら[論文の筆者を指す]のこの研究ケンキュウグループ以前イゼンの,以前イゼン研究ケンキュウについてべるでしょう。    
236         はい。  
237 p.70 我々もこれまでに,色情報を用いることなく抽出できる特徴点として表出点を提案し, 物体の剛体運動の推定に利用した。 啊−他们[論文ロンブン筆者ヒッシャす]用了颜色的情报,啊,不对。没有用颜色情报,[通訳ツウヤクシャカエしたので再度サイドツギトオ発話ハツワする]他[論文の筆者を指す]没有用颜色情报。モチいることなく。 あーカレら[論文の筆者を指す]はイロ情報ジョウホウモチいて,あ,チガう。イロ情報ジョウホウモチいることなく,[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する]カレ[論文の筆者を指す]はイロ情報ジョウホウモチいることなく。モチいることなく。    
238         はい,  
239     嗯−。 んー。 はいはいはい。  
240     不用颜色情报也可以抽出特征点,啊, イロ情報ジョウホウモチいなくても特徴トクチョウテン抽出チュウシュツできる,あ,    
241         うん。はい。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
242     啊,啊−,啊。[行番号ギョウバンゴウ237のブンげるが,「啊」のアト不能フノウ。]啊。他们[論文の筆者を指す]提到了表出点这个东西。[行番号237の文を読み上げるが,「这个东西」の後聞き取り不能。] あ,あー,あ。[行番号237の文を読み上げるが,「あ」の後聞き取り不能。]あ。カレら[論文の筆者を指す]は表出ヒョウシュツテンというものを提案テイアンしています。[行番号237の文を読み上げるが,「提案テイアンしています」の後聞き取り不能。]    
243         うん。  
244     表出点这个东西就是啊−他们[論文の筆者を指す]就不会用到颜色情报来。表出点是一种特征点。但是它跟特征点不一样的地方在于它……[……の部分は発話せず][通訳ツウヤクシャヤクをするため,途中トチュウ発話ハツワめる],[通訳ツウヤクシャカエしたので再度サイドツギトオ発話ハツワする]然后,啊−这个研究团队人,他把这个表出点利用在物体的刚体运动的特定。 表出ヒョウシュツテンについては,つまり,あーカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]はイロ情報ジョウホウモチいていません。表出ヒョウシュツテン特徴点トクチョウテン一種イッシュです。でもそれが特徴トクチョウテンチガうところはその……[……の部分は発話せず]にある[通訳者が訳をするため,途中で発話を止める],[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する]それから,あーこの研究ケンキュウグループのヒトは,この表出ヒョウシュツテン物体ブッタイ剛体ゴウタイ運動ウンドウ特定トクテイ利用リヨウしています。    
245         うーん。  
246 p.70 物体形状の突出した部分に対応したボクセルが CSPs や表出点として抽出されやすい。  然后,物体形状的突出した部分ブブン対応タイオウしたボクセルが下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],嗯−,物体形状的突出,部分[行番号ギョウバンゴウ246のブンげるが「部分ブブン」のアト不能フノウ],啊−,啊−我想问一下。两位[データ収集者と通訳者を指す]知不知道“ボクセル”这个概念? それから,物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツした部分ブブン対応タイオウしたボクセルが,んー,物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツ部分ブブン[行番号246の文を読み上げるが「部分」の後聞き取り不能],あー,あーちょっとおタズねします。お二人フタリ[データ収集シュウシュウシャ通訳ツウヤクシャす]はこの「ボクセル」という概念ガイネンをご存知ゾンジですか。    
247         あっ,調べて分かりますか。  
248     あ,かりました。 あ,分かりました。    
249         〔通訳者が協力者の発話の意味が分からず戸惑っていたので,通訳者に対して次の通り発話する。〕いや,私に聞かれたから「分かります」って返事したんですよ。  
250     啊,这个东西[辞書ジショで「ボクセル」を調シラべようとする], あ,これは[辞書で「ボクセル」を調べようとする],    
251         ああ,わざわざ私達ワタシタチのために,あ,もう大丈夫ダイジョウブです。かってますから。はい。どうぞ,おツヅけになってクダさい。〔通訳ツウヤクシャが「意味イミいたのかとオモった」と発話ハツワしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。〕いや,私達ワタシタチってるかどうか,すごく心配シンパイしてクダさってるんですよ。あの,専門外センモンガイだからってるかなとオモって。はい,おになさらないでススめてクダさい。あ,でも,そこでわりですか。  
252     あ,そう, あ,そう, あ,「ボクセル」のところ,  
253     いえ, いえ, まだ,  
254         ってませんね。  
255     はい,はい。 はい,はい。    
256     まだ。 まだ。 どうぞ。  
257     啊−,ie[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],物体形状啊−它这个突出点,要讲到这个突出的部分要怎么剪出来,要说的话,啊−,它那个突出的地方,是可以靠表出点。还有,是可以用那个表出点跟啊−Colored Surface Point,这英文的部分[行番号ギョウバンゴウ246,論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワ14行目ギョウメ「CSPs」をす],啊−利用这两个,啊?用这两个就可以把那个物体形状突出的部分给……[……の部分は発話せず]给抽出来。 あー,いえ[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]物体ブッタイ形状ケイジョウ,あーそのこの突出トッシュツテン,この突出トッシュツした部分ブブンをどのようにるかについてべるなら,べるなら,あー,その突出トッシュツした部分ブブンは,表出ヒョウシュツテンによります。それから,その表出ヒョウシュツテンと,あーColored Surface Point,この英語エイゴ部分ブブン[行番号246,論文70ページ左側14行目「CSPs」を指す]を使ツカって,あーこの2つを使ツカうことができる,あ?この2つを使ツカってその物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツした部分ブブンを……[……の部分は発話せず]する,抽出チュウシュツすることができます。    
258         はい,じゃあちょっと,  
259     嗯。 はい。    
260         えーっと,確認カクニンですね。イマ段落ダンラクシタから,えー4行目ギョウメ行番号ギョウバンゴウ237,論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワ1段落ダンラクシタから4行目ギョウメ〕のところですけど,あの,イロ情報ジョウホウをこの人達ヒトタチ使ツカわないっていうことでしたよね。  
261     はい。 はい。    
262         で,それを使ツカわな,イロ情報ジョウホウ使ツカわないっていうことが1つの特徴トクチョウテンなんだっていう意味イミでよろしいですかね。  
263     えー, えー,    
264         うん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
265     不用颜色情报这个东西并不是他们[論文の筆者を指す]的特征点。这里的“特征点”是一个名词。 イロ情報ジョウホウ使ツカわないということはカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]の特徴トクチョウテンというわけではありません。ここでの「特徴点トクチョウテン」は名詞メイシです。    
266         うん。うん,じゃなくって下線部カセンブ通訳者が「特徴点じゃなくって」と訳したのに同調ドウチョウして一緒に発話する〕。はい。はいはい。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕〔「ですね」のマエ不能フノウ。〕ですね。はいはい。  
267     啊−。”表出点”是一种特征点。 あー。「表出ヒョウシュツテン」が1シュ特徴点トクチョウテンです。    
268         はい。うん。あ,「表出ヒョウシュツテン使ツカう」ということが「特徴トクチョウテン」ということなんです,あ,この「特徴トクチョウテン」ていうのは,「特徴トクチョウ」という意味イミですか,それともベツ意味イミですか。  
269     啊−它是指物体富含特征的一个点。[通訳ツウヤクシャれない様子ヨウスだったので再度サイドツギトオ発話ハツワする。]富含。「モチいる」ああ,いや「フクむ」。[「フクむ」のアト不能フノウ。]「つ」。嗯,ba[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],[通訳ツウヤクシャが「物体ブッタイっている特徴トクチョウですか」とタズねたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする]嗯,对。 あーそれは物体ブッタイ特徴トクチョウオオフクテンします。[通訳者が聞き取れない様子だったので再度次の通り発話する。]オオフクむ。「用いる」ああ,いや「含む」。[「含む」の後聞き取り不能。]「持つ」。ん,[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],[通訳者が「物体が持っている特徴ですか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する]はい,そうです。    
270         うん,うん。うんうんうんうん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕じゃ,一般イッパン名詞メイシとして使ツカう「特徴トクチョウ」っていう意味イミではない?  
271     ではない。 ではない。    
272         チガいます?  
273     不是。 チガいます。    
274         ああ,かりました。はいはい。はい,ありがとうございます。ツヅけますか。  
275     ん,はい。 ん,はい。    
276         はいはい,どうぞ。  
277 p.70 時系列視体積統合手法の問題は,運動推定誤差が大きいフレームが存在するときに獲得形状が大きく欠損することである。 嗯−然后,像这种利用时系列来统合视体积的手法,[通訳ツウヤクシャが「タイ」のアトヤクがなかなかてこなかったので,ツギトオ補足ホソクする]「セキ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]」。嗯,啊−它有一种很大的问题。那就是,当这个刚体的本身的运动……[……の部分は発話せず]啊−它当推测这个运动的时候,那个误差要是很大的话,[通訳ツウヤクシャが「問題モンダイオオきいのか」とナオしたのにタイしてツギトオ発話ハツワする]啊−误差要是很大的话,[通訳ツウヤクシャヤクツギトオ補足ホソクする]オオきかったら,嗯−要是误差很大的话,形状就会……[……の部分は発話せず],形状就会有啊−巨大缺损。 あーそれから,このような時系列ジケイレツ利用リヨウして体積タイセキ統合トウゴウする手法シュホウは[通訳者が「視体」の後の訳語がなかなか出てこなかったので,次の通り補足する]「セキ」。ん,あーそれにはオオきな問題モンダイが1つあります。それはつまり,この剛体ゴウタイそのものの運動ウンドウが……[……の部分は発話せず]のトキ,あーそれがこの運動ウンドウ推測スイソクするトキに,その誤差ゴサがもしオオきかったら,[通訳者が「問題が大きいのか」と聞き直したのに対して次の通り発話する]あー誤差ゴサがもしオオきかったら,[通訳者の訳に次の通り補足する]オオきかったら,んーもし誤差ゴサオオきかったら,形状ケイジョウは……[……の部分は発話せず]するはず,形状ケイジョウには巨大キョダイ欠損ケッソンができるはずです。    
278 p.70 時系列視体積統合においては,統合形状が各フレームで得られる視体積の積領域として求められるために,1 フレームでも運動推定誤差の大きなフレームが存在すると,統合形状が大きく欠損する。 然后,在做视体积统合的时候,あー統合トウゴウ形状ケイジョウからカクフレームで下線部カセンブ小声コゴエツブヤく],嗯−为了……[……の部分は発話せず]啊−为了获得,为了获得各个フレーム的视体积,为了……[……の部分は発話せず][シバラ無言ムゴンツヅける],啊,不是“为了”,“因为”啊。统合形状が下線部カセンブ平仮名ヒラガナのみ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],啊,因为统合形状,啊−是……[……の部分は発話せず],是从各个フレーム来得到的视体积的积领域,所以,其中只要有一个フレーム,啊,那个,假有误差很大的フレーム存在的话,啊−最终的形状就会有很大缺损。 それから,体積タイセキ統合トウゴウトキに,あー統合トウゴウ形状ケイジョウからカクフレームで[下線部小声で呟く],んー……[……の部分は発話せず]のために,あー獲得カクトクするために,カクフレームの体積タイセキ獲得カクトクするために,……[……の部分は発話せず]のために[暫く無言で読み続ける],あ,「ために」じゃなくて,「なぜなら」だ。統合トウゴウ形状ケイジョウが,あ,なぜなら統合トウゴウ形状ケイジョウは,あー……[……の部分は発話せず]である,カクフレームからられた体積タイセキセキ領域リョウイキであるので,だから,そのナカに1つでもフレームがあれば,あ,その,もし誤差ゴサオオきいフレームが存在ソンザイすれば,あー最終的サイシュウテキ形状ケイジョウにはオオきな欠損ケッソンができるでしょう。    
279 p.70 欠損の原因となる運動推定誤差は,運動推定を行う 2 フレーム間で対応点を持つ特徴点が得られないことにより生じる。 嗯−,关于这个缺损的原因,啊−这个推,运动推定误差,推定スイテイオコナう2フレーム下線部カセンブ小声コゴエヒトゴト],啊−,这个误差会在啊−我们用来……[……の部分は発話せず],啊−用来推定,推定运动,[通訳ツウヤクシャがよくれない様子ヨウスだったのでツギトオ補足ホソクする]オコナうにモチいる2フレーム,这两个フレーム间,啊,[シバラ沈黙チンモク]啊,我重新解释一下这一句。嗯−。因为我现在在进行物体推定的这两个フレーム之间,啊−,他们,他们[この論文の著者を指す]截取到的影象当中,没有办法有效地去获得互相对应的特征点。[通訳ツウヤクシャヤクにつまったので,ツギトオ補足ホソクする。]有効ユウコウ対応タイオウしている特徴点トクチョウテン。嗯。因为找不到这个对应的特征点,嗯。啊−因为找不到这个特征点,所以会有那个运动误差。 んー,この欠損ケッソン原因ゲンイン,あーこのオス運動ウンドウ推定スイテイ誤差ゴサカンしては,推定を行う2フレーム[下線部小声で独り言],あー,この誤差ゴサは,あーワタシたちが……[……の部分は発話せず]にモチいる,あー推定スイテイする,運動ウンドウ推定スイテイするのにモチいる,[通訳者がよく聞き取れない様子だったので次の通り補足する]行うに用いる2フレーム,この2つのフレームのアイダにおいて,あ,[シバラ沈黙チンモク]あ,もう一度イチドこのブン説明セツメイします。んー。現在ゲンザイ物体ブッタイ推定スイテイオコナっているこの2つのフレームのアイダで,あー,カレら,カレら[この論文ロンブン著者チョシャす]がった映像エイゾウナカで,相互ソウゴ対応タイオウする特徴点トクチョウテン有効ユウコウ獲得カクトクする方法ホウホウがないからです。[通訳者が訳につまったので,次の通り補足する。]有効に対応している特徴点。はい。この対応タイオウする特徴点トクチョウテンつからないので,はい。あーこの特徴点トクチョウテンつからないので,だからその運動ウンドウ誤差ゴサショウじるのです。    
280 p.70 このことは,特徴点の抽出に用いるシルエットに欠損や過抽出があるために起こる。 那,那么,啊−,这个没有办法对应的特征点为什么会出现。[通訳者の訳が止まったので,次の通り補足する]起きる,起きるかっていうと,嗯−,就是因为那个,他们[論文の筆者を指す]在抽出轮廓的时候,有缺损或者是过抽出。嗯−。[通訳者の訳に次の通り補足する。]生じるため。 では,では,あー,この対応しようがない特徴点はなぜ出現するのでしょうか。[通訳者の訳が止まったので,次の通り補足する]起きる,起きるかっていうと,んー,つまりその,彼ら[論文の筆者を指す]が輪郭を抽出する時に,欠損あるいは過抽出があるからです。んー。[通訳者の訳に次の通り補足する。]生じるため。    
281         「から」ですね。理由ですね。はい。分かりました。  
282 p.70 特に,物体形状の特徴を示す突出部分が欠損するときには,獲得形状の品質を大きく損なうことになる。 尤其是物体,啊−,尤其是物体的突出部分,啊−这个突出部分会反映出物体的特征。[通訳ツウヤクシャカエしたので,再度サイドツギトオ発話ハツワする。]这个突出部分会反映出物体的特征。[通訳ツウヤクシャれない様子ヨウスだったのでツギトオ補足ホソクする。]特徴トクチョウ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。啊−,[通訳ツウヤクシャヤクツギトオ補足ホソクする]反映ハンエイ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],ため,あのー,[シバラ沈黙チンモクする]这个突出的部分会反映,突出的部分が欠損ケッソンするトキには下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする][下線部カセンブ小声コゴエヒトゴト],也这个突出部分它会反映出特征,所以当它缺损的,当突出部分缺损的时候,[通訳ツウヤクシャカエしたので再度サイドツギトオ発話ハツワする]也突出的这个部分会反映出物体的特征。特徴トクチョウ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。所以当这个突出部分缺损的时候,啊−,物体本身的特征就会被消除。 トク物体ブッタイが,あー,トク物体ブッタイ突出トッシュツした部分ブブン,あーこの突出トッシュツ部分ブブン物体ブッタイ特徴トクチョウ反映ハンエイしているはずです。[通訳者が聞き返したので,再度次の通り発話する。]この突出トッシュツ部分ブブン物体ブッタイ特徴トクチョウ反映ハンエイしているはずです。[通訳者が聞き取れない様子だったので次の通り補足する。]特徴トクチョウ。あー,[通訳者の訳を次の通り補足する]反映ハンエイ,ため,あのー,[暫く沈黙する]この突出トッシュツした部分ブブン反映ハンエイしているはず,突出トッシュツした部分ブブン欠損ケッソンするトキには[下線部小声で独り言],この突出トッシュツ部分ブブン特徴トクチョウ反映ハンエイするはずで,だからそれが欠損ケッソンするトキ突出トッシュツ部分ブブン欠損ケッソンするトキには,[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する]突出トッシュツしたこの部分ブブン物体ブッタイ特徴トクチョウ反映ハンエイしているはずです。特徴トクチョウ。だからこの突出トッシュツ部分ブブン欠損ケッソンするトキには,あー,物体ブッタイそのものの特徴トクチョウノゾかれるでしょう。    
