ID:R-KR0007
データ収集日:2017年 4月 28日
読む素材:「行列の「回転寿司」食べ終わった後も居座る大学生たち…退店を求めることは可能?」弁護士ベンゴシドットコムニュース
https://otekomachi.yomiuri.co.jp/skill/20170428-OKT8T10046/
使用した辞書類:韓国のオンライン辞書・翻訳ツール(http://dic.naver.com/)
行番号 読む素材 協力者の発話内容 データ収集者の発話内容 備考
ページ 文章 発話 日本語訳
1 p.1 行列の「回転寿司」食べ終わった後も居座る大学生たち…退店を求めること可能?
행렬의 회전스시……[「……」の部分は発話せず]., 한국어를. 行列の回転寿司……[「……」の部分は発話せず]。あー,韓国語を。    
2         韓国語カンコクゴワスれた?ハハ[ワラう]。  
3     아뇨, 아뇨, 이게 일본어로 읽으면서 한국어를 해석해야 하니까 되게 어렵네요 진짜. 회전스시. ……[「……」の部分は発話せず].먹는 것이 끝난 후에 , 계속 앉아있는 학생들, 뭐냐, 가게를 나가라고 요구하는 것은 가능한가?  いえいえ,これが日本語で読みながら韓国語を解釈しなければならないから,すごく難しいですね。本当に。回転寿司。ええっと……[「……」の部分は発話せず]。食べるのが終わった後に,あの,居座イスワっている学生ガクセイたち,なんだっけ,店を出て行くようにと要求することは可能なのか。    
4         あ,いつもタイトルからみますか。  
5     저요? 私ですか。    
6         はい,新聞シンブン記事キジトキに?  
7     , 요거, 항상 이거를 그냥, 뭐래야 되지? , 뭐냐 . はい,これ[タイトルのこと],いつもこれをそのまま,何とえばいいか。 その,なんだっけ,ええ。    
8         どうしてですか。  
9     뭐냐 야후 뉴스 가면 이게 타이틀만 있다보니까, 이걸 보고 이제 어느 내용인지.  そのなんだっけ,ヤフー・ニュースにハイれば,これがタイトルだけあるものだから,あー,これを見て,どんな内容なのか。    
10         あ,なるほどね。  
11     弁護士ドットコムニュース. 弁護士ドットコムニュース。    
12 p.1 ランチタイムで混雑する回転寿司屋で、食べ終わったのに楽しそうにおしゃべりする大学生たち――。 런치 タイム에서 혼잡한 회전초밥屋……[「……」の部分は発話せず]. , 회전초밥집에서 먹는 것이 끝났는데도 즐거워보이, 즐겁게, 즐거워보이게 잡담을 하고 있는 대학생들.  ランチタイムで混雑している回転寿司屋……[「……」の部分は発話せず]。あ,回転寿司スシ屋で食べ終わっても,楽しそう,楽しく,あ,楽しそうに,雑談ザツダンをしている大学生たち。    
13 p.1 その後姿を見つめながら、都内のIT企業で働くHさんは、席が空く順番の列にイライラしながら並んでいた。
 
, 형태를…見つめながら(?)어떻게보면서? 찾아봐도 돼요? ? [携帯のオンライン辞書を使って,「見つめる」と入力する。]  その後,形を…見つめながら?どうやって…見ながら。調シラべてみてもいいですか。一回イッカイ。[携帯のオンライン辞書を使って,「見つめる」と入力する。]    
14         はい,はい。「見つめながら」をサガしているんですよね。  
15     , 見つける 알겠는데, 見つめながら 처음 들어봐서……[「……」の部分は発話せず].주시하다, 응시하다……[「……」の部分は発話せず]., . 형태를 뭐냐 응시하면서 도내 IT기업에서 일하는 Hさん, , 좌석을, 좌석이 열려있는 순번대로 イライラ, イライラ 무슨, . はい,見つけるはわかるけど,見つめながらは,ハジめて聞いたので……[「……」の部分は発話せず]。じっとる,つめる……[「……」の部分は発話せず]。あー,あー,その後,形をなんだっけ,つめながら,内のIT企業で働いているHさんは,おや,座席を,あ,席が開かれている順番とおりに,イライラ,イライラ,なんの,ハ。    
16         いつも意味イミからない単語タンゴるとすぐ辞書ジショきますか。  
17     처음에는 이게 읽거든요. 일단은 그냥 여기 앞에 해석, 뭐냐 앞에 뒤에 일단 예상하면서, 이거는 그렇게 준비, 뭐냐  중요하다고 생각을 해가지고, 그냥 읽을까 하다가. 아무래도. 最初はこれを一通ヒトトオり読むんですよ。 一応,ただここの前の解釈,なんだっけ,前,後,いったん予想しながら,これはそのように準備,なんだっけ,大事ダイジだとオモっていなくて,そのまま読もうとしたんだけど。 どうしても。    
18         あ,確認カクニンのために?  