283         うーん。  
284     嗯。 はい。    
285         はい。  
286     所以会影响着获得的影象品质。形状品质。[通訳ツウヤクシャれない様子ヨウスだったので,再度サイドツギトオ発話ハツワする。]所以会影响获得的形状品质。[通訳ツウヤクシャカンガんでいたので再度サイドツギトオ発話ハツワする。]所以会影响获得形状的品质。 だから獲得カクトクしたカゲカタチ品質ヒンシツ影響エイキョウするでしょう。[通訳者が聞き取れない様子だったので,再度次の通り発話する。]だから獲得カクトクした形状ケイジョウ品質ヒンシツ影響エイキョウするでしょう。[通訳者が考え込んでいたので再度次の通り発話する。]だから獲得カクトク形状ケイジョウ品質ヒンシツ影響エイキョウするでしょう。    
287         うん。  
288 p.70 しかしなが ら,従来の CSPs や表出点の特徴点抽出法では,シルエットに欠損や過抽出があることを想定していない。 嗯−,可是呢, んー,しかしですね,    
289         うん。  
290     啊−,CSPs和表出点这两种特征点,啊−,抽出法,嗯−,它并不是考量到……[……の部分は発話せず]啊−,那并不是考量到轮廓当中有,有缺损以及过抽出,而设计出的一种特征点。 あー,CSPsや表出ヒョウシュツテン,この2種類シュルイ特徴トクチョウテン,あー,抽出チュウシュツホウは,んー,……[……の部分は発話せず]を考慮コウリョしているわけではなく,あー,それは輪郭リンカクナカにある,欠損ケッソンオヨ抽出チュウシュツがあることを考慮コウリョして,設計セッケイされた特徴点トクチョウテンというわけではありません。    
291         うん。〔シバラ沈黙チンモク。〕はい,そこまででです,ありがとうございます。じゃあ,そこまでナニトクかりにくいところとかなかったですか。  
292     啊−,没有用到颜色情报这一点[行番号237,論文70ページ左側11〜12行目]还让人在意。 あー,イロ情報ジョウホウ使ツカっていないというテン行番号ギョウバンゴウ237,論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワ11〜12行目ギョウメ]がになります。    
293         うん。うんうん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕ああ,それはどうしてになりますか。  
294     首先第一个我们摄影的, まず1つ私達ワタシタチ撮影サツエイをする,    
295     时候是, そのトキには, うん。  
296         うん。  
297     就是利用相机嘛。 つまりカメラを使ツカいますよね。    
298         うん。  
299     那,使用相机,我们得到的情报基本上只有颜色情报。 では,カメラを使ツカって,私達ワタシタチ情報ジョウホウ基本的キホンテキイロ情報ジョウホウだけです。    
300         うん。  
301     那,不使用这个颜色情报的话, では,このイロ情報ジョウホウ使ツカわなかったら,    
302         ふっふっふ。下線部カセンブワラゴエ。〕  
303     他可能是利用斜率之类的, おそらく利用リヨウするのは勾配コウバイタグイの,    
304         〔「勾配コウバイ」がからずツギトオ発話ハツワする。〕「こうばい」ってどういう,  
305     コウ勾配コウバイ,あの,「におい[下線部カセンブ勾配コウバイ」の「コウ」と「ニオい」の「ニオ」を混同コンドウしている]」に, 勾,勾配,あの,「におい[下線部「勾配」の「勾」と「匂い」の「匂」を混同している]」に,    
306     はい。 はい。 あ,「ナナめ」とか,  
307     はいナナめ,あの「勾配コウバイ」です。 はいナナめ,あの「勾配コウバイ」です。 ナニ発話ハツワするが,「ね」のマエトリ不能フノウ。〕ね,はい,あー,なるほど「勾配コウバイ」,はい。  
308     他可能是利用灰度的斜率之类的来计算。 カレ多分タブングレースケールの勾配コウバイタグイモチいて計算ケイサンしているのだとオモいます。    
309         うん,うん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕あーイロ勾配コウバイ計算ケイサンする,んー。  
310     嗯−,对对对。 んー,はいはいはい。    
311         うーん。  
312     可是说到底,这也是利用了颜色情报。 けれども結局ケッキョクは,これもイロ情報ジョウホウ利用リヨウしています。    
313         じゃあ,うーん。じゃあイロ使ツカわないって,じゃあどうしてやるんだっていう,  
314     嗯−对对对。 んーはいはいはい。 ことですよね。  
315         うーん,  
316     这恐怕不详细继续读要就会不知道。 これはおそらくクワしくツヅけてまないとからないでしょう。    
317         うーん。  
318     とりあえずイマここまで。 とりあえず今ここまで。 うーん。  
319         なるほどね。はいはい。あーでも,よくかりました。はい。ちょっとヤスみましょうか。おツカサマです。  
320         はい,じゃあ「本研究ホンケンキュウでは」〔行番号ギョウバンゴウ321,論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワ3段落ダンラク〕はい。  
321 p.70 本研究では,時系列視体積統合において,統合形状の欠損を抑えることを目指し,物体特徴を示す突出部 分が保存されるような視体積統合手法を提案する。 好,那我从“本研究”这一行开始。本研究嗯−嗯−啊−,本研究它为了啊−抑制这种形状的缺损缺损,啊−而提案这个能够ba[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]……[……の部分は発話せず]能够保留物体特征的统合手法。 はい,では「本研究ホンケンキュウ」のギョウからハジめます。本研究ホンケンキュウんーんーあー,本研究ホンケンキュウは,あーこのような形状ケイジョウ欠損ケッソン欠損ケッソンオサえるために,あーこの,[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]……[……の部分は発話せず]できる,物体ブッタイ特徴トクチョウ保存ホゾンできる統合トウゴウ手法シュホウ提案テイアンします。    
322 p.70 我々は,物体の突出部分を表わしている三次元特徴点に着目した。 嗯−啊,所以首先他们[論文の筆者を指す]瞩目在啊−能够保留这个突出部分的特征点。[通訳ツウヤクシャヤクツギトオ補足ホソクする。]突出トッシュツ部分ブブン保留ホリュウできる,保留ホリュウできる,[シバラ沈黙チンモク]啊−えーと,啊−不是,不是能够保留。而是,而是啊−从来,啊−以往的,以往的三次元特征点,[通訳ツウヤクシャりにくそうにしていたので再度サイドツギトオ発話ハツワする]以往的三次元特征点当中,嗯,嗯下線部カセンブ通訳ツウヤクシャヤクタイして発話ハツワする],啊−,那个特征点当中,他们[論文の筆者を指す]对突,突起部分会怎么,会用什么方式来表示。[通訳ツウヤクシャヤクツギトオ補足ホソクする。]着目チャクモクした。 んーあ,だからまずカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]は,あーこの突出トッシュツ部分ブブン保存ホゾンできる特徴点トクチョウテン。[通訳者の訳に次の通り補足する。]突出部分を保留できる,保留できる,[暫く沈黙]あ−えーと,あーチガう,保存ホゾンできるんじゃない。そうじゃなくて,そうじゃなくて,あーこれまで,あー以前イゼンの,これまでの三次元サンジゲン特徴点トクチョウテン,[通訳者が聞き取りにくそうにしていたので再度次の通り発話する]これまでの三次元サンジゲン特徴トクチョウテンナカで,はい,はい[下線部通訳者の訳に対して発話する],あー,その特徴トクチョウテンナカで,カレら[論文の筆者を指す]はトツ突起トッキした部分ブブンタイしてどのように,どのような方法ホウホウ表示ヒョウジするかに着目チャクモクしました。[通訳者の訳に次の通り補足する。]着目チャクモクした。    
323 p.70 物体形状の突出部分は,物体形状を特徴付ける点であるといえる。 嗯−嗯−,物体形状突出部分,啊−可以说是物体,物体形状啊−本身特征。[通訳ツウヤクシャれなかったので再度サイドツギトオ発話ハツワする。]物体形状本身特征。 んーんー,物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツ部分ブブンは,あー物体ブッタイ物体ブッタイ形状ケイジョウあーそのものの特徴トクチョウだとえます。[通訳者が聞き取れなかったので再度次の通り発話する。]物体ブッタイ形状ケイジョウそのものの特徴トクチョウ    
324 p.70 CSPs や表出点は視体積 内部に抽出されるボクセルであるが,物体形状の突出した部分に多く現れる性質がある。
那像CSPs和表出点嗯−它们,嗯?它们虽然是在视体积内部,它视体积内部被剪出的一个ボクセル,可是它们[CSPs や表出点をす]却有在物体形状突出部分,嗯。[ナニ発話ハツワするが,「嗯」のアト不能フノウ。]它们会在物体形状突出部分啊−,[行番号ギョウバンゴウ324のブンげるが,「突出部分啊−」のアト不能フノウ]出现的多。 CSPsや表出ヒョウシュツテン,んー,のような,ん?それらは体積タイセキ内部ナイブ,それは体積タイセキ内部ナイブされるボクセルではありますが,しかしそれら[CSPs や表出点をす]は物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツ部分ブブン存在ソンザイします,はい。[何か発話するが,「嗯」の後聞き取り不能。]それらは物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツした部分ブブンあー,[行番号324の文を読み上げるが,「突出部分あー」の後聞き取り不能]出現シュツゲンするのがオオいです。    
325 p.70 この性質を利用し た従来研究として,CSPs のアイデアの元になってい る Frontier point を使う手法が提案されている. 那−利用它们这些点会在物体突出部分出现的性质,啊−,[通訳ツウヤクシャカエしたので,再度サイドツギトオ発話ハツワする]利用这些特征点会在物体形状的突出部分出现的这个性质,[通訳ツウヤクシャヤクについて確認カクニンしたので再度サイドツギトオ発話ハツワする]利用这些特征点,[通訳ツウヤクシャヤクいてツギトオ発話ハツワする]これらの利用リヨウ特徴点トクチョウテンをではなくて,えーと,啊−利用这些特征点会在物体的突起部分出现的性质,[通訳ツウヤクシャがよく理解リカイしていない様子ヨウスだったのでツギトオ発話ハツワする]啊−先利用一个性质,然后这个性质是啊−这些特征点它们会在物体形状突出部分出现这个性质。[通訳ツウヤクシャ再度サイドうようにタノんだので再度サイドツギトオ発話ハツワする。]嗯。先要利用的是一个性质,啊−然后那个性质就是物体,啊,这些特征点它们会在物体形状中突出的部分出现。 ではそのこれらのテン物体ブッタイ突出トッシュツした部分ブブン出現シュツゲンするという性質セイシツ利用リヨウして,あー,[通訳者が聞き返したので,再度次の通り発話する]これらの特徴トクチョウテン物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツした部分ブブン出現シュツゲンするという性質セイシツ利用リヨウして,[通訳者が訳について確認したので再度次の通り発話する]これらの特徴トクチョウテン利用リヨウして,[通訳者の訳を聞いて次の通り発話する]これらの利用,特徴点をではなくて,えーと,あーこれらの特徴トクチョウテン物体ブッタイ突起トッキした部分ブブン出現シュツゲンする性質セイシツ利用リヨウして,[通訳者がよく理解していない様子だったので次の通り発話する]あーまず性質セイシツ利用リヨウし,そしてこの性質セイシツは,あーこれらの特徴トクチョウテン物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツした部分ブブン出現シュツゲンするという性質セイシツです。[通訳者が再度言うように頼んだので再度次の通り発話する。]はい。まず利用リヨウしたいのは,ある性質セイシツで,あーそしてその性質セイシツとはつまり物体ブッタイ,あ,これらの特徴トクチョウテン物体ブッタイ形状ケイジョウナカ突出トッシュツした部分ブブン出現シュツゲンします。    
326         通訳ツウヤクシャが「形質ケイシツ利用リヨウして」とヤクしたのにタイし,ツギのとおり発話ハツワする。〕「形質ケイシツ」?「性質セイシツ」ですか。  
327     性質セイシツセイ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],啊−。 性質セイシツセイ,あー。    
328     性質セイシツ[下線部日本語で発音する]。 性質セイシツ 性質セイシツ  
329         〔「性質セイシツ利用リヨウして」というヤクタイツギトオ発話ハツワする。〕はい。  
330     嗯−,[通訳ツウヤクシャヤクツギトオ補足ホソクする]という性質セイシツ利用リヨウする。 んー,[通訳者の訳に次の通り補足する]という性質を利用する。    
331         はい。  
332     嗯−,那,以往的研究有利用这个性质,[シバラ無言ムゴンツヅける]嗯−,啊,CSPs嗯−,アイデアのモト下線部カセンブヒトゴト] ,CSPs它这个点子的来源的Frontier point,利用这个点。这是什么点我也不知道就是了。Frontier point。那是啊−跟性质上应该是跟CSPs有点像。然后,啊−利用这个应该也是一种特征点[行番号ギョウバンゴウ325のブンげるが,「特征点」のアト不能フノウ]手法。然后来这种利用这种手法来做视体积统合。[通訳ツウヤクシャヤク時間ジカンがかかっていたので,再度サイドツギトオ発話ハツワする]来做视体积统合。体積タイセキ統合トウゴウ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 んー,では,従来ジュウライ研究ケンキュウにはこの性質セイシツ利用リヨウした,[暫く無言で読み続ける]んー,あ,CSPsんー,アイデアのモト[下線部独り言],CSPsのアイデアのミナモトのFrontier point,このポイントを利用リヨウします。これはナンのポイントなのかワタシりません。Frontier point。それは,あー性質的セイシツテキには多分タブンCSPsとややているとオモいます。それから,あーこれ,多分タブンこれも一種イッシュ特徴点トクチョウテンのはずですが[行番号325の文を読み上げるが,「はずですがのアト聞き取り不能],これを使ツカ手法シュホウ。それからこのような,このような手法シュホウ利用リヨウして体積タイセキ統合トウゴウオコナいます。[通訳者が訳に時間がかかっていたので,再度次の通り発話する]体積タイセキ統合トウゴウオコナいます。体積タイセキ統合トウゴウ    
333 p.70 この手法では,Frontier point が物体形状を特徴的に示す点であることから,Frontier point を三次元的に繋いでなめらかな物体表面を構成する。 那,这个,啊−那利用Frontier point的这个手法,[通訳ツウヤクシャヤクがややコトなっていたので,ツギトオ補足ホソクする]Frontier pointをモチいたこの手法シュホウでは,物体ブッタイ形状ケイジョウ特徴トクチョウテキに[下線部カセンブヒトゴト],Frontier point[シバラ無言ムゴンツヅける],Frontier point,Frontier point是一种能够表示物体qing[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],形状的特征点,[通訳ツウヤクシャヤクコトなっていたのでツギトオ発話ハツワする]啊,物物体形状。一个可以表示物体形状的特征点。所以可以利用Frontier point 啊−,以[行番号ギョウバンゴウ333のブンげるが,「以」のウシ不能フノウ]三次元当中,啊−平滑地构成物体表面。[シバラ沈黙チンモク。]这一段最近[「最近サイキン」のアト不能フノウ]光读。光读也是读不懂。Frontier point,关于Frontier point的这一段,[「这一段」のアト不能フノウ]这一两句也是看不懂的。 では,この,あーそのFrontier pointを利用リヨウしたこの手法シュホウでは,[通訳者の訳がやや異なっていたので,次の通り補足する]Frontier pointを用いたこの手法では,物体形状を特徴的に[下線部独り言],Frontier point[暫く無言で読み続ける],Frontier point,Frontier pointは一種イッシュ物体ブッタイちん[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],形状ケイジョウシメすことができる特徴点トクチョウテンで,[通訳者の訳が異なっていたので次の通り発話する]あ,物体ブッタイ形状ケイジョウ物体ブッタイ形状ケイジョウシメすことができる特徴点トクチョウテン。だからFrontier pointを利用リヨウして,あー,[行番号333の文を読み上げるが,「あー」の後聞き取り不能]三次元サンジゲンナカで,あーなめらかに物体ブッタイ表面ヒョウメン構成コウセイします。[暫く沈黙。]この段落ダンラク最近サイキン[「最近」の後聞き取り不能]んだだけです。んだだけではかりません。Frontier point,Frontier pointについてのこの段落ダンラクは,[「この段落ダンラクは」のアト不能フノウ]この1,2ブンよんでもかりません。    
334         うんうんうんうん。  
335     光……[……の部分は発話せず],光这样看也不懂。所以有兴趣就去参照第五啊−,第五项到第八项[論文73ページ「参考文献」の部分第5項目から第8項目]参考文献。 ……[……の部分は発話せず]だけ,このようにむだけではかりません。だから興味キョウミがあったら5あー,ダイ5項目コウモクからダイ8項目コウモク論文ロンブン73ページ「参考サンコウ文献ブンケン」の部分ブブンダイ5項目コウモクからダイ8項目コウモク]の参考サンコウ文献ブンケン参照サンショウしましょう。    
336         うん,うん,はーいどうぞどうぞ。  
337     第五项第八项, ダイ5項目コウモクダイ8項目コウモクの,    
338     参考文献。 参考サンコウ文献ブンケン はーい。  
339 p.70 本研究ではこの性質を,物体形状の突出部分を保存するようなフ レームを選択することに利用する。 那,在本研究, では,本研究ホンケンキュウでは,    
340         うん。  
341     会把Frontier point性质利用在保留物体形状突出部分。啊−正确来说是选择,选择那些要把突出部分保留下来的フレーム。 Frontier pointの性質セイシツ物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツ部分ブブン保存ホゾンするのに利用リヨウします。あー正確セイカクうと選択センタクする,それらの突出トッシュツ部分ブブン保存ホゾンするフレームを選択センタクします。    
342 p.70 特徴点を保存するようなフレームがどのフレームかが判定できれば,そのフレームで得られる視体積のみを統合することで, 統合形状にも各フレームで得られる突出部分が含まれるようにすることができる。 啊−,[行番号ギョウバンゴウ342のブンげるが,「啊−」のアト不能フノウ]他们[論文の筆者を指す]先判定,[通訳ツウヤクシャれない様子ヨウスだったので再度サイドツギトオ発話ハツワする]判定,判定ハンテイ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],嗯−,ナニかを判定ハンテイするかっていうと,まあ,要把特征点保存下来的フレーム。那假如这个判定能够顺利地达成,那就可以得到那些,啊−突出部分的保留下来フレーム,那光靠……[……の部分は発話せず],啊−靠这些特征被保存,被好好保存下来的フレーム,[通訳ツウヤクシャカエしたのでツギトオ発話ハツワする]特徴トクチョウ部分ブブンがうまく保存ホゾンされているフレームのみ、かな。从那个フレーム,嗯。特征点。[通訳者が「どこを読んでいるのか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]现在说在这附近,嗯。啊−基本上,只要能够tu[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す]判定,只要能够特定哪个特征点,啊−哪个フレーム里面特征点被保留好,那只利用哪些フレーム来做视体积统合的时候,结果就会变好。主要概念。 あー,[行番号342の文を読み上げるが,「あ−」の後聞き取り不能]カレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]はまず判定ハンテイする,[通訳者が聞き取れない様子だったので再度次の通り発話する]判定ハンテイする,判定ハンテイする,あー,何かを判定するかっていうと,まあ,特徴点トクチョウテン保存ホゾンするフレーム。ではたとえば,この判定ハンテイ順調ジュンチョウ達成タッセイされれば,あー突出トッシュツした部分ブブン保存ホゾンされたフレームをることができ,そして……[……の部分は発話せず]のみにタヨる,あーこれらの特徴トクチョウ保存ホゾンされた,しっかり保存ホゾンされたフレームのみにタヨり,[通訳者が聞き返したので次の通り発話する]特徴部分がうまく保存されているフレームのみ、かな。そのフレームから,はい。特徴点。[通訳者が「どこを読んでいるのか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]今はこの付近について言っています,はい。あー基本的に,とぅ[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]判定しさえすれば,どの特徴点か,あーどのフレームに特徴点が保存されているのか特定できさえすれば,それらのフレームだけを利用して視体積統合を行った時には,結果は良くなるはずです。主な概念です。    
343 p.70 そこで,そのフレームを 統合形状の獲得に利用したときに,特徴点がどれほど保存されるかという評価関数を設計し,その評価値が 高いフレームの視体積のみを統合する。 嗯−,所以在他们[論文の筆者を指す]评价各个フレーム形状保留程度的时候,嗯−他们[論文の筆者を指す]设计了一个评价函数,然后,把那个啊−只要在评价结果良好的フレーム,啊−,只对那些フレーム的视体积进行统合。 んー,だからカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]はカクフレームの形状ケイジョウ保存ホゾン程度テイド評価ヒョウカするトキ,んーカレら[論文の筆者を指す]は評価ヒョウカ関数カンスウ設計セッケイし,そして,その,あー評価ヒョウカ結果ケッカいフレームであれば,あー,それらのフレームの体積タイセキタイしてのみ統合トウゴウオコナいます。    
344         通訳ツウヤクシャが「評価ヒョウカ」とヤクしたのにタイしてツギトオ発話ハツワする。〕「評価ヒョウカアタイ」ですか,「評価ヒョウカ価値カチ」ですか,どっちですか。  
345     評価ヒョウカ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 評価ヒョウカ    
346         評価ヒョウカ」,「評価ヒョウカしたアタイ」という意味イミでよろしいですか。  
347     評価ヒョウカしたアタイ。[通訳ツウヤクシャが「そうですか」と確認カクニンしたのにタイしてツギトオ発話ハツワする。]嗯。 評価ヒョウカしたアタイ。[通訳者が「そうですか」と確認したのに対して次の通り発話する。]はい。    
348         評価ヒョウカしたアタイ,はい。  
349     “评价关数[下線部日本語の「関数カンスウ」をそのまま中国語で発音している。中国語では普通はこのような言い方はしない]”这个东西啊,它就是一个关数。啊−就像,关数的输出值越高,这个评价值应该就是越高。 評価ヒョウカ関数カンスウ」というものは,つまり1つの関数カンスウです。あー,関数カンスウてきたアタイタカいほど,この評価ヒョウカアタイタカくなるようなカンじです。    
350         うん。うん,かりました。よろしいですか,そこまで。  
351     はい。 はい。    
352         はい。じゃあ,もうスコしいきましょうか。  
353 p.70 2 ではまず,本研究を進める上で前提となる視体積 交差法,時系列シルエット統合および表出点抽出につ いて説明する。 二, 2,    
354         えっ,ちょっとって,はい。「2ではまず」,「2ではまず」はい。  
355     2ではまず,这个“二”是“第二章”吗?[通訳ツウヤクシャがよく理解リカイしていないようだったので再度サイドツギトオ発話ハツワする。]“第二章”吗?第二章。 2ではまず,この「2」は「ダイ2ショウ」ですか。[通訳者がよく理解していないようだったので再度次の通り発話する。]「ダイ2ショウ」ですか。ダイ2ショウ    
356         ナンでしょう,ナンでしょう。  
357     第二章,[通訳ツウヤクシャが「2枚目マイメ」のことだとオモっていたのでツギトオ発話ハツワする]这是第二,ダイ2チャプター下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 ダイ2ショウ,[通訳者が「2枚目」のことだと思っていたので次の通り発話する]これはダイ2,ダイ2チャプター。    
358         通訳ツウヤクシャタイしてツギトオ発話ハツワする。〕からないっておっしゃってるんですね。  
359     嗯−, んー,    
360         〔通訳者に対して次の通り発話する。〕よくからないっておっしゃってるんですね。  
361     好像不是……[……の部分は発話せず],啊−,好像,啊,不是……[……の部分は発話せず],不是很理解,对。不过, 多分タブン……[……の部分は発話せず]ではないでしょう,あー,多分タブン,あ,……[……の部分は発話せず]ではない,よく理解リカイしているわけではありません,はい。でも,    
362         うんうんうん。  
363     不过大概是“第二节”的意思吧。 でも多分タブンダイ2セツ」の意味イミでしょう。    
364         うんうん,ナンとかの,2セツの,多分タブンそうだと,  
365     嗯。 はい。    
366         はい。  
367     那么,啊−好,那在这第二章,他们[論文の筆者を指す]会把……[……の部分は発話せず]啊−,他们[論文の筆者を指す]会把这个视体积交叉法说明。啊−说明这些,嗯。 では,あーはい,ではこのダイ2ショウでは,カレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]は……[……の部分は発話せず]を,あー,カレら[論文の筆者を指す]はこの体積タイセキ交差コウサホウ説明セツメイするでしょう。あーこれらを説明セツメイする,はい。    
368 p.70 3 では,表出点がどのくらい統合形状に保存されるかを評価する評価関数を設計し,この評価関数を元に利用するフレームを選択する手法について述べる。 然后第三章,会把……[……の部分は発話せず],啊,会设计刚才提到的评价函数。[通訳ツウヤクシャが「設定セッテイする」とヤクしたのにタイし,ツギトオ訂正テイセイする。]設計セッケイする下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 それから3ショウは,……[……の部分は発話せず]を,あ,さっきべた評価ヒョウカ関数カンスウ設計セッケイします。[通訳者が「設定する」と訳したのに対し,次の通り訂正する。]設計セッケイする。    
369         設計セッケイ」ですね。  
370     設計セッケイ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。设计。设计。設計[下線部日本語で発音する]。那,同时也会说明利用这个评价函数来选择各个フレーム的手法。 設計セッケイ設計セッケイ設計セッケイ設計セッケイ。そして,同時ドウジにこの評価ヒョウカ関数カンスウモチいてカクフレームを選択センタクする手法シュホウ説明セツメイします。    
371 p.70 4 ではシミュレーション実験および実環境実験を通して,提案する評価関数および評価統合方法 の正当性を検証する。 然后,在第四章,嗯−,在第四章他们[論文の筆者を指す]经过一些模拟实验及,以及实际实验,[通訳ツウヤクシャヤク時間ジカンがかかっていたのでツギトオ発話ハツワする]ジツ環境カンキョウ実験ジッケン下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。[通訳ツウヤクシャが「ジツ環境カンキョウ実験ジッケンですか」とタズねたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。]嗯,就是结合知识。然后,看看他们[論文の筆者を指す]这个提案手法是否真的适合这个问题。 それから,ダイ4ショウでは,んー,ダイ4ショウではカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]はシミュレーション実験ジッケンオヨび,オヨ実際ジッサイ実験ジッケントオして,[通訳者が訳に時間がかかっていたので次の通り発話する]ジツ環境カンキョウ実験ジッケン。[通訳者が「実環境実験ですか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]はい,つまり知識チシキムスびつける。そして,カレら[論文の筆者を指す]のこの提案テイアンした手法シュホウ本当ホントウ適切テキセツかどうかという問題モンダイてみます。    
372         うーん。  
373 p.70 最後に,5 でまとめと今後の課題について述べる。 然后在第五章做总结,以及啊−以及阐述今后的课题。 それからダイ5ショウではまとめをし,また,あーまた今後コンゴ課題カダイクワしくべます。    
374         うん,はい,ありがとうございます。はい,じゃあイマまでのところではまあ,この「Frontier point」〔行番号ギョウバンゴウ333,論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワ4段落ダンラク7行目ギョウメ〕だけがちょっとよくからないけど,  
375     そうですね, そうですね,    
376         あとはだいたい,大丈夫ダイジョウブですか。  
377     んー,だいたい大丈夫ダイジョウブ。大致上OK,但是有一点我有一点, んー、だいたい大丈夫ダイジョウブ。だいたいOK,でもスコし,スコしだけ,    
378         うん。  
379     就是,他[論文の筆者を指す]提到, つまり,カレ論文ロンブン筆者ヒッシャす]はべている,    
380         うん。  
381     他[論文の筆者を指す]提到物体形状突出部分, カレ[論文の筆者を指す]は物体ブッタイ形状ケイジョウ突出トッシュツした部分ブブンが,    
382         うん。うん。  
383     这些突出部分是物体形状的特征。 これらの突出トッシュツした部分ブブン物体ブッタイ形状ケイジョウ特徴トクチョウであるとべています。    
384         うん。  
385     关于这一点我想问的是那项凹下去的部分怎么办。凹下去的部分。[通訳ツウヤクシャカエしたので再度サイドツギトオ発話ハツワする。]啊−就,因为突起的部分特征嘛。凹下去的部分我认为也是一种特征就是。[通訳ツウヤクシャが「ヘコんだ?」といたのにタイしてツギトオ発話ハツワする。]嗯。そうそうそう。[通訳ツウヤクシャが「ヘコんだところも一緒イッショ特徴トクチョウ」とヤクしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。]そこは一緒イッショいっしゅう下線部カセンブ一緒イッショ」の意味イミだとオモわれる]の特徴トクチョウえるとオモうんですけど。 このテンについてワタシ質問シツモンしたいのはそのヘコんだ部分ブブンはどうするのかということです。ヘコんだ部分ブブン。[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する。]あーつまり,なぜなら突起トッキした部分ブブン特徴トクチョウですよね。ヘコんだ部分ブブン一種イッシュ特徴トクチョウのだとワタシオモいます。[通訳者が「凹んだ?」と聞いたのに対して次の通り発話する。]はい。そうそうそう。[通訳者が「凹んだところも一緒の特徴」と訳したのに対し,次の通り発話する。]そこは一緒,一緒イッショの特徴と言えると思うんですけど。    
386         ああ,このヒト突出トッシュツ部分ブブンだけってってるけれども,えーA〔協力者キョウリョクシャセイ〕さんはヘコんだところも大事ダイジなんじゃないかっていうふうにおっしゃってるわけですね。そこはちょっとあー疑問ギモンオモってらっしゃるんですね。なるほどね。んー,ありがとうございます。  
387     大致上,就是这样。 だいたいは,こんなカンじです。    
388         んー,あと,じゃちょっとね,チイさいことですけど,  
389     はい。 はい。    
390         いていいかな。うん,  
391     どうぞ。 どうぞ。 えっと左側ヒダリガワの,  
392     左側ヒダリガワ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする], 左側ヒダリガワ 部分ブブンの,  
393         シタから1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,ちょっと,んー15の,えーナンとか,「突出トッシュツした部分ブブンオオアラワれる性質セイシツがある」〔行番号ギョウバンゴウ324,論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワシタから15〜16行目ギョウメ〕ってありますよね。  
394     嗯。 はい。    
395         ちょっとモドりますけど,この「アラワれる」は,ナニアラワれますか。  
396     あーはい。ええっと,ここでアラワれるものが, あーはい。ええっと,ここで現れるものが,    
397         うん。  
398     CP,あーCSPsや表出ヒョウシュツテンのことだと, CP,あーCSPsや表出点のことだと,    
399     オモいます。 思います。 あーなるほど,  
400     はい。 はい。    
401         ね,「表出ヒョウシュツテン」が「アラワれる」。  
402     うん。こういう特徴点トクチョウテンが, うん。こういう特徴点トクチョウテンが,    
403         うーん。  
404     物体ブッタイ突出トッシュツした部分ブブンに, 物体ブッタイ突出トッシュツした部分ブブンに,    
405     オオアラワれるので, オオアラワれるので, はい,はい。  
406         うん。  
407     あの,これらのテンオオくあるところに, あの,これらの点が多くあるところに,    
408         うん。  
409     その物体ブッタイ突出トッシュツしているところ, その物体の突出しているところ,    
410     である, である, うんうん。  
411     いきれる。 いきれる。    
412         うん。えーとじゃあ,そのシタのえーっと,2ギョウシタのところで,えー「Frontier pointが提案テイアンされている」〔行番号ギョウバンゴウ325,論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワシタから13行目ギョウメ〕,で,この提案テイアンも,あのー提案テイアンしたのは,「マエ人達ヒトタチ」でよろしいですか。「以前イゼン人達ヒトタチ」。  
413     はい。 はい。    
414         うん。  
415     そうだと思います。 そうだと思います。    
416         うーん,なるほどね。  