19     안달복달하는 초조한 모양으로 줄을 섰다.  やきもきする焦燥した様子ヨウスで列に並んだ。    
20         さきほどの「つめながら」は,ナニつめるという意味イミですか。つめる対象タイショウとなるのはナンですか。  
21     그러니까 만약에 뭐냐 여기 앞에 있는대로 타벳, 타베오왓타앗, , 食べ終わったのに 여기에서 여기 おしゃべりをする大学生たち 여기 써있는데, 여기 학생들을, 학생들이 먹는 끝났는데도 즐겁게 이야기하는 모습이, 모습을 응시하면서, 줄을 서고 있다.  ええっと,だから,万が一,なんだっけ,ここの前にあるとおりに,タベッ,タベオワッタアッ,アン,わったのに,ここで,ここ,おしゃべりをする大学生たち,ここに書いてあるけど,ここのこの学生たちを,学生たちが食べわったのに,楽しくお話している様子ヨウスが,様子ヨウスつめながら,ええ,レツナラんでいる。    
22 p.1 Hさんの食事が終わり、退店するころになっても、大学生たちはおしゃべりを続けていた。 Hさん 식사가 끝나고 , 뭐냐, 가게를 나가는 , 가게를 나가는 시기가 되었어도, 학생들은 계속 떠들고 있었다.  Hさんの食事が終わって,あ,なんだっけ,店をていくこと,店を出ていく時間ジカンになっても,学生たちはずっと喋りツヅけていた。    
23 p.1 Hさんは、牛丼屋や回転寿司などファストフード店では、食べ終わったら速やかに会計して退店するべきではないかと考えている。 Hさん 소고기집 회전스시, 회전스시 패스트フード 가게에서는 먹는 것이 끝났으면, 빠르게, 빠르게 계산하고 나가야만 한다는 , 나가야만 , , 나가야만 한다는 것이 아닌가라고 생각을 하고 있었다, 있다. Hさんは牛肉,回転寿司,回転寿司とファーストフード店では,食べ終わったら,スミやかに,スミやかに会計カイケイしてかなければならないということ,かなければならない,ならない,て行かなければならないというのではないかと思っていた,いる。    
24 p.1 「特に混雑するお昼時で、並んで待つお客さんが大勢いるなら、なおさらではないでしょうか」と憤る。

특별히 혼잡할 혼잡한, 가득,가장 ? 특별히, 특히 혼잡한 점심 때에서 줄을 서서, , 기다리는 손님들이 가장 있으면, , 大勢, 많이 있으면 なおさら(?) , 찾아봐도 돼요? [携帯のオンライン辞書を使って,「なおさら」と入力する。]
 
特に混雑する混雑した,あ,いっぱい,一番イチバン,あ,特に,特に混雑するお昼ゴロに列に並んで,あー,待っているお客さんが一番イチバンいるなら,あ,大勢,たくさんいるなら,なおさら?あ,調シラべてみてもいいですか。 [携帯のオンライン辞書を使って,「なおさら」と入力する。]    
25         はい,もちろん。  
26     , 더욱 그래야만 아닌가라고. あー,もっとそうしなければならないかと。    
27 p.1 Hさんの怒りは、大学生たちだけに向いているわけではない。 화난다(?). むかつく?    
28         あ,ここで「むかつく」と解釈カイシャクした理由リユウナンですか。  
29     이거, 공부했어, 이게 한자는 , 화남, 이거 , 뭐냐, 뭐냐, 憤り인가? 뭐지 명사로 외웠는데.[携帯のオンライン辞書を使って,「憤る」と入力する。]  あ,これ,勉強したよ,これ漢字は,イカり,これ,ゴン[「オオヤケイキドオ」の「公」の韓国語式音読み],なんだっけ,なんだっけ,その憤りかな? あのなんだっけ,あの名詞として覚えたのに。[携帯のオンライン辞書を使って,「憤る」と入力する。]    
30         あ,本当ホントウに?授業中ジュギョウチュウ  
31     아뇨, 아뇨, 혼자 공부하다가.  いえいえ,一人で勉強しながら。     
32         一人ヒトリ勉強ベンキョウしていますか。  
33     . はい。    
34         漢字カンジ漢字カンジホン使ツカって?  
35     아뇨 , 뭐냐, 학교에, 학교에 어학교에서는 아무래도 늦으니까 혼자 N1하는데. いいえ,その,なんだっけ,学校に,学校に,学校では,どうしても遅いから,私一人でN1[「日本語ニホンゴ能力ノウリョク試験シケン」のレベルのこと]しているけど。    
36         それは,JLPT準備ジュンビヨウホン  
37     , . はい,はい。    
38         イマ、JLPTは?  
39     1. あの1級。    
40         1キュウ準備ジュンビしていますか。  
41     , 작년에. はい,去年。    
42         あ,そっか。手書テガきで入力ニュウリョクして漢字カンジ検索ケンサクするんですね。  
43     , , 憤る. 분하다. …… ,H상의 분함은 대학생을 향해있는 것이 아닙니다.  はい,あー,憤る。悔しい。 ええっと,Hさんの悔しさは,大学生に向けられているのではありません。     
44 p.1 注意して退店させない店側の対応にも不満を持っている。 주의해서 퇴원시, , 가게를 나가라고 시키는 가게 쪽의 대응에도 불만을 들고 있다.  注意して,退院時,あ,あの店を出て行くようにとさせる店ガワの対応にも不満を持っている。    
45 p.1 食事が終わっていることが確認できたなら、店側が速やかに退店を求めるべきではないかと考えているのだ。
식사가 끝나고 있는 것이 확인할 있으면, 점원 쪽에, 점원 쪽이 빠르게 나가라고 해야하는 것이 아닌가라고 생각하고 있는 것이다. 食事が終わっていることが確認できれば,店員の方に,店員の方がスミやかにて行くようにと言わなければならないのではないかと思っているのだ。    
46 p.1 おしゃべりに興じる大学生たちは、「自分たちも対価を払っている」「場所代も値段に含まれているはず」といった主張があるかもしれない。 잡담에 흥미가 있는 대학생은, 대학생들은, 자기들도 대가를 지불하고 있다. 場所代(?) 장소대(?) , 세금인가(?) 장소대(?) 대가 붙어가지고, 가게세, 자릿세, 자릿세도 같이 가격에 포함되어는 있는, 포함되어져 있는, 있을, はず, 것이다. 라고 , , 뭐냐, , , 가격, 가격에 포함 되어있을, 있을, 있을, 있을 것이다와 같은 주장이 있을 지도 모른다.   その…雑談に興味がある大学生は,大学生たちは,自分たちも対価を払っている。 場所代?,場所代バショダイ?,あー,税金なのか?,場所バショダイ?,デ[「ダイ」の韓国語カンコクゴシキ音読オンヨみ]がついていて,ミセダイ,席ダイセキダイも一緒に,あ,価格に含まれてはいる,含まれている,いる,はず,であろうと,あ,なん,なんだっけ,あ,ええっと,価格,価格に含まれている,いる,いる,いるだろうと同じ主張があるかもしれない。      
47         場所代バショダイか、税金ゼイキンなのかわからないとったこれは,ダレハラうものですか。  
48     이거는, 場所代? これは,この場所代のことですか。    
49         はい。  
50     이거는 아마 뭐냐, 가격 뭐냐, 계산 , 포함되어져있는, 가격, 뭐라고 해야되지? 그러니까, 자릿세 같은 아닐까요? 자리 세금(?). これは多分タブンなんだっけ,価格,あの,なんだっけ,会計カイケイするトキ,あの,含まれていた,価格,何とえばいいかな。だから,場所バショ代のようなものじゃないでしょうか。 席の税金?    
51         あ,学生ガクセイたちがハラうもの?  