417     还有一点就是在这里被提案的是, それから1つ,つまりここで提案テイアンされているのは,    
418         うん。  
419     是利用Frontier point的手法。 Frontier pointを利用リヨウする手法シュホウです。    
420         うん。うん。以前イゼン人達ヒトタチによってっていうことですね。  
421     啊−以前,以前人。 あー以前イゼン以前イゼンヒトです。    
422         うーん,うーん。  
423     以前人提案了, 以前イゼンヒトが, うーん,じゃあ,  
424     这个手法。但是,“Frontier point”又是更之前的人提案的一种特征点。 この手法シュホウ提案テイアンしました。でも,「Frontier point」はサラ以前イゼンヒト提案テイアンした特徴点トクチョウテンです。    
425         うん。うん。うん。もうずっとムカシにあるんですね。あー,もっともっとマエに。えっ?どういうことでしょう,あの,うん。うん。ええ,ええ,ええ。ああ下線部カセンブ通訳ツウヤクシャの「Frontier pointを利用リヨウする手法シュホウ以前イゼンヒト提案テイアンしたが,「Frontier point」そのものはサラマエ提案テイアンされている」という説明セツメイきながら発話ハツワする〕,あ,そうなんですか。  
426     はい。 はい。    
427         あ,それ,「Frontier point」はナニかよくからないけど,すごくムカシからわれていることなんですね。  
428     らしいです。 らしいです。    
429         らしいです,〔「らしいです」のアト不能フノウ〕なるほど,はいはい。えっとじゃあ,今度コンドはこの論文ロンブンいたヒトタチっていうのは,その従来ジュウライ研究ケンキュウとはチガうものをってるわけですよね。だから,じゃあその従来ジュウライ研究ケンキュウが「Frontier point」を使ツカ手法シュホウ提案テイアンしているとすれば,この人達ヒトタチってのは,じゃあ,な,どんな方法ホウホウ提案テイアンしていますか。  
430     啊−,行。首先第一个我觉得要先理清,在Frontier point,利用Frontier point的使用,啊,利用Frontier point的手法。这个,这里面是怎么样来使用这个Fro,Frontier point。 あー,かりました。まず1つは,まずFrontier pointの,Frontier pointを利用リヨウする使用シヨウ,あ,Frontier pointを利用リヨウする手法シュホウをはっきり理解リカイしなければならないとオモいます。この,ここではどのようにこのFrontier pointを使用シヨウするかです。    
431         うん。  
432     啊−, あー, うーん,  
433     首,首先非理清一点不可。[通訳ツウヤクシャが「このテンからハナれることができない」とヤクしたのにタイしてツギトオ発話ハツワする。]ん?ん,あ,いや,じゃ,ハナれではなくって,あの,ここはっきりせねばならない。この「使ツカう」ていう意味イミは,どういうふうに使ツカう,ということが重要ジュウヨウになります。 まず,まずはっきり理解リカイしないといけません。[通訳者が「この点から離れることができない」と訳したのに対して次の通り発話する。]ん?ん,あ,いや,じゃ,離れではなくって,あの,ここはっきりせねばならない。この「使う」ていう意味は,どういうふうに使う,ということが重要になります。    
434         どこに「使ツカう」ってありますか。  
435     あ,Frontier point使ツカう。[行番号ギョウバンゴウ325,論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワシタから13行目ギョウメ「Frontier pointを使う」をすとオモわれる。] あ,Frontier point使う。[行番号325,論文70ページ左側下から13行目「Frontier pointを使う」を指すと思われる。]    
436         使ツカうったのは〔「使ツカったのは」の意味イミ〕,ムカシ従来ジュウライ研究者ケンキュウシャですよね。  
437     はい。 はい。    
438         あっ,どのように使ツカうかがこの人達ヒトタチのしたいこと。  
439     あー, あー,    
440     ちょっと違いますね, ちょっとチガいますね, ていうことですかね。  
441         チガいます。  
442     はい。それがいたき,かったのは, はい。それがいたき,かったのは,    
443         はい。  
444     あの,この「使ツカう」ってのは, あの,この「使う」ってのは,    
445         うん。  
446     どんなふうに使ツカってるのは,イマ我々ワレワレにはかりません, どんなふうに使ってるのは,今我々には分かりません,    
447     が, が, うんうん。  
448     あのー, あのー,    
449     この論文ロンブンナカで, この論文ロンブンナカで, あのこれ中国語チュウゴクゴで,  
450         中国語チュウゴクゴで,すみません。  
451     はい,あーはい。 はい,あーはい。    
452         日本語ニホンゴがいいのはかるんですけどね,すいません。  
453     は,使用,首先这个使用,我也不知道在他[論文ロンブン筆者ヒッシャす]提到这个研究里面是怎么被使用的。[通訳ツウヤクシャが「先行センコウ研究ケンキュウナカでどのように『Frontier point』を使ツカうかははっきりしないという意味イミか」と確認カクニンしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。]不是。是这个啊−现在有这个手法被提案,但是在这个手法里面是怎么使用的,我们不知道。但是, は,使用シヨウ,まずこの使用シヨウカレ論文ロンブン筆者ヒッシャす]が提案テイアンしたこの研究ケンキュウナカでどのように使用シヨウされているのかワタシかりません。[通訳者が「先行研究の中でどのように『Frontier point』を使うかははっきりしないという意味か」と確認したのに対し,次の通り発話する。]チガいます。この,あーイマこの手法シュホウ提案テイアンされていますが,この手法シュホウナカでどのように使用シヨウしているのか,私達ワタシタチかりません。でも,    
454         はい。ええ。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕うん。うん。  
455     これまず1つ。そして,嗯,然后,在这篇论文里面, これまず1つ。そして,はい。それから,この論文ロンブンナカでは,    
456         はい。  
457     ヨウゾウ−,这サトツツミイタルテキホカ[論文の筆者を指す]ヨウライ判定ハンテイ判定ハンテイ使ツカう,使ツカう。他[論文の筆者を指す]利用, ここでは,あー,ここで提案テイアンされたのは,カレ論文ロンブン筆者ヒッシャす]は判定ハンテイ使ツカいます。判定ハンテイ使ツカう,使ツカう。カレ[論文の筆者を指す]は利用リヨウする,    
458         うん。  
459     [通訳者の訳に対して次の通り発話する]そうそう。他[論文ロンブン筆者ヒッシャす]用在判定上面。嗯。那,所以说,我们可以想像的是以前的研究,他们[以前イゼン研究者ケンキュウシャす]可能是利用这个点,利用リヨウして,そして,あー,然后他们[以前の研究者を指す]可能是,他们[以前の研究者を指す]可能就是在对每一个フレーム,ji[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],啊−就抽出这个Frontier point。然后把Front,然后利用这个结果去把每个フレーム结果合起来。統合トウゴウする。我可以想像之前手法他也是这样做的,但是现在做的是就是,现在是我们利用这些点。啊,啊。[発話が長いため、続きは次のセルに記入する。] [通訳者の訳に対して次の通り発話する]そうそう。カレ論文ロンブン筆者ヒッシャす]は判定ハンテイ使ツカいます。はい。それで,だから,想像ソウゾウできるのは以前イゼン研究ケンキュウは,このポイントを利用リヨウして,利用リヨウして,そして,あー,それからカレら[以前の研究者を指す]はおそらく,カレら[以前の研究者を指す]はおそらくつまりそれぞれのフレームについて,[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],あーつまりこのFrontier pointを抽出チュウシュツします。そしてFrontを,そしてこの結果ケッカ利用リヨウしてそれぞれのフレームの結果ケッカ統合トウゴウします。統合トウゴウする。以前イゼン手法シュホウもこのようにオコナったことが想像ソウゾウできますが,しかし現在ゲンザイオコナっているのはつまり,現在ゲンザイ私達ワタシタチはこれらのポイントを利用リヨウしています。あ,はい。[発話が長いため、続きは次のセルに記入する。]    
460     利用这些点啊,使用的是点,然后看看这些点多的地方,我们只挑多的那这个フレーム。我不是把每个フレーム都合起来而是只用其中的两三个フレーム。[通訳者が「さきほど言った『ポイント』とは『Frontier point』の『point』のことか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]对。啊,有几个不太清楚,但是那个会经过这个评价还是被抽出了。所以假如说,原本这些手法他们[以前イゼン研究者ケンキュウシャす]是把……[……の部分は発話せず],他假如有……[……の部分は発話せず],啊−他假如有十张图片好了。他假如有十张图片的话,得将我先,我就我先全部说明完,[「说明完」の後聞き取り不能]假如说,之前手法可能用了十张图片。 これらのポイントを利用するのは,使用するのはポイントで,そしてこれらのポイントが多いところを見て,多いフレームだけを選びます。それぞれのフレームを全て統合するのではなくて,その中の2,3枚のフレームだけを使います。[通訳者が「さきほど言った『ポイント』とは『Frontier point』の『point』のことか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]そうです。あ,いくつあるのかははっきりかりませんが,それはこの評価ヒョウカによってやはり抽出チュウシュツされます。なのでカリに,元来ガンライのこれらの手法シュホウカレら[以前イゼン研究者ケンキュウシャす]は……[……の部分は発話せず]を,カリに……[……の部分は発話せず]があれば,あーカリに10マイ写真シャシンがあったらよいとオモいます。カリに10マイ写真シャシンがあったら,まず,ワタシがつまりワタシがまず全部ゼンブ説明セツメイしてから,[「说明完了」の後聞き取り不能]カリに,以前イゼン手法シュホウはおそらく10マイ写真シャシン使ツカっていたとします。    
461         通訳ツウヤクシャが「まず協力者キョウリョクシャスベ説明セツメイわってからヤクすことを希望キボウしている」とツタえたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。〕はい,そうですね。はい,そうですね。  
462     假如说,啊,之前手法可能用了十张图片。然后每张他们[以前の研究者を指す]都去,把各个点去抽出出来。然后,全部合起来。他[以前の研究者を指す]可能用了十张统合,这些张。可这篇提案的是这十张里面我只把这个函数特别高的几张选出了。他们[この論文ロンブン筆者ヒッシャを指す]可能只用了六、七张。然后统合起来。但是,这些,啊啊−,这些资料,他们[この論文の筆者を指す]的质会较高。[通訳ツウヤクシャカエしたので再度サイドツギトオ発話ハツワする。]他们的品质。所以最后出来的模组,模啊−这样出来的形状,品质[「品质」のアト不能フノウ]比较高。 カリに,あ,以前イゼン手法シュホウはおそらく10マイ写真シャシン使ツカっていたとオモいます。そして1マイ1マイカレら[以前イゼン研究者ケンキュウシャす]はスベて,それぞれのポイントをスベ抽出チュウシュツしていました。そして,スベ統合トウゴウしていました。カレ[以前の研究者を指す]はきっと10マイ統合トウゴウしていたとオモいます,これらの。しかしこの論文ロンブン提案テイアンしているのはこの10マイナカのこの関数カンスウ特別トクベツタカ数枚スウマイだけをエラすことです。カレら[この論文ロンブン筆者ヒッシャす]は多分タブン6,7マイしか使ツカっていないとオモいます。それから統合トウゴウします。けれども,これら,ああー,これらの資料シリョウは,カレら[この論文の筆者を指す]のものはシツタカいはずです。[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する。]カレらの品質ヒンシツ。だから最後サイゴたモジュール,モ,あーこのようにてきた形状ケイジョウは,品質ヒンシツ[「品質ヒンシツ」のアト不能フノウ]がタカいです。    
463         うん。うん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
464     最後サイゴ形状ケイジョウ 最後サイゴ形状ケイジョウ    
465         うん。うーん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕うーん。それはもう,背景ハイケイ知識チシキとしてA〔協力者キョウリョクシャセイ〕さんが,まあそういうこうシステムのポイントの使ツカカタとかを,もうスデにご存知ゾンジだからですか。  
466     嗯−, んー,    
467         これA〔協力者キョウリョクシャセイ〕さんがこういうふうに判断ハンダン理由リユウナンでしょうか。  
468     え,かれてありますし, え,かれてありますし,    
469         どこにかれていますか。どこからそう〔「そう」のアト不能フノウ〕ましたか。  
470     えーと,んー,そのフレーム,「特徴点トクチョウテン保存ホゾンする, えーと,んー,そのフレーム,「特徴点を保存する,    
471     ような, ような, はい。  
472     フレームがどのフレームか判定ハンテイできれば」[行番号ギョウバンゴウ342,論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワシタから7〜8行目ギョウメ]ここで,判定ハンテイていうハナしがされました。 フレームがどのフレームか判定できれば」[行番号342,論文70ページ左側下から7〜8行目]ここで,判定ていう話しがされました。    
473         ええ,ええ。  
474     在这里他们[論文の筆者を指す]也提到了那个“判定”的话题。那么,也就是说,啊−接下来,把这些フレーム统合起来。只把这些统合起来。「のみ」。在这儿, ここでカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]もその「判定ハンテイ」についてべています。では,つまり,あーツヅいて,これらのフレームを統合トウゴウします。これらのみを統合トウゴウします。「のみ」です。ここでは,    
475     倒数的第六行第七行[行番号342,論文70ページ左側下から6〜7行目]。 シタからカゾえて6行目ギョウメと7行目ギョウメ行番号ギョウバンゴウ342,論文ロンブン70ページ左側ヒダリガワシタから6〜7行目ギョウメ]です。 うん。うんうんうん。  
476         6行目ギョウメですね,  
477     嗯。 はい。 はいはいはいはい。  
478     所以在这页上也我可以知道他们[論文の筆者を指す]实际上在统合使用的フレーム数量比较少。 だからこのページからもかるのですが,カレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]が実際ジッサイ統合トウゴウして使用シヨウしているフレームのカズスクないのです。 んーんー,うーん,うんうん。  
479         うーん。うーん。はいはい,かりました。はい。ありがとうございました。じゃあ,どうしましょうか。ツギは,えっとあとー2時間ジカンぐらいありますけど,  
480     嗯。 はい。    
481         順番ジュンバンんでいっていいですか。  
482     はい。嗯,可以。那在第二节。 はい。はい,いいです。ではダイ2セツです。    
483 p.70 2. 時系列シルエットからの三次元形状獲得        
484 p.70 本節では,議論を進める上で必要な視体積交差法, 時系列視体積統合および表出点抽出について説明する。 他们[論文の筆者を指す]会把视体积交叉法以及表出点那些,嗯,他们[論文の筆者を指す]说明起来。[通訳ツウヤクシャヤク途中トチュウカエしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。]还有表出点的抽出。 カレらは[論文ロンブン筆者ヒッシャす]体積タイセキ交差コウサホウオヨ表出ヒョウシュツテンを,はい,カレら[論文の筆者を指す]は説明セツメイします。[通訳者が訳の途中で聞き返したのに対し,次の通り発話する。]それからヒョウカレロンブンヒッシャサシタイセキコウサホウオヨヒョウシュツテンカレセツメイヒョウカレロンブンヒッシャサシタイセキコウサホウオヨヒョウシュツテンカレセツメイヒョウ出点の抽出。    
485 p.70 2.1 視体積交差法 然后啊−,首先就是视体积较叉法这个东西,他们[論文の筆者を指す]要先说明。 それから,あー,まずえっと視体積交差法というものを,彼ら[論文の筆者を指す]は先に説明します。    
486 p.70 視体積交差法では,複数のカメラで物体を観測 し,三次元形状を獲得する。 啊−视体积较叉法这个东西嗯−是以复数的摄影机观测物体,然后获得那个物体的三次元形状。 あー体積タイセキ交差コウサホウというものは,んー複数フクスウのカメラをモチいて物体ブッタイ観測カンソクし,そしてその物体ブッタイ三次元サンジゲン形状ケイジョウ獲得カクトクします。    
487 p.70 獲得される形状は視体積 (Visual Hull, VH) と呼ばれる。 获得的形状又被称为视体积。「Visual Hull」ですね。 獲得カクトクされる形状ケイジョウ体積タイセキばれます。「Visual Hull」ですね。    
488 p.70 視体積は物体の全周モデルを獲得できる利点がある。 啊−,然后,视体积它有一个优点。啊−那个优点就是它可以获得物体的全周模型。啊−这表示说你可以从任何一个角度去看那模型,那模式都会大概有形状。 あー,それから,体積タイセキにはテンがあります。あーそのテンとは物体ブッタイゼンシュウモデルを獲得カクトクできることです。あーこれはいかなる角度カクドからそのモデルをても,そのモデルはスベてだいたいの形状ケイジョウがあるということをシメしています。    