52     학생들이 내는 자리 세금 아닐까요? はい,学生たちがハラう席の税金のことではないでしょうか。    
53 p.1 法的にみて、飲食が終わっている客に対して、店側は退店を求めることはできるのか。
법적으로 보면, 법적으로 봐서, 음식이, , 음식이 끝나고 있는 손님이 대해서, 학습, 뭐냐, 가게 쪽은 퇴점을 요구하는, 요구하는 것이 가능한 것일까? 法的に見ると,法的にみて,飲食インショクが,あ,飲食インショクが終わっているその客に対して,学習,あ,なんだっけ,店ガワは退店を求める,求めることが可能なのか。    
54 p.1 A弁護士に聞いた。 (웃음) 변호사가 물었다.  ワラう。]この弁護士がいた。    
55         あ,これは人名ジンメイなのでばしましょうか。  
56     아마 오씨, , 오로 시작하지 않을, 오로 시작하는 변호사.  多分,オ[弁護士の姓に使われている漢字の韓国語式音読み]氏,オ,オからハジまるのでは,オからハジまるような弁護士。    
57         この漢字カンジ[弁護士の姓に使われている漢字を指し示サシシメして]はたことありますか。  
58     , . 아마 , 오로 생각을 해가지고. あ,はい。 多分,オ[弁護士の姓に使われている漢字の韓国語式音読み],オだとオモって。    
59         それから,さきほど「飲食インショクわった」とったけど,どういう意味イミですか。もう一度イチドネガいします。  
60     음식이 끝났다는 식사가 끝나가지고. あ,飲食インショクが終わったというのは,食事が終わって。    
61         あ,かりました。  
62     식사가 끝나고 있는 손님에게 나가라고 하는 것이 가능한 걸까? 나가라고 요구했는 것이 가능한 걸까? 食事が終わっている客に出て行くようにするのは可能なのか。出て行くように要求したのは可能だったのか。    
63 p.1 客を退店させるかどうかは、店側の管理権限 손님을 퇴원시키는, 퇴원시켜야만 하는지 시키는지는 점원 관리권한. 客を退院させる,退院させなければならないのか,させないのかは店員ガワの管理権限。    
64 p.1 そもそも、こういったことは本来マナーの範ちゅうで考えるべきことで、法律的に強制するのは最後の手段と理解しておいて下さい。
そもそも 찾아봐도 돼요?[携帯のオンライン辞書を使って,「そもそも」と入力する。] そもそも,調シラべてみてもいいですか。[携帯のオンライン辞書を使って,「そもそも」と入力する。]    
65         はい。推測スイソクすると,どういう意味イミだとオモいますか。  
66     そもそも?이게, 이게, 이게 ちゅう 한자가 있는 거죠? 한자고 있다고 생각해가지고 아마 절충, 절충 아닐까요? 모르겠어요. そもそものことですか。これ,これ,ちゅうは漢字があるでしょう。漢字があるとオモって,多分タブン折衷セッチュウ,折衷ではないでしょうか。分かりません。    
67         あー。  
68     하지만. でも。    
69         「でも」の意味イミだとオモいますか。  
70     ,, 도대체, 도대체, 도대체. あー,あー,一体,一体,一体。    
71         ん,ん。「一体イッタイ」。  
72     도대체 이렇게 말한 것은 본래 매너에 절충으로 생각을 , 생각을 해야만 하는 것으로, 법률적으로 강제하는 것은 최후의 수단으로 이해해두어 주십시오. 맞아요? 一体こんなフウに言ったのは,本来,マナーに折衷セッチュウだとカンガえて,考えなければならないことで,法律的に強制するのは,最後の手段として,理解しておいてください。 ってますか。    
73         この文章ブンショウ[「そもそも、こういったことは本来マナーの範ちゅうで考えるべきことで、法律的に強制するのは最後の手段と理解しておいて下さい」を指し示サシシメして]がどういう意味イミかもう一度イチドオシえてもらってもいいですか。  
74     .잠시만요. . 앞에, 아무래도 앞에서 여기, 뭐냐, 퇴원, 뭐냐, 가게를 나가라고 , 가게를 나가라고 시키는, 시켜야 했는지 시켜야 했는지는 가게의 권한이니까. ええっと,ちょっと待ってください。 ええっと,マエに,どうしても前からここ,なんだっけ,退院,あ,なんだっけ,店を出ていくようにさせ,店を出て行くようにさせる,させるべきだったか,させないべきだったかは,店の権限だから。    
75         あ,タイトルの部分ブブンね。  
76     그래서 도대체 이렇게 말한 것은 본래의 매너의 절충이라고 생각해야만 하는 것으로. ええ,それで,一体このように言ったのは,本来のマナーの折衷だと考えなければならないことで。    
77         ん,ん。   
78     잠시만요, そもそも 번만 찾아봐도 돼요?[携帯のオンライン辞書を使って,「そもそも」と入力する。] あ,ちょっと待ってください,そもそも,もう一回イッカイだけ調シラべてみてもいいですか。[携帯のオンライン辞書を使って,「そもそも」と入力する。]    
79         はい。  
80     ! 최초도 아니고. ! 잠시만요.  あっ,最初でもないし。 ええっと,ちょっと待ってくださいね。     
81         はい。ごゆっくり。  
82     맞는 같은데. 合っているようだけど。    
83         なんでしょう。  
84     範疇. 範疇. 이항이다. . 範疇. 함유. 함유다.  範疇だ。 範疇だ。 このハン[「範」の音読み]だ。 あ。範疇。含有。 含有だ。     
85         イマ突然トツゼン範疇ハンチュウ」がオモいつきましたか。勉強ベンキョウしたことがありますか。  
86     이거 뭐냐. 저는 이게[「範」を指して], , 季節 알았어요.  これなんだっけ。 私はこれが[「範」を指して],その,季節の節だと思ったんですよ。     
87         あ,だから「折衷セッチュウ」とったんですね。[「セツ」と「オリ」の韓国カンコクシキ音読オンヨみは両方リョウホウとも「ジョル」。]  
88     근데 지금 헷갈리는데 아마. 절충인 알았는데. 항가, 이제보니까, 이항의 항이어 가지고. 함유에서 생각해야만 하는 . ええ,でも,今,マギらわしいけど,おそらく,折衷だと思ったんだけど, ハン[「範」の音読み]が,今見たら,このハン[「範」の音読み]のハンだから, 含有で考えなければならないということ。    
89         含有ガンユウ  
90     뭐냐 범위의.  そのなんだっけ,範囲の。     
91         あ,「範囲ハンイ」ね。  
92     そもそも 도대체 이러한 것은 본래 매너의 함유로서 생각, 함유에서 함유, 範疇(?) 함유(?) 範疇(?) 範疇(?) 이거 찾아봐도 돼요? [携帯のオンライン辞書を使って,「範疇」と入力する。] そもそも,一体このようなことは本来マナーの含有として考え,含有から含有,範疇?含有?範疇?範疇?ええ,これ調シラべてみてもいいですか。 [携帯のオンライン辞書を使って,「範疇」と入力する。]    
93         はい。  
94     함유(?) 함유는 아닌데(?) 함유는. 含有?含有ではないんだけど?含有は。    
95         含有ガンユウ」はなぜチガうとオモいますか。  
96     함유는 뭐냐 함유는 감유(含有) 가지고. , …… 찾아봐야겠어. 이항이 아니고 항이구나. 범주. 도대체 이런 것은 본래 매너의 범주에서 생각해야만 하는 것으로 법률적으로 강제하는 것은 최후의 수단이라고 이해해주십시오. 그러니까, 뭐냐 , , 가게, 뭐냐, 손님을 나가야만, 나가야,  나가게 시켜야하는 건가 그런 것은 여기에 가게 쪽에 관리 권한이라고 적혀있어가지고, 이렇게 말하는 것이라는게 이제 나가야 나가주세요 라고 하는 것은 이게 본래 매너다, 그러니까 기다리는 것은 다른 손님에 대해서 매너가 아니니까, 이것을 생각해야만 하는 것으로 라고 생각하는 같아요.   含有は,あの,なんだっけ,ハムユウ[「含有」の韓国語式音読み]は,ガンユウ[「含有」の音読み]だから。 ハム[「含」の韓国語式音読み],あー,調シラべてみなくちゃ。