489 p.70 形状獲得手法には,他にShape-from-Motionや, 多視点ステレオ,レーザスキャンを用いたステ レオ視などがあるが,いずれも表面モデルを獲得する手法であり,全周モデルを獲得する工夫が別途必要となる。 啊−,关于获得这个形状的手法,啊−其他还有Shape-from-Motion,或者是多视点ステレオ,或是レザースキャン之类的,啊−レザースキャンをモチいたステレオ,あーはーはーはーこれ,んー,反正还有这么多种手法,嗯。まあ,一通ヒトトオ説明セツメイできるんですけど, あー,この形状ケイジョウ獲得カクトクする手法シュホウカンしては,あーホカにShape-from-Motion,あるいはオオ視点シテンステレオ,あるいはレザースキャンのタグイがあり,あーレザースキャンを用いたステレオ,あーはーはーはーこれ,んー,いずれにしろサラにこんなに多種タシュ手法シュホウがあります,はい。まあ,一通ヒトトオ説明セツメイできるんですけど,    
490         ああもういいです,  
491     いらないですね。 いらないですね。 いいです。  
492         はい,〔「はい」のアト不能フノウ〕。  
493     啊−不管是哪种,啊,不管是哪种都是获得啊−,不管是哪种方法,它们都是为了获得它的表面模型的这个方法。啊−也就是说,光用这些手法,你可能只能获取这个物体的表面。你看不到它的里面。[通訳ツウヤクシャヤクツギトオ補足ホソクする。]ていうか,表面ヒョウメン下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]てうより正面ショウメン下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]かな。「正面」下線部カセンブ中国語チュウゴクゴ発音ハツオンする]。 あーどの種類シュルイであれ,あ,どの種類シュルイであれスベ獲得カクトクするあー,どの方法ホウホウであれ,それらはスベてその表面ヒョウメンモデルを獲得カクトクするための方法ホウホウです。あーつまり,これらの手法シュホウのみを使ツカっても,この物体ブッタイ表面ヒョウメンられるだけです。その内部ナイブることはできません。[通訳者の訳に次の通り補足する。]ていうか,「表面」て言うより「正面」か。正面。    
494         うーん。うーん。  
495     裏側ウラガワえない。[通訳ツウヤクシャが「ウラえないのか」と確認カクニンしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。]嗯。后面是看不清楚的。然后,所以你要获得一个前面跟后面都看得清楚的全周模型,你将需要另外下工夫。嗯。 裏側が見えない。[通訳者が「裏が見えないのか」と確認したのに対し,次の通り発話する。]はい。裏側ウラガワははっきりえないんですよ。それから,だから正面ショウメン裏側ウラガワがどちらもはっきりえる全周モデルを獲得したいなら,別途ベット工夫クフウ必要ヒツヨウになります。はい。    
496 p.70 そのため,近年では,視体積を “物体が存在しうる領域の上限を与える” 領域として用い,上述のような視体積交差法以外の形状獲得手法と組み合わせて最終的な形状を獲得する研究が盛んに行われている。 啊−那么为了获得这种模型,嗯−,はい。嗯?近年,近年,近年,嗯−近年把−……[……の部分は発話せず]啊−,在最近几年,嗯。把视体积这个东西,嗯,当作是一个啊−物体有可能存在的领域的上限,啊−, あーではこのようなモデルを獲得カクトクするために,んー,はい。ん?近年キンネン近年キンネン近年キンネン,んー近年キンネン……[……の部分は発話せず]を,あー,最近サイキン数年スウネン,はい。体積タイセキというものを,ん,1つのあー物体ブッタイ存在ソンザイしうる領域リョウイキ上限ジョウゲンとして,あー,    
497     利用, モチい, 通訳ツウヤクシャヤクが「条件ジョウケン」とこえたらしく,ツギトオ発話ハツワする。〕「条件ジョウケン」?「上限ジョウゲン」ですね。  
498     上限ジョウゲン下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],として使ツカって,啊−,啊−上,之前讲的视体积交叉法以外的手法组合起啊−跟那些,跟视体积交叉法以外的手法组合起来,啊−获得最终形状。嗯−也就说这里最重要的是你要提示一个物体有可能存在的领域。[通訳ツウヤクシャが「物体ブッタイ存在ソンザイしうる領域リョウイキナニ」とカエしたのにタイし,ツギトオ再度サイド発話ハツワする。]你要提示一个这种领域。我现在相机拍到这个物体。那这个物体就只有在这块地域当中才能存在。 上限ジョウゲン,として使ツカって,あー,あーウエマエべた体積タイセキ交差コウサホウ以外イガイ手法シュホウわさり,あーそれらの,体積タイセキ交差コウサホウ以外イガイ手法シュホウわさり,あー最終サイシュウテキ形状ケイジョウ獲得カクトクします。んーつまりここで重要ジュウヨウなのは1つの物体ブッタイには存在ソンザイしうる領域リョウイキがあることを提示テイジしなければならないことです。[通訳者が「物体が存在しうる領域が何」と聞き返したのに対し,次の通り再度発話する。]このような領域リョウイキがあることを提示テイジしなければなりません。ワタシイマカメラでこの物体ブッタイ撮影サツエイしたとしたら,この物体ブッタイはこの場所バショでしか存在ソンザイすることができません。    
499         うん。  
500     嗯−只要有这种概念的话,其他像Shape-from-Motion、多視点ステレオ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]、レーザースキャンとか,啊−利用这些方法也都可以获得物体的全周模型。啊−那,这样的研究最近很流行。 んーこのような概念ガイネンさえあれば,そののShape-from-Motion,多視点ステレオ,レーザースキャンとかのような,あーこれらの方法ホウホウ利用リヨウしてもスベ物体ブッタイの全周モデルを獲得することができます。あーそれで,このような研究が最近とても流行しています。    
501 p.70 図 1 に時刻 i(i = 1,··· ,M) において視体積交差 法が適用される様子を示す。 那么,图1,图1表示了时间i,在时间i的时候,各个……[……の部分は発話せず],[通訳ツウヤクシャが「i?」とタズねたので,ツギトオ発話ハツワする]i,ii,i, では,1,1は時間ジカンi,時間ジカンiのトキの,それぞれの,……[……の部分は発話せず]をアラワしていますが,[通訳者が「i?」と尋ねたので,次の通り発話する]i,ii,i,    
502         通訳ツウヤクシャタイし,ツギトオ発話ハツワする。〕「i」ていてある。  
503     i,“时间i”。啊−时间i的时候,那个视体积交叉法是以什么方式被适用。 i,「時間ジカンi」。あー時間ジカンiのトキ,その体積タイセキ交差コウサホウがどのような方法ホウホウ適用テキヨウされているのでしょうか。    
504 p.70 カメラは同期撮影しているものとし,時刻 i で得られる画像を第 i フレーム における画像と呼ぶことにする。 啊−相机是同时摄影?啊!把相机当成是同时,同时摄影的同时,然后把啊−……[……の部分は発話せず]把时间i的时候获得的画像获得的影象,嗯−称为第iフレーム的画像。 あーカメラは同時ドウジ撮影サツエイ?あ!カメラを同時ドウジ同時ドウジ撮影サツエイなすと同時ドウジに,それからあー……[……の部分は発話せず]を,時間ジカンiのトキ獲得カクトクした画像ガゾウ獲得カクトクした映像エイゾウを,んーダイiフレームの画像ガゾウびます。    
505 p.70 第 j 番目のカメラ (j = 1,··· ,N) を Cj と表す。 在这个是,啊−然后,第j号的, 啊,第j号的相机表示为Cj。这里啊−,这里我有点意外的就是,我原本以为他相机只有一个。就算是把一台huo[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],啊?那是把一台相机所摄影到的,啊−各个フレーム[「フレーム」のアト不能フノウ]成1到M,我这个相机数也应该要是1到M才对。[通訳ツウヤクシャカエしたのでツギトオクワしく説明セツメイする]假如是只有一台这样子绕一圈拍的话,我,拍了,啊−,几秒钟,但只会有几张照片。那我因为想说,假如是把这每秒的照片都分开了当成各各一个围着相机,拍到画像话,那么这个M个N个更会像的。可是这边没有这样表示就表示说可能会有不一样。 これは,あーそれから,ダイjバンの,あ,ダイjバンのカメラはCjとアラワします。ここで,あー,ここでワタシ意外イガイオモったのは,ワタシ元々モトモトカメラは1つだけだとオモっていました。カリに1ダイふお[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],あ?それは1ダイのカメラが撮影サツエイした,あーカクフレームを1からMだと予測ヨソクしたとしたら,このカメラスウも1からMでないといけないはずです。[通訳者が聞き返したので次の通り詳しく説明する]カリに1ダイだけでこのように1シュウマワって撮影サツエイしたら,何秒か,あー撮影サツエイしても,その秒数の写真シャシンしかありません。では,ワタシいたいのは,カリにこの毎秒マイビョウ写真シャシンスベけてそれぞれ,ぞれぞれカメラをいて撮影サツエイした画像ガゾウにしたら,そうしたらこのダイM番目バンメダイN番目バンメサラているはずです。けれどもここではそのようにはべられていないので,おそらくチガうのだとオモいます。    
506         ナンとおっしゃったかかりますか。  
507     通訳ツウヤクシャヤクきながらツギトオ発話ハツワする。]嗯−。 [通訳者の訳を聞きながら次の通り発話する。]んー。    
508         通訳ツウヤクシャがjバンのカメラについて「『Cm』にしたのかな」と発話ハツワしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。〕「Cj」ですね。  
509     jとiの総数ソウスウオナじかは,オナじだと,オナじだと自然シゼンだとオモいます,よ。但我,我,我觉得这个M个N个要是一样的词吧。 jとiの総数ソウスウオナじかは,オナじだと,オナじだと自然シゼンだとオモいます,よ。でもワタシワタシワタシはこのM番目バンメとN番目バンメオナじだとオモいます。    
510         あ,オナじ,んー。ああ,ああ,  
511     假如一样的话, カリオナじだったら,    
512         ああ,ああ,なるほどね。うんうん。  
513     通訳ツウヤクシャの「オナじだったら」というヤクツヅけてツギトオ発話ハツワする。]かった。 [通訳者の「同じだったら」という訳に続けて次の通り発話する。]良かった。    
514         かったということですね。  
515     可现在不知道是不是。 けれどもイマはそうかどうかかりません。    
516     So,I confused. だから,ワタシ困惑コンワクしています。 うーん。なるほどね。  
517         はいはい。英語エイゴまででてきた。はいはい。なるほど。  
518     嗯。所以我现在confused,嗯。 はい。だからワタシイマ困惑コンワクしています,はい。    
519         うーん,うんうんうんうん。  
520     嗯。 はい。    
521         はい,ツヅけてクダさい。  
522     嗯。 はい。    
523 p.70 各カメラでは対象物体 O が観測され,物体投影領域が抽出される。 在各个,啊,各个−相机观测到对象物O,我用O来表示。でー,这个对象物O被观测时,这个物体投影领域会被抽出。 カク,あ,カクカメラで観測カンソクされた対象物タイショウブツO,Oでアラワします。でー,この対象物タイショウブツOが観測カンソクされるトキ,この物体ブッタイ投影トウエイ領域リョウイキ抽出チュウシュツされるでしょう。    
524 p.70 物体投影領域はシルエットと呼ばれ,第iフレームでCj によっ て得られるシルエットを Sij と表す。 这里讲的物体投影领域,啊−,啊,就是lai[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],就是轮廓。第iフレーム嗯−啊,在第iフレーム时,由相机j摄影到的le[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],啊−轮廓,我来表示为Sij。 ここでべている物体ブッタイ投影トウエイ領域リョウイキは,あー,あ,つまりらい[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]つまり輪郭リンカクです。ダイiフレームんーあ,ダイiフレームのトキ,カメラjによって撮影サツエイされた[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],あー輪郭リンカクは,Sijとアラワします。    
525         うん,うん。  
526 p.70 Sij からは物体が存在しうる錐体状の領域が計算できる。 然后,从这个Sij我可以计算物体可能存在那个锥体状领域。 それから,このSijから物体ブッタイ存在ソンザイしうるその錐体スイタイジョウ領域リョウイキ計算ケイサンできます。    
527 p.70 この錐体状の領域を視錐体 Vij と呼ぶ。 然后把这个锥体领域,我称为Vij。 それからこの錐体スイタイ領域リョウイキを,Vijとびます。    
528 p.70 Cj における射影行列を Pj とすれば,離散ボクセル空間における Vij は以下 の式 (1) のようにボクセルの集合として表される。 嗯−Ciにおける,假设Cij的射影行啊−,[通訳ツウヤクシャが「Cij?」とカエしたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする]嗯。啊−Cij是,啊,Cj。 んーCijにおける,カリにCijの射影シャエイ行列ギョウレツあー,[通訳者が「Cij?」と聞き返したのに対し,次の通り発話する]はい。あーCijは,あ,Cj。    
529         うん。うーん,うーん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
530     射影行列,把这个射影行列称为Pj。然后,把离散的ボクセル空间,における……[……の部分は発話せず],あー,然后把Vj就是刚才这个视锥体,这个视锥体,啊,[通訳ツウヤクシャヤク時間ジカンがかかっていたので再度サイドツギトオ発話ハツワする]这个视锥体Vij,錐体スイタイ錐体スイタイ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発話ハツワする]Vij。它是一个离散ボクセル空间的集合吧。然后这个集合V,Vij这个集合,我可以用以下的这个式1来表示。这个,啊−我想解释这个式怎么。 射影シャエイ行列ギョウレツ,この射影シャエイ行列ギョウレツをPjとびます。それから,離散リサンしたボクセル空間クウカン,における……[……の部分は発話せず]を,あー,それからVjつまりさきほどのこの錐体スイタイ,この錐体スイタイを,あ,[通訳者が訳に時間がかかっていたので再度次の通り発話する]この錐体スイタイVij,錐体スイタイ錐体スイタイVij。これは離散リサンボクセル空間クウカン集合シュウゴウでしょう。それからこの集合シュウゴウV,Vijこの集合シュウゴウは,以下イカのこのシキ1をモチいてアラワすことができます。これ,あーワタシはこのシキがどのようなものか説明セツメイしたいです。    
531         もういいですよ,はい,いいです。うん。  
532     可以吗? 説明セツメイしても]いいですか。    
533         いらないです,はい。  
534     啊−这个要解释的话,我得从相机模型开始。 あーこれを説明セツメイするとなると,カメラモデルからハジめないといけません。    
535         いやあのー,  
536     嗯。 はい。    
537         こっちの説明セツメイはいいです,もう。  
538     はい。 はい。    
539         自分ジブン納得ナットクされて,  
540     はい。 はい。    
541         〔「るんです」のマエ聞き取り不能〕るんです,はい。うん。  
542     只要我知道就行吗? ワタシ理解リカイしさえすればいいんですか。    
543         うん。  
544 p.70 ただし,v はボクセルである。 那么,在这个式子当中,这个V是ボクセル。 では,このシキナカで,このVはボクセルです。    
545 p.70 第 i フレームの視錐 体から計算できる物体が存在しうる領域は,視錐体 Vij(j=1,···,N) の積領域として計算できる. 然后第V,啊?第iフレーム的视锥体,从第iフレーム的视锥体计算出来的物体,物体可以存在领域Vij。啊−啊−可以从视,视锥体Vij的积领域として計算ケイサンできる下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。えー,这里我有点, それからV,あ?ダイiフレームの錐体スイタイダイiフレームの錐体スイタイから計算ケイサンできる物体ブッタイ物体ブッタイ存在ソンザイしうる領域リョウイキVij。あーあーから,錐体スイタイVijのセキ領域リョウイキとして計算ケイサンできる。えー,ここはちょっと,    
546         うん。  
547     这个i,[通訳ツウヤクシャが「iですか」とタズねたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする]嗯。i基本上它会是一个,它会是一个离散数,绕它数一、二、三,[通訳ツウヤクシャが「離散リサンボクセル?」とタズねたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする]不是。自然数シゼンスウ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする。]。它会是一个数1到n的离散数。 このiは,[通訳者が「iですか」と尋ねたのに対し,次の通り発話する]はい。iは基本的キホンテキに1つの,それは1つの変動ヘンドウ係数ケイスウで,1,2,3と変動ヘンドウして,[通訳者が「離散ボクセル?」と尋ねたのに対し,次の通り発話する]チガいます。自然数シゼンスウです。それは1からnまでの変動ヘンドウ係数ケイスウのはずです。    
548       , うん。  
549     然后第iフレーム的,所以它会大于1,大一点1,然后小一点n。 それからダイiフレームは,だからそれは1よりもオオきく,1よりオオきく,そしてnよりチイさいです。    
550         ん?  