このハム[「含」の韓国語式音読み]ではなくて,ハン[「範」の音読み]だよね。 範疇。いったいこのようなことは,本来マナーの範疇で考えなければならないことで,法律的に強制するのは,最後の手段だと理解してください。 あー,だから,あー,なんだっけ,その,み,ミセ,あー,あの,なんだっけ,客をていかなければ,ていく,出ていくようにさせなければならないのか,そんなことは,ここに店ガワに,その管理権限と書かれているため,このようにハナすということが,もう出ていく,出ていってくださいというのは,これが本来のマナーだ。だから待つことは,他の客に対してマナーではないから,これを考えなければならないことだとオモっているようです。    
97         あ,わかりました。  
98 p.1 まず、居座り続ける客をどうするかは飲食店次第です。 먼저 계속 앉아있는 손님을 어떻게 해야하는, 어떻게 해야하는지는 …… 음식점 대로다, 음식점에 따라, 따라서다(?) 음식점에 따라(?) 대로다. 대로입니다 まず,居座イスワツヅけている客をどうするかは,どうすべきかは,イン,飲食店次第シダイだ。飲食店によって,したがって,飲食インショクテンによって,次第シダイだ。 次第シダイです。

 
99         飲食インショクテン次第シダイだ,というのはどういう意味イミでしょうか。  
100     음식점, 음식점에 따라 달렸다(?)  飲食店,飲食店によってかかっている。     
101 p.1 飲食店側は、その店舗の管理権を有しています。 , 한자 찾아봐도 될까요? . あの,この漢字,調シラべてみてもいいですか。 ミセ     
102         はい。わからない単語タンゴると全部ゼンブ辞書ジショくようにしているんですね。  
103     . 되게 좋은 습관인데. ええ,すごく悪い習慣なんだけど。    
104         いや,それはヒトによってチガうし,全然ゼンゼンワルいとオモっていませんよ。  
105     . 아직 몰라가지고. 일단 네이버로 계속 쓰고 있는데. . 점포의 관리를 有しています. , 따라 다를 있다. 음식점에서는 음식점 쪽은, 그의 점포의 관리권을  포함하고 있습니다. ええ,まだよく分からなくて。 とりあえず,ネイバー[ウェブサイトの名前ナマエ]を使ツカツヅけているけど。 ,店舗の管理を有しています。あの,によって異なる場合バアイがある。 飲食店では飲食店ガワは,その店舗の管理権を含めています。    
106         イマ使ツカっている韓国カンコクのインターネット辞書ジショ以外イガイにも使ツカっているのがありますか。  
107     관리권을……[「……」の部分は発話せず]. 管理権を……[「……」の部分は発話せず]。    
108         管理権カンリケン」ってなんでしょう。  
109     뭐냐, 음식점은, 그러니까 음식점 대로의, 그러니까, 음식점은, 음식점은, 아무래도, 점포, , 그러니까 음식점 쪽에서는 아무래도 자신의 음식점이다 보니깐, 그것을 , 관리해야 되는 것을 자기쪽에서 권한을 갖고 있으니까.  その,なんだっけ,飲食店は,だから飲食インショクテン次第シダイの,だから,飲食店は,飲食店は,どうしても,店舗,その,だから,飲食インショクテン側では,どうしても自分の飲食店だから,それを,ええっと,管理しなければならないことを自分のホウで権限を持っているから。    
112         あ,権限ケンゲンという意味イミですね。  
113 p.1 どのような客を受け入れ、退出させるかは、もっぱらその飲食店の方針で決められるわけです。
 
, 受け, 受け入れ 뜻은 모르는데, 이거 받아들, 받아들, 들이다인 같아가지고 그냥 받아들이다라고 맞을 모르겠는데. その,受け,受け入れを意味はよくわからないけど,これ受け入れ,受け入れ,れるというみたいだから,ただ,受け入れるという,合っているかわからないけど。    
114         あ,この漢字カンジ[「」を指し示サシシメして]は「ける」,それから[「」を指し示して]サシシメシテ)は「れる」という意味イミだから,「れる」?  
115     , 그러니까 접대하다(?) 어떠한 뭐냐 어떠한 객이 , 들어왔, 받아들, 어떠한 객을 받아들여도 퇴출해야, 시켜야만 하는 , 건가는 もっ, もっぱら(?).  ええ,だから接待する,どんな,その,なんだっけ,どんな客が接,入ってき,受け入れ,あ,どんな客を受け入れても,退出しなければ,させなければならないのは,というのは,もっ,もっぱら。     
116         はい,はい。にしないで辞書ジショひいてください。  
117     …… 너무 많이 찾아야될 같아가지고. [携帯のオンライン辞書を使って,「もっぱら」と入力する。]오로지. 오로지 음식점의 방침으로써 결정해야만 하는 것입니다. , 결정되어지는 것입니다. あー,すごくたくさん調シラべなければならないようで。[携帯のオンライン辞書を使って,「もっぱら」と入力する。] もっぱら。 もっぱら,その飲食店の方針として,決定しなければならないのです。 あ,決定されるのです。    
118 p.1 すなわち、飲食店は『その店内で食事などを提供するためのサービスを行う』わけですが、そのサービスを提供する必要のない人に対しては、退去を求めることも可能なのです。 , 음식점은……[「……」の部分は発話せず]. 가게, 뭐지, 이게, , 뜻이지? 음식, 가게, , 가게 내에서 식사, 식사 제공을 위한 서비스를 실행한다 것이지만, 서비스를 제공하는 필요는, 필요가 없는 사람에게는 퇴거를 구하는 것도 가능한 것입니다. すなわち,飲食店は……[「……」の部分は発話せず]。その店,なんだっけ,これ,なに,どういう意味かな。その飲食インショク,その店,ミセ,店内で食事,食事や提供のためのサービスを実行する…ということだが,そのサービスを提供する必要は,必要がない人には,退去を求めることも可能なのです。    
119 p.2 店側としては正当な活動であり、法的に問題となるわけではありません。 가게 내에서, , 가게 쪽에서, 가게 쪽으로서는 정당한 활동을, 활동에 있어, 법적으로 문제가 경우는 없습니다, 것은 없습니다.  店内で,あ,店ガワから,店ガワとしては正当な活動を,活動において,法的に問題になる場合バアイはありません,になることはありません。    
120 p.2 もちろん飲食店の業態にも様々なものがありますから、長居する客をどこまで容認するかは、もっぱらその店の業態や方針によって異なることになります」
물론물론 음식점, 물론 음식점의 업무 상태, , , 없는(?). もちろん…もちろん,飲食店,もちろん,飲食店の業務状態,オプ[「業」の韓国語式音読み],オプ,オプは。
 
121         業務ギョウムの「ギョウ」?  
122     찾아볼게요.[携帯のオンライン辞書を使って,「業態」と入力する。]업태(?) (?). 調シラべてみます。 [携帯のオンライン辞書を使って,「業態」と入力する。]業態?態?    
123         ギョウ」のウシロ漢字カンジたことがありますか。  
124     근데 , 뭐냐 상태의 같은데 느낌이 마음 자가 없는 있는 몰라가지고. 있네. 업태 업태? 행태, 업태, 영업이나 기업의 상태. , 물론 음식점의 업무 상태에도 , 이러, …… 여러가지의 것이 있기 때문에……[「……」の部分は発話せず]. , , もっぱら 찾을게요. 아까 찾았던 같은데. [携帯のオンライン辞書を使って,「もっぱら」と入力する。] ところで,あの,なんだっけ,状態の,そのテ[「態」の韓国語式音読み]のようだけど,ココロのシン[「心」の韓国語式音読み]のがないのか,あるのか知らなくて。あ,ある。 業態,業態。ギョウ…行タイ,業態,営業や企業の状態,も,もちろん,飲食店の業務状態にも,こ,このよう,あー,いろいろなものがあるので……[「……」の部分は発話せず]。ええっと,あ,もっぱらをちょっと調シラべますね。 さっき調シラべたみたいだけど。 [携帯のオンライン辞書を使って,「もっぱら」と入力する。]    
125         「もっぱら」サキほどサガしてたような。  
126     오로지. 오로지. 오케이. 오로지. …… …… 계속 가게에 있는 사람들을, , 계속 가게에 있는 사람, , 손님들을 어디까지 승낙해야 하는지는 도대, , 뭐냐, 오로지 가게의, 가게의 업무 상태하고 방침에 따라서 달라지는 것이 됩니다. もっぱら。 もっぱら。 オーケー。もっぱら。 ええっと,ええっと,ずっと店にいる人たちを,キャク,ずっと店にいる人,あ,そのお客さんたちをどこまで承諾ショウダクしなければならないかは,いったい,あ,なんだっけ,もっぱらその店の,その店の業務状態と方針によって変わることになります。    
128 p.2 A弁護士はこのように指摘する。 여기, A[弁護士ベンゴシセイ](?) ここ,あー,A[弁護士ベンゴシセイ]?    