551     这个i它为大一点1,小一点n。然后视锥体。啊,啊!我懂我懂!他这里,嗯,他这里先假设时间跟相机都有复数个。[通訳ツウヤクシャれなかったので再度サイドツギトオ発話ハツワする。]复数个。複数フクスウ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。相机有复数个,所以,嗯,所以在每个フレーム我都可以计算一个积领域。[通訳ツウヤクシャヤク時間ジカンがかかっていたので,ツギトオ補足ホソクする。]あー,を計算ケイサンできる。 このiは1よりもオオきく,nよりもチイさいです。それから錐体スイタイ。あ,あ!かったかった!ここでは,はい,ここではまず時間ジカンとカメラをどちらも複数フクスウあると仮定カテイしています。[通訳者が聞き取れなかったので再度次の通り発話する。]複数フクスウ複数フクスウの。カメラは複数フクスウあり,だから,はい,だから私達ワタシタチはそれぞれのフレームがスベセキ領域リョウイキ計算ケイサンできます。[通訳者が訳に時間がかかっていたので,次の通り補足する。]あー,を計算ケイサンできる。    
552 p.70 この積領域を視体積 Vi と呼ぶ。 啊−假设我把这个积领域称为视体积Vi,[通訳ツウヤクシャヤク時間ジカンがかかっていたので,再度サイドツギトオ発話ハツワする]我们把积领域称为视体积Vi,[通訳ツウヤクシャんでいる個所カショ把握ハアクしていない様子ヨウスだったので,しながらツギトオ発話ハツワする]ここ。「このセキ」。 あーカリにこのセキ領域リョウイキ体積タイセキViとぶとすると,[通訳者が訳に時間がかかっていたので,再度次の通り発話する]セキ領域リョウイキ体積タイセキViととすると,[通訳者が読んでいる個所を把握していない様子だったので,手で指しながら次の通り発話する]ここ。「このセキ」。    
553 p.70 Vi は式 (2) で表すことができる。 啊−Vi就可以用这个式子2来表示。这个式子2它是,对于所了解,[論文70ページ右側下から5行目の式(2)について独り言を言うが,「了解」の後聞き取り不能] 啊哼哼,VP啊属于一个S,シ,シルエット,哼哼,了解。 あーViは,このシキ2でアラワすことができます。この式2は,知る限りでは,[論文70ページ右側下から5行目の式(2)について独り言を言うが,「カギりでは」の後聞き取り不能]あフンフン,VPあ,Sに属する,シ,シルエット,フンフン,分かりました。    
554         うん。はい,どうぞ。  
555 p.70 さらに,対象物体が剛体で運動しているときに,そ の剛体運動を推定することができれば,すべてのフ レームの視体積Vi(i = 1,··· ,N)の積領域から,対象 物体の存在しうる領域を求めることができる。 さらに,啊,对象的物体是,是一个刚体,[通訳ツウヤクシャヤクツギトオ補足ホソクする。]剛体ゴウタイ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],啊−,它在运动的时候,我们就可以把它视为一个刚体运动。啊−可以去推,推定那个运动,[通訳ツウヤクシャが「剛体ゴウタイ運動ウンドウ」を間違マチガえたので,ツギトオ訂正テイセイする]剛体ゴウタイ運動ウンドウ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。嗯−,然后就可以从每一个フレーム的视体积,啊−,从视体积的积领域来推断对象物的可能存在领域。 さらに,あ,対象タイショウ物体ブッタイは,剛体ゴウタイ,[通訳者の訳に次の通り補足する。]剛体で,あー,それが運動ウンドウしているとき,それを剛体ゴウタイ運動ウンドウなすことができます。あーその運動ウンドウオス推定スイテイすることができ,[通訳者が「剛体運動」を読み間違えたので,次の通り訂正する]剛体ゴウタイ運動ウンドウ。んー,そしてそれぞれのフレームの体積タイセキから,あー,体積タイセキセキ領域リョウイキから,対象物タイショウブツ存在ソンザイしうる領域リョウイキ推断スイダンすることができます。    
556         はいはい,はい。  
557     ここまでよくあるハナ ここまでよくあるハナ    
558         〔「はい」のマエ不能フノウ。〕はい。えっとじゃあ,1つ確認カクニンしていいですかね。  
559     はい。 はい。 えっと,  
560         ちょうどナカへんの「1に」〔行番号ギョウバンゴウ502,論文ロンブン70ページ右側ミギガワ「2.1体積タイセキ交差コウサホウ」の部分ブブン3段落ダンラク1行目ギョウメ〕ていてあるところ,  
561     はい。 はい。    
562         右側ミギガワナカぐらいですね。「1に時刻ジコクi何々ナニナニ」て,ずっとね,その「1に」のシタの,2ギョウシタに,えー「撮影サツエイしているものとし」〔行番号ギョウバンゴウ505,論文ロンブン70ページ右側「2.1視体積交差法」の部分3段落目2〜3行目ギョウメ〕ってありますよね,平仮名ヒラガナで。「ものとし」,  
563     同期ドウキ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする], 同期ドウキ ここですね。  
564     ハハハ, ハハハ,    
565         「ものとし」。  
566     嗯。 はい。    
567         これは,あのー,意味イミはどういう意味イミですか。  
568     啊−现在我们假啊−, あーイマ私達ワタシタチカリあー。 「ものとし」。  
569     现在同时拍摄这个物体的相机有复数台。 現在ゲンザイこの物体ブッタイ同時ドウジ撮影サツエイするカメラは複数フクスウダイあります。    
570         うん。うんうん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
571     然后,我们啊−,假设每台相机它的按下快门的时间都是一样的。 そして,私達ワタシタチは,あー,それぞれのカメラのシャッターを時間ジカンスベオナじであると仮定カテイします。    
572         うん。「かていする」って,  
573     仮定カテイしてる, 仮定カテイしてる,    
574         仮定カテイする」っていう意味イミですね。  
575     嗯。 はい。    
576         はいはいはい。「ものとする」っていうのは,よく使ツカいますか。こういう論文ロンブンで。うん。  
577     啊−,还蛮常用的。 あー,まあとてもよく使ツカいます。    
578         ああ,よく使ツカいますか。  
579     嗯。 はい。    
580         ああ,なるほどね。はーい,ありがとうございます。シタトク問題モンダイないですね。はい。あ,じゃあヤスみますか。ナンかすごく通訳ツウヤクのB〔通訳ツウヤクシャセイ先生センセイ大変タイヘンみたいで。ちょっとヤスみましょう。  
581     このアタムズカしい。 このアタムズカしい。    
582 p.70-p.71 ダイk フレームを基準として時系列シルエットを統合する ものとしたとき,第 i フレーム (i = 1,··· ,N) と第 k フレームの間の物体の剛体運動 Dik が推定できれ ば,時系列視体積から求められる物体が存在しうる領 域 V k は式 (3) で求められる。 行番号ギョウバンゴウ582〜606までデータし。] [行番号582〜606までデータ無し。] [行番号582〜606までデータ無し。]  
583 p.71 V k は統合形状と呼ばれる。        
584 p.71 2.2 表出点抽出         
585 p.71 統合形状獲得のためには,物体の剛体運動を知る必要がある。        
586 p.71 表出点 (Outcrop Points, OPs)は,複数 カメラのシルエットから得られる三次元特徴点である。        
587 p.71 シルエットが完全であれば,異なるフレームで得ら れる表出点間の運動から物体運動を推定し,時系列視 体積を統合することができる。        
588 p.71 表出点は視体積に含ま れるボクセルであり,1. 一つ以上のシルエット境界 領域画素に投影され,2. 投影される画素には唯一そ のボクセルが投影される,の 2 条件を満たすものであ ると定義されている。        
589 p.71 図 2 中の灰色のボクセルが表出点にあたる。        
590 p.71 表出点は物体領域に含まれることが保証される。        
591 p.71 また,このようにして抽出される表出点は,形状の突出した部分に多く抽出される。        
592 p.71 図3(b)に示す点群は,図 3(a) の物体を観測するときに得られる表出点である。        
593 p.71 表出点は,物体とカメラの位置関係が変化しても,安定アンテイして抽出されやすいことが確かめられている。        
594 p.71 ただし,上述の性質はシルエットが完全であるとき に成り立つ性質である。        
595 p.71 本研究で扱うような,欠損および過抽出を含むようなシルエットから表出点を抽出する場合には,これらは完全には成り立たない。        
596 p.71 シルエットに欠損や過抽出があるときには,物体領域外のボクセルが表出点として抽出されたり,異なるフレー ムで対応する表出点が抽出されないことがある。        
597 p.71 3. 表出点保存に基づく評価関数の設計と時系列視体積統合        
598 p.71 第 s フレームと第 t フレームの間の剛体運動 Dst が正しく推定されており,かつ,それぞれのフレームでシルエットに欠損や過抽出がないものとするとき, 図 4 に示すように,第 s フレームで得られる表出点群OPs は剛体運動 Dts を作用させると視体積 Vt に含まれ,第 t フレームで得られる表出点群 OPt は剛体運動 Dst を作用させると視体積 Vs に含まれる。         
599 p.71 式 (4),(5) が完全に成り立つときには,物体の特 徴的な部分を示す表出点が視体積統合によって失われ ないことがいえる。        
600 p.71 しかし実際には,各フレームの視 体積に欠損があったり,運動推定に誤差が含まれることによって,式 (4),(5) は完全には成り立たない。        
601 p.71-p.72 2 フレームの視体積を統合するときに,表出点が保存されるかどうかを評価するためには,式 (4),(5) を 満たす表出点の割合を求めればよい。        
602 p.72 この割合を関数 Em(s,t) で表すとし,式 (6) で定義する。
       
603 p.72 ただし,n{·}は集合に含まれるボクセルの個数であり, OPs,OPt はそれぞれ s,t フレームで抽出される表出 点の集合,Vs,Vt はそれぞれ s,t フレームで構築される視体積に含まれるボクセルの集合である。        
604 p.72 評価関数 Em(s,t) は [0,1] の値を取り,値が大きいほど表出点 が保存されるような視体積統合が行えることを表す。        
605 p.72 Em(s,t) が小さな値をとるフレーム間では,統合形状の表出点が失われると考えられるので,閾値 Eth m を設定し,Em(s,t) < Eth m であるようなフレームのシルエットは,視体積構築に利用しないこととする。        
606 p.72 具体的には,第 0 フレームの視体積をベースとして, Em(0,i) < Eth m であるようなフレームに対して,新 たに第 i′(i′ = 1,··· ,M′) フレームというラベルをつ け,ラベルのついたフレームの視体積のみを統合することで統合形状を得る.         
607 p.72 4. 実 験 結 果 阿,啊−关于实验结果。 あ,あー実験ジッケン結果ケッカについて。    
608 p.72 実験では,シミュレーションデータと実環境データ を処理対象として,表出点に基づく評価関数 Em(s,t) が機能し,統合形状に物体の特徴的な部分である突出 部分が保存されるかどうかを検証する.  他们[論文の筆者を指す]在实验的时候,使用了模拟的资料以及实际环境资料。嗯−这个模拟资料应该就是使用3D模组来,啊−模拟出阿−该有资料。[通訳ツウヤクシャ理解リカイしていない様子ヨウスだったのでツギトオ発話ハツワする。]嗯?[通訳ツウヤクシャがなかなかヤクてこなかったので再度サイドツギトオ発話ハツワする。]3D模组。3次元ジゲンモデル。[通訳ツウヤクシャが「それからナニか」とタズねたのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。]を使ツカって,使用,使用3D模组来模拟出,模拟出被摄影的资料。嗯。 カレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]は実験ジッケントキ,シミュレションのデータオヨジツ環境カンキョウデータを使用シヨウしました。んーこのシミュレーションデータはつまり3Dモジュールを使用シヨウして,あーシミュレーションした,あーあるべきデータのはずです。[通訳者が理解していない様子だったので次の通り発話する。]ん?[通訳者がなかなか訳語が出てこなかったので再度次の通り発話する。]3Dモジュール。3次元ジゲンモデル。[通訳者が「それから何か」と尋ねたのに対し,次の通り発話する。]を使ツカって,使ツカう,3Dモジュールを使ツカってシミュレーションする,撮影サツエイされたデータをシミュレーションしました。はい。    
609         うん。  
610     通訳ツウヤクシャが「もう一度イチドちゃんとヤクしなおす」とったのにタイツギトオ発話ハツワする。]はい。 [通訳者が「もう一度ちゃんと訳しなおす」と言ったのに対し次の通り発話する。]はい。    
611         〔通訳者が「もう一度ちゃんと訳しなおす」と言ったのに対し次の通り発話する。〕うんうん。  
612     然后,实环境データ,实环境资料应该就是指实际进行摄影来获取资料。[通訳ツウヤクシャが「実際ジッサイ環境カンキョウですよね」と確認カクニンしたのにタイツギトオ発話ハツワする。]啊,实际环境。就是在现实世界上直接进行,直接拍。[通訳ツウヤクシャが「ジツ環境カンキョウデータともう1つはナニか」とタズねたのにタイツギトオ発話ハツワする。]あ,リアルにー,あのー撮影サツエイオコナう。 それから,ジツ環境カンキョウデータ,ジツ環境カンキョウデータはつまり,実際ジッサイ撮影サツエイオコナって獲得カクトクしたデータをすはずです。[通訳者が「実際の環境ですよね」と確認したのに対し次の通り発話する。]あ,実際ジッサイ環境カンキョウ。つまり現実ゲンジツ世界セカイ直接チョクセツオコナう,直接チョクセツ撮影サツエイします。[通訳者が「実環境データともう1つは何か」と尋ねたのに対し次の通り発話する。]あ,リアルにー,あのー撮影サツエイオコナう。    
613         え,すいません。ん?あ,実際ジッサイ,どういうことですか。  
614     啊,实环境,实环境データ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 あ,ジツ環境カンキョウジツ環境カンキョウデータ。 発話ハツワするが,協力者キョウリョクシャ通訳ツウヤクシャコエがかぶさりれず。〕  
615         ですか,これ。シミュレーションデータとジツ環境カンキョウデータのチガいはナンですか。  
616     シミュレーションデータ,あ,あーシミュレーションデータは, シミュレーションデータ,あ,あーシミュレーションデータは,    
617         うん。  
618     あのー,它们是有,计算机里面有的一个3D模式。 あのー,それらはある,コンピューターのナカにある3Dモデルです。    
619         ええええええ,あー,そうですね。はいはい,かりました。はい。  
620     で,以虚拟方式在这边摆设一个相机,模拟说在这里拍到的照片会是怎么样子。 で,バーチャルの方法ホウホウでこちらにカメラを1ダイ設置セッチし,ここでれる写真シャシンはどのようなカンじかをシミュレーションします。    
621         ああかりました。はいはい。  
622     然后,利用这两种资料来检测这个评价关数下線部カセンブ日本語ニホンゴの「関数カンスウ」をそのまま中国語チュウゴクゴ発音ハツオンしている。中国語チュウゴクゴでは普通フツウこのようなカタはしない]有没有依照他们[論文の筆者を指す]所想的……[……の部分は発話せず],啊−,有没有他们[論文の筆者を指す]所想的功能。 それから,この2種類シュルイのデータを使ツカって,この評価ヒョウカ関数カンスウカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]のカンガえにモトづいた……[……の部分は発話せず]があるかどうか,あー,カレら[論文の筆者を指す]のカンガえた機能キノウがあるかどうか検査ケンサします。    
623         うんうん。  
624 p.72 4.1 シミュレーション実験 然后,关于他们[論文ロンブン筆者ヒッシャす]的模拟实验。 それから,カレら[論文の筆者を指す]のシミュレーション実験ジッケンについて。    
625 p.72 恐竜モデルのシミュレーションデータに対して,カ メラ 12 台で時系列のシルエットを抽出し,提案する時系列視体積統合手法を適用した。 啊−他们[論文の筆者を指す]使用了恐龙的模型。他[論文の筆者を指す]使用恐龙模型,然后,啊,以12台相机同时进行时系列的轮廓抽出。然后,嗯,啊−利用他们[論文の筆者を指す]提案的这个评价方术来进行,啊,来对他们[論文の筆者を指す]这个时系列视体积统合手法来,啊−做评价。[通訳ツウヤクシャヤクタイしてツギトオ発話ハツワする。]ん?提案テイアン下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]?提案テイアンしました?他们[論文の筆者を指す]要提案的啊−这个评价关数日本語ニホンゴの「関数カンスウ」をそのまま中国語チュウゴクゴ発音ハツオンしている。中国語チュウゴクゴでは普通フツウこのようなカタはしない],啊−他们[論文の筆者を指す]要提案的手法也就是说,他们[論文の筆者を指す],啊,看[「看」のアト不能フノウ]“Frontier point”。[発話ハツワナガいため、ツヅきはツギのセルに記入キニュウした。] あーカレら[論文ロンブン筆者ヒッシャす]は恐竜キョウリュウのモデルを使ツカいました。カレ[論文の筆者を指す]は恐竜キョウリュウのモデルを使ツカい,そして,あ,12ダイのカメラで同時ドウジ時系列ジケイレツ輪郭リンカク抽出チュウシュツしました。そして,ん,あーカレら[論文の筆者を指す]の提案テイアンしたこの評価ヒョウカ方法ホウホウ利用リヨウしてオコナう,あ,カレら[論文の筆者を指す]のこの時系列ジケイレツ体積タイセキ統合トウゴウ手法シュホウによって,あー評価ヒョウカオコナいました。[通訳者の訳に対して次の通り発話する。]ん?提案?提案しました?カレら[論文の筆者を指す]が提案テイアンした,あーこの評価ヒョウカ関数カンスウは,あーカレら[論文の筆者を指す]が提案テイアンした手法シュホウはつまり,カレら[論文の筆者を指す]は,あ,[「あ,」のアト不能フノウ]をると,「Frontier point」です。[発話が長いため、続きは次のセルに記入した。]    
626     他[論文の筆者を指す]用“Frontier point”来检测出,啊−来检测出这个点要好好地被保存的那几个フレーム。然后,利用这些,只利用这些要好被保存的フレーム当中,啊−要好好被保存的フレーム来进行这个,时时系列视体积综合。嗯。[通訳者が「提案するっていうのは」と発話したのに対し、次の通り補足する。]那,就利用这个提案手法。嗯。利用这个手法来计算。[通訳者が「時系列視体積」と訳をしたのに合わせて次の通り発話する。]視体積下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。[通訳者が「統合方法を使った」と訳をしたのに合わせて次の通り発話する。]使った。 彼[論文の筆者を指す]は「Frontier point」を使って検出する,あーこのよく保存された数枚のフレームを検出しました。それから,これらを利用リヨウして,これらのよく保存ホゾンされたフレームのナカで,あーしっかり保存ホゾンされたフレームのみを利用リヨウして,この,トキ時系列ジケイレツ体積タイセキ統合トウゴウオコナいました。はい。[通訳者が「提案するっていうのは」と発話したのに対し、次の通り補足する。]それは,この提案テイアンした手法シュホウ利用リヨウします。はい。この手法シュホウ利用リヨウして計算ケイサンします。[通訳者が「時系列視体積」と訳をしたのに合わせて次の通り発話する。]体積タイセキ。[通訳者が「統合方法を使った」と訳をしたのに合わせて次の通り発話する。]使ツカった。    
627 p.72 シルエット欠損率および過抽出率をそれぞれ A:1%,B:2%,C:5%,D:7.5%に設定した。
然后在……[……の部分は発話せず],在他们获取的资料当中,嗯−轮廓缺损率以及过抽出率,啊−各被设定为A1%,B2%,C5%,D75%。啊−这个ABCD到底什么意思,好像下一段有讲。嗯。 それから……[……の部分は発話せず]のナカで,カレらが獲得カクトクしたデータのナカで,んー輪郭リンカク欠損ケッソンリツオヨ抽出チュウシュツリツを,あーそれぞれA1%,B2%,C5%,D75%と設定セッテイしました。あーこのABCDがいったいナン意味イミなのかは,ツギ段落ダンラクべられているとオモいます。はい。    
628 p.72 恐竜モデルは,第 t フレームでは x,y,z 軸方向に +0.5t ボクセル平行移動,x,y,z 軸のまわりに + 回転している.。 然后,先跳过那个恐龙模型,在第tフレーム时,让它往x、y、z轴方向各自移动,0.5tボクセル。啊−然后对x、y轴各自回转t度。 それから,まずその恐竜キョウリュウモデルはとばして,ダイtフレームのトキに,それをx,y,zジク方向ホウコウにそれぞれ0.5tボクセル移動イドウさせます。あーそれからx,yジクタイしてそれぞれt回転カイテンさせます。    
629 p.72 A,B,C,D のそれぞれについて,(a) は原形状, (b) はシルエット欠損率および過抽出率を設定したときに1フレームのみから得られる視体積,(c)は従来の時系列統合による 50 フレームのシルエットを統合した形状,(d)はEth m = 0.97に設定したときの統合形状を図 5,6,7,8 に示す。 然后,在这边叫对A、B、C、D的各自都说明了。(a)是原本的形状。(b)是−,(b)是轮廓缺损率以及过抽出率有……[……の部分は発話せず],设定后的,嗯?设定时,只靠1フレーム,设定时只靠1フレーム来得到的视体积。这个,这个(b), それから,ここでA,B,C,Dのそれぞれについて説明セツメイがあります。(a)はハラ形状ケイジョウです。(b)はー,(b)は輪郭リンカク欠損ケッソンリツオヨ抽出チュウシュツリツが……[……の部分は発話せず]がある,設定セッテイの,ん?設定セッテイしたトキの,1フレームのみで,設定セッテイしたトキに1フレームのみからられる体積タイセキです。この,この(b)は,    
630         通訳ツウヤクシャヤクタイしてツギトオ発話ハツワする。〕はい,かりました。  
631     这个(b)我想先跳过。不好理解。 この(b)はとりあえずとばしたいです。かりにくいので。    
632         かりません。  
633     嗯。 はい。 はい。  
634     (c)コレ以往的时系列统合。以往的时系列统合,这里的“以往”到底是,従来ジュウライ,あ,従来ジュウライ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。不知道是以往的手法还是,还是现在フレーム,相对于现在的フレーム之前的。 (c)は以前イゼン時系列ジケイレツ統合トウゴウです。以前イゼン時系列ジケイレツ統合トウゴウ,ここでの「以前イゼン」とはいったい,従来ジュウライ,あ,従来ジュウライ以前イゼン手法シュホウなのかそれとも,それとも現在ゲンザイのフレーム,現在ゲンザイのフレームにタイして以前イゼンのものなのかかりません。    
635         うーん。  
636     时系列统合による50。从来时系列统合による50フレーム。あっ,啊−看来应该是啊−以往的手法。啊−他们[論文ロンブン筆者ヒッシャす]利用以往的手法,嗯−然后,拿了50个フレーム的资料,啊−然后把它们,把这个50个フレーム的轮廓统合,统合的形状。这里的大文字dige[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],啊−大文字的ABC,大文字ABCD跟小文字的(a)(b)(c)(d)不同的意思吧。チガうかな。 時系列ジケイレツ統合トウゴウによる50。これまでの時系列ジケイレツ統合トウゴウによる50フレーム。あっ,あーどうやらあー以前イゼン手法シュホウのようです。あーカレら[論文の筆者を指す]は以前イゼン手法シュホウによって,んーそれから,50のフレームのデータをモチいて,あーそれからそれらを,この50のフレームの輪郭リンカク統合トウゴウし,統合トウゴウした形状ケイジョウです。ここでの大文字オオモジでぃーが[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す],あー大文字オオモジのABC,大文字オオモジのABCDと小文字コモジの(a)(b)(c)(d)はチガ意味イミでしょう。チガうかな。    
637         うーん。  
638     大抵有什么,感觉上,这里小文字的(a)(b)(c)(d), だいたいナニか,感覚カンカクでは,ここでの小文字コモジの(a)(b)(c)(d)は,    
639         はい。  
640     应该是最后附录的图当中, おそらく最後サイゴ付録フロクナカ    
641         はい。  
642     啊−的,啊这个图5的(a)(b)(c)(d)。 あー,の,あ,この5の(a)(b)(c)(d)だとオモいます。    
643         はい。  
644     然后,啊,我明白了。大文字的ABCD,啊−大文字的ABCD各自是指不同的,嗯−,不同的缺损率以及过抽出率。[通訳ツウヤクシャ言葉コトバがなかなかてこなかったのでツギトオ発話ハツワする。]抽出チュウシュツリツ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。嗯。 それから,あ,かりました。大文字オオモジのABCD,あー大文字オオモジのABCDはそれぞれコトなる,んー,コトなる欠損ケッソンリツオヨ抽出チュウシュツリツしています。[通訳者の言葉がなかなか出てこなかったので次の通り発話する。]抽出チュウシュツリツ。はい。    
645         はい。  
646     啊,[「啊」のアト不能フノウ]然后,(a)(b),小文字的(a)(b)(c)(d),啊−在同样的资料之下用不同手法的比较结果。[通訳ツウヤクシャヤクツギトオ補足ホソクする。]データ。嗯。[通訳ツウヤクシャが「コトなった結果ケッカ」とヤクしたのにタイツギトオ補足ホソクする。]「コトなった結果ケッカ」ていうか,デ,啊−资料用一样的,但是不同做法。 あ,[「あ」の後聞き取り不能]然后,(a)(b),小文字コモジの(a)(b)(c)(d)は,あーオナじデータのモトコトなる手法シュホウによる比較ヒカク結果ケッカです。[通訳者の訳に次の通り補足する。]データ。はい。[通訳者が「異なった結果」と訳したのに対し次の通り補足する。]「異なった結果」ていうか,デ,あーデータはオナじものを使ツカいますが,方法ホウホウチガいます。    
647         あ,そうなんですね。  
648     嗯。然后,小A[(a)をす]就是原形状嘛。小B[(b)を指す]是指只用一个フレーム来得到的视体积。 はい。それから,チイさいA[(a)をす]はハラ形状ケイジョウですよね。チイさいB[(b)をす]は1つのフレームのみをモチいてられた体積タイセキします。    
649         はい。  
650     可是,只用1フレーム能得到这么漂亮结果吗? けれども,1つしかフレームを使ツカわずにこのようなウツクしい結果ケッカられるのでしょうか。    
651         あー。  
652     就我想像来说,这里应该是, ワタシ想像ソウゾウだと,このあたりは,    
653     更,更, もっと,もっと, んー,  
654     有一点锥形的感觉。嗯−就想像来想了。啊−。然后,(c)就是以往的手法。従来ジュウライ手法シュホウ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。然后(d)是把……[……の部分は発話せず],啊,(d)是用现在提案的手法,但是他[論文の筆者を指す]把这个阀值Ethm,把这しきち,しきいアタイEthm设定成0.97,嗯−得到结果就是这个小D[(d)をす]。チイさなD[(d)を指す]。 錐体スイタイになっているはずだとオモいます。んー想像ソウゾウですけどね。あー。それから,(c)は以前イゼン方法ホウホウです。従来ジュウライ手法シュホウ。それから(d)は……[……の部分は発話せず]を,あ,(d)は現在ゲンザイ提案テイアンしている手法シュホウモチいて,でもカレ論文ロンブン筆者ヒッシャす]はこのしきいアタイEthmを,このしき,しきいアタイEthmを0.97に設定セッテイし,んーられた結果ケッカがこのチイさなD[(d)をす]です。チイさなD[(d)を指す]。    
655         えっ?「0.7に設定セッテイした」っておっしゃっい,  
656     えっ?0.97,0.97下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 えっ?あ,0.97,0.97。 ました?「0.97」,  
657         ですよね。  
658     はい。 はい。    
659         かりました。はい。かりました。はい。  
660 p.72 それぞれの形状は Marching cubes22) を用いて表面を構成し,表面にスムージング 処理を施した。 然后,啊,把得到的形状,用 Marching cubes这种手法,啊−啊−把它表面形状再现出来。嗯,[通訳ツウヤクシャカエしたので再度サイドツギトオ発話ハツワする]再現サイゲンして下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],再现。而且,经过平滑化之后的结果。Marching cubes使ツカってんのか。 それから,あ,られた形状ケイジョウを,Marching cubesという手法シュホウモチいて,あーあーその表面ヒョウメン形状ケイジョウ再現サイゲンします。はい,[通訳者が聞き返したので再度次の通り発話する]再現サイゲンして,再現サイゲン。さらに,スムージング結果ケッカです。Marching cubes使ってんのか。    
661         うーん。  
662     然后各自,啊−,每,然后这些啊−,ABCD各自结果就被……[……の部分は発話せず],就在图5、图6、图7、图8,嗯−,以图6,5、6、7、8来表示啊。 それからそれぞれ,あー,ゴト,それからこれらは,あー,ABCDそれぞれの結果ケッカは……[……の部分は発話せず]される,つまり5,6,7,8において,んー,6,5,6,7,8でアラワされます。    
663         うん。  
664 p.72 それぞれの図の (b) の視体積では,得られる視体積が角張っていたり,物体領域から遠いところにボリュー ムが生成されたりして,余分な領域が多く含まれることがわかる。 嗯−每张图的(b)的视体积,嗯−,那个视体积本身,啊−应该是有烂有角, んーそれぞれのの(b)の体積タイセキは,んー,その体積タイセキそのものが,あーミダれてカドがあって,    
665         うん。  
666     然后,从物体领域,啊−,物体,离物体领域比较远的地方也一样有,也一样生成了视体积。嗯−有很多像这样子不需要的领域。[通訳者が聞き返したので,再度次の通り発話する。]有很多像这样子的不需要的领域。像这样。はい。[通訳ツウヤクシャヤク時間ジカンがかかっていたのでツギトオ補足ホソクする。]イマ(b)のところなんです。うん。[通訳ツウヤクシャ再度サイド発話ハツワするようタノんだので,ツギトオ発話ハツワする。]不必,像这样不必要领域有很多。嗯。恐怕在这个(b)的图,啊−,(b)の,在(b)的这个地方,假如我们换个角度,比如说,从这个方来看的话,这看的最后是个锥型。然后, それから,物体ブッタイ領域リョウイキから,あー,物体ブッタイ物体ブッタイ領域リョウイキからトオいところもオナじようにある,オナじように体積タイセキ生成セイセイしました。んーこのように不要フヨウ領域リョウイキがたくさんあります。[通訳者が聞き返したので,再度次の通り発話する。]このような不要フヨウ領域リョウイキがたくさんあります。このような。はい。[通訳者が訳に時間がかかっていたので次の通り補足する。]今(b)のところなんです。うん。[通訳者が再度発話するよう頼んだので,次の通り発話する。]必要ヒツヨウない,このように不要フヨウ領域リョウイキオオいです。はい。おそらくこの(b)のでは,あー,(b)の,(b)のこの場所バショでは,カリ角度カクドえて,たとえば,この方向ホウコウからたら,最後サイゴえるのは錐型です。そして,    
667         ん?ナンですか。  
668     これは,啊, これは,あ,    
669     不是摄影, 撮影サツエイするのではなくて, はい。  
670     是看。 るんです。    
671         はい。  
672     所以这个形状应该[「应该」のアト不能フノウ] 一个锥型。 だからこの形状ケイジョウは[「形状ケイジョウは」のアト不能フノウキリカタのはずです。    
673         はい。あ,この(b)の説明セツメイをしてクダさってるわけ?はい,いいです。  
674     あはーはー。 あはーはー。    
675         どうぞ理解リカイしたことをおっしゃってください。  
676 p.72 (c) の統合形状では,運動推定を誤るフレームの視体積を統合したことにより,獲得形状の一 部が大きく欠損している。 −(c)テキ形状, あー(c)の形状ケイジョウは,    
677         はい。  
678     えっと,−,,(c)因为有把啊−在推测刚体运动的时候,的误差也啊−,误差也还在里面。[通訳ツウヤクシャヤクツギトオ補足ホソクする。]アヤマったフレームも,[通訳ツウヤクシャ再度サイド発話ハツワするようにタノんだのにタイツギトオ発話ハツワする]嗯。运动,啊−,在运动推定的时候有误差的フレーム。嗯−他[論文の筆者を指す]把那些フレーム的视体积也一起统合进去了。嗯−,所以它们形状会有一ju[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみピンインで記す],会有一部分像这样子有缺损。 えっと,あー,あ,(c)は,あー剛体ゴウタイ運動ウンドウ推測スイソクするトキ,の誤差ゴサも,あー,誤差ゴサフクまれています。[通訳者の訳に次の通り補足する。]誤ったフレームも,[通訳者が再度発話するように頼んだのに対し次の通り発話する]はい。運動ウンドウ,あー,運動ウンドウ推定スイテイトキ誤差ゴサのあるフレームです。んーカレ論文ロンブン筆者ヒッシャす]はそれらのフレームの体積タイセキ一緒イッショ統合トウゴウしました。んー,だからそれらの形状ケイジョウにはじゅ[下線部途中で発話をやめたため聞き取れず。よって音のみ仮名で記す]があるはず,一部イチブにこのような欠損ケッソンがあるはずです。    
679         うん,うん。〔下線部通訳者の訳を聞きながら発話する。〕  
680 p.72 提案手法を用いて得られる (d) の統合形状では,原形状を包含するような形状を 得ることができている。 那,然后,提案手法也就是(d)的图片当中,你可以看到就是它们会……[……の部分は発話せず],啊,跟其它的手,跟原本手法比起来,它会比较接近原本的形状。 では,それから,提案テイアン手法シュホウはつまり(d)の画像ガゾウナカで,ることができるのはつまりそれらは……[……の部分は発話せず]のはず,あ,その元々モトモト手法シュホウクラべると,それはハラ形状ケイジョウチカいはずです。    
681         はい。  
682 p.72 ただし,図 8(d) に示す D の提案手法による統合形状では,恐竜の角の部分が欠けている。 可是,在图8当中,我们可以看到这条三角龙它的犄角有缺损。[通訳ツウヤクシャヤク時間ジカンがかかっていたので,ツギトオ発話ハツワする。]嗯?ツノツノツノ下線部カセンブ日本語ニホンゴで「つの」と発音ハツオンする]。 しかし,8では,ここのトリケラトプスのツノ欠損ケッソンがあるのがかります。[通訳者が訳に時間がかかっていたので,次の通り発話する。]ん?ツノツノツノ    
683         通訳ツウヤクシャタイしてツギトオ発話ハツワする。〕「ツノ」っていてありますよ。うん。  
684     通訳ツウヤクシャが「ツノ部分ブブンが」とったのにツヅけてツギトオ発話ハツワする。]欠損ケッソン下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。 [通訳者が「角の部分が」と言ったのに続けて次の通り発話する。]欠損ケッソン    
685 p.72 この欠損は運動推定誤差によるものではなく, 各フレームで得られる視体積の時点ですでに欠損が生じている (図 8(b)) ことが原因である。 这个缺损并不是因为啊−物体运动推定的影象,而是因为在啊−,他们[論文の筆者を指す]来设定各个フレーム的缺损以及,啊−过抽出时,嗯,他们[論文の筆者を指す]来设定缺损时就还生产的画,生产的那个轮廓,就已经把角那个部分去掉了。[通訳ツウヤクシャ再度サイド発話ハツワするようにタノんだのでツギトオ発話ハツワする。]他们[論文ロンブン筆者ヒッシャす]在设定缺损率的时候,啊,当他[論文の筆者を指す]设定缺损率的时候,生产的,生产的那个轮廓画像所,嗯,就已经那个角就已经缺损了。欠損ケッソンしている。 この欠損ケッソンは,あー物体ブッタイ運動ウンドウ推定スイテイ影響エイキョウによるのではなく,あー,カレら[論文の筆者を指す]がカクフレームの欠損ケッソンオヨび,あー抽出チュウシュツ設定セッテイするトキに,はい,カレら[論文の筆者を指す]が欠損ケッソン設定セッテイするトキに,サラショウじるショウじるその輪郭リンカクが,スデツノ部分ブブンったのです。[通訳者が再度発話するように頼んだので次の通り発話する。]カレら[論文の筆者を指す]が欠損ケッソンリツ設定セッテイするトキに,あ,カレ[論文の筆者を指す]が欠損ケッソンリツ設定セッテイするトキに,ショウじる,ショウじるその輪郭リンカク画像ガゾウによって,はい,スデにそのツノスデ欠損ケッソンしています。欠損ケッソンしている。    
686 p.72 複数のフレー ムの視体積を統合することにより,欠損が顕著になっ ている。 嗯−所以,所以当……[……の部分は発話せず],啊−,当统合复数的视体积时,嗯,这样。当统合复数视体积时,啊−那个缺损就会变明显。嗯。 あーだから,だから……[……の部分は発話せず]のトキ,あー,複数フクスウ体積タイセキ統合トウゴウするトキ,はい,このように。複数フクスウ体積タイセキ統合トウゴウするトキ,あーその欠損ケッソン顕著ケンチョになるでしょう。はい。    
687 p.72 それでもなお,図 8(c) に示す通常の視体積 統合手法結果に比べると,物体の突出部分の多くが保 存されていることが確かめられる. タダシコレソク使コン损变エルモトルモトルアキ显,トウ图8テキ(c),ツク,シュウ以往イオウテキ手法シュホウオキル,[通訳ツウヤクシャが「の8」とヤクしたのにタイツギトオ補足ホソクする]の8(c)[下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],嗯,物体的突出部分还是被保留蛮好的。   しかし,たとえその欠損ケッソンがとても,とても顕著ケンチョになったとしても,あー,その8のこの(c)を,以前イゼン手法シュホウクラべたトキ,[通訳ツウヤクシャが「の8」とヤクしたのにタイツギトオ補足ホソクする]の8(c),はい,物体ブッタイ突出トッシュツ部分ブブンはやはりよく保存ホゾンされています。    
688 p.72 A,B および C では,(b) の視体積に見られるような表面上の余分な領域もなく,(c) の統合形状に見られるような大きな欠損もない。 嗯−,大A[「A」を指す]大B[「B」を指す]以及大C[「C」を指す],啊−也就图5、6、7的地方,嗯,在这几张图的小B[(b)をす],里边啊−,B的,小B[(b)を指す]的视体积当中可以看见的表面上的啊−,的总不必要的领域,啊−也很少。嗯−C的统合形状,[シバラ沈黙チンモク]啊−,啊−原来如此。他[論文の筆者を指す]这里是想说在……[……の部分は発話せず]啊−,在A、B、C3种状况下,啊−他们[論文の筆者を指す]的提案手法,啊−不但不会有多余的领域,[通訳ツウヤクシャが「余分ヨブン領域リョウイキが」と発話ハツワしたのにツヅツギトオ発話ハツワする]除,除去ジョキョされた下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],啊−而且像这种缺损也不会发生。[通訳ツウヤクシャが「欠損ケッソンした部分ブブンのしきち」とヤクしたのにタイツギトオ発話ハツワする。]いや,缺损。这个缺损也不会发生。 んー,オオきなA[「A」をす]オオきなB[「B」をす]オヨオオきなC[「C」をす]は,あーつまり5,6,7ですが,はい,この数枚スウマイナカチイさなB[(b)をす],のナカのあー,Bの,チイさなB[(b)をす]の体積タイセキナカることができる,表面ヒョウメンの,あー,その結局ケッキョク不必要フヒツヨウ領域リョウイキが,あースクないです。んーCの統合トウゴウ形状ケイジョウ,[シバラ沈黙チンモク]あー,あーなるほど。カレ論文ロンブン筆者ヒッシャす]がここでいたいのは,……[……の部分は発話せず]において,あー,A,B,Cの3種類シュルイ状況ジョウキョウにおいて,あーカレら[論文の筆者を指す]の提案テイアン手法シュホウは,あー余分ヨブン領域リョウイキがありえないだけでなく,[通訳者が「余分な領域が」と発話したのに続き次の通り発話する]除,除去された,あーそのウエこのような欠損ケッソン発生ハッセイないということです。[通訳者が「欠損した部分のしきち」と訳したのに対し次の通り発話する。]いや,欠損ケッソン。この欠損ケッソン発生ハッセイません。    
689         ということがいたいんですね。  
690     はい。 はい。    
691         あのー,じゃ確認カクニンしますけど,このD〔論文ロンブン74ページ8(d)をす〕っていうのが,カレらが,あの,  
692     嗯−, んー, 提案している,  
693         方法でやったもので,ていうことですね。  
694     ショウ文字モジ下線部カセンブ日本語ニホンゴで「しょうもじ」と発音ハツオンする]のD[(d)を指す]ですか。 小文字コモジのD[(d)をす]ですか。    
695         そう,小文字コモジのD〔(d)をす〕。  
696     小文字コモジのD[(d)を指す]。 小文字コモジのD[(d)を指す]。 うんうん。  
697     小文字のD[(d)を指す]は, 小文字コモジのD[(d)を指す]は, 冒頭部ボウトウブトリ不能フノウ〕でよろしいですか。  
698     ん,提案手法。 ん,提案テイアン手法シュホウ    
699         提案テイアンしたものですね。  
700     はい。 はい。    
701         小文字コモジのA〔(a)をす〕,B〔(a)をす〕,C〔(c)をす〕は,それ以外イガイ方法ホウホウでやったので,  
702     はい。 はい。    
703         欠損ケッソンや,あの,抽出チュウシュツハイっているんですね。  
704     はい,そうです。 はい,そうです。    
705         うん。で,そういうものが,小文字コモジのD〔(d)をす〕の方法ホウホウでやるとスクない,ていうことをっているってことでよろしいですか。  
706     是。 はい。    
707         うーん,はい,ありがとうございます。んー,じゃあ,あのちょっと5なんですけど,どうしましょうか。最後サイゴまでみたいですか。まあちょっと一応イチオウねえ時間ジカンはもう,あの,5までと,  
708     んー, んー, 申し上げてたので,  
709     自分ジブン大丈夫ダイジョウブです, 自分ジブン大丈夫ダイジョウブです,    
710     が, が, うんうんうん。  
711     んー。じゃあちょっとアシで, んー。じゃあちょっと駆け足で,    
712         アシで,もうちょっといっちゃいますか,もうざーっとまれて,  
713     うん。 うん。    
714         もう,だいたいでいいですね。  
715     うん。 うん。    
716 p.72 それぞれの欠損率および過抽出率の設定の下で,(b) に示す 1 フレームでの視体積に対して,(d) の統合形状は突出部分を保存しながらも,原形状に近 いなめらかな形状を獲得できていることがわかる。 然后之后他讲到的就是,啊−他们的提案手法可以保留突出部分,而且啊−啊[シバラ無言ムゴンツヅける], それからそのアトカレべているのはつまり,あーカレらの提案テイアン手法シュホウ突出トッシュツ部分ブブン保存ホゾンでき,サラに,あーあ[暫く無言で読み続ける],    
717         来訪者ライホウシャがあったのでツギトオ発話ハツワする。〕ああ,ありがとうございました。〔来訪者ライホウシャが「すみません,研究中ケンキュウチュウに」とったのにタイツギトオ発話ハツワする。〕いえいえあのもう,あのます,はい。〔来訪者ライホウシャがA〔協力者の姓〕さんをマツりにれていかなければならないというのにタイし,ツギトオ発話ハツワする。〕あー,あっ,〔「あっ」のアト不能フノウ〕なんですね。すいません本当ホントウに。じゃあ,ね,はい。