129         ん。  
130     변호사가, 변호사는 이처럼 지적했, 지적합니다, 지적합, , 지적한다.  あの,弁護士が,弁護士は,このように指摘シテキし,指摘します,指摘シテキし,した,指摘する。    
131 p.2 並んでいる他の客などが退店を求めることはできないのか。
……[「……」の部分は発話せず]. 서고 있는 다른 손님들 가게를, ? 줄을 서고 있는 다른 손님줄을완전히 모르겠는데, 줄을 서고 있는 사람들, 그러니까 줄을 서고 있는 사람들에게 가게를 나가달라고 하는 것은 없는 건가? えっ……[「……」の部分は発話せず]。ナラんでいる他の客たち…この店を,えっ,ナラんでいる他の客…列を…完全には分からないけど,ナラんでいる人々ヒトビト,だから,ナラんでいる人たちに,店を出ていくようにモトめることはできないのか。    
132         「できないのか」というのは,「できない」ということを意味イミしますか。それとも読者ドクシャ質問シツモンげかけているだけだとオモいますか。  
133     できる 이거요? できる,これですか。    
134         はい。  
135     다시 한번만 알려주시면 돼요? 질문. もう一回イッカイ教えていただけませんか,質問。    
136         キャクさんにおミセからていくように要求ヨウキュウできるという意味イミでしょうか。それとも,それはできないという意味イミでしょうか。  
137     아무래도 의문을 던지는 아닐까요? 아무래도 가게 있는 사람들은  가게에서 밥을 먹고 있는데 계속 잡담을 하면서 있는 사람들 말고, 가게 있는 사람들에게는 던질 없는 것일까라고 아무래도 의문을 던지는 같아요.  多分タブン疑問を投げかけるのではないでしょうか。 どうしても店にいる人たちは,店でご飯を食べているのに,ずっとおしゃべりをしながらいる人たちではなく,その店にいる人には,投げかけられないのかなと,多分タブン疑問を投げかけているようです。    
138 p.2 客を退店させるかどうかは、もっぱら当該場所を管理する『店側の権限』であって、義務ではありません。 가게, , 손님을, 손님을 뭐냐, ? もっぱら. 店,えっ,客を,客をなんだっけ,ええっと,もっぱら。    
139         もっぱら。  
140     긴장해가지구 이게 외워지냐. [携帯のオンライン辞書を使って,「もっぱら」と入力する。]오로지.  緊張しちゃって,これが覚えられないのかよ。 [携帯のオンライン辞書を使って,「もっぱら」と入力する。] もっぱら。     
141         わからない単語タンゴなどは,いつもイマのように,いたりメモしておいたりしますか。  
142     저요? 私ですか。    
143         はい。  
144     저요? 근데 이게 아무래도 지금 이걸 시작하다가보니까. 솔직히 말해서 이걸 쓰는, 쓰는데, 쓰는 것도 있는데 되도록이면 써요. 私ですか。でも,これがどうしても今これをスタートしているのだから。 正直に言って,これをく,書くけど,書くこともあるけど,なるべくかないんです。    
145         どうしてですか。  
146     왜냐하면 이걸 그냥 한번에 외우고, 어차피 이게 만약에 당이 들어가면 당일, 당정 이런 있다보니까 이걸 하나만 외우면 되니까 그냥  외우고 왠만한 써요. なぜなら,これをただ一度に覚えて,どうせこれがもしダン[「当」の韓国語式音読み]が入るとすれば,当日トウジツトウセイ,こんなのがあるから,これを一つだけ覚えればいいから,そのまま覚えて,タイしたことのないものは,かないんです。    
147         あ,なるほどね。スベアタマ入力ニュウリョクしておくんですね。  
148     근데 이런, もっぱら 계속 나오다보니까 아무래도 한번 써놓고 이렇게 하죠.손님을 , 나가라고 해야될지 나가라고 해야될지는 오로지 이게아마해당 장소(?) 해당 장소를 관리하는 가게 쪽의 권한으로 있어서 의무는 아닙니다. ええ,でも,こんな,もっぱらはずっと出てるから,どうしても一度書いておいて,このようにしています。ええっと,お客さんをまあ,出てくようにするべきか,て行かないようにするべきかは,もっぱら,これ…たぶん…当該場所?該当場所を管理するその店ガワの権限において義務ではありません。    
149 p.2 したがって、居座り続ける客を店側が容認している以上、他の客が(店に文句を言うことはともかく)その客を追い出す権限はありません」 따라서, 계속 앉아있는 손님들을 가게 쪽이 승낙, 그러니까 허용하고 있는 이상, 다른 손님들이이게(?). したがって,居座イスワツヅけている客を店ガワが承諾,だから許容している以上,他のお客さんたちが…これ…ブン…句?    
150         文句モンク  
151     이게 자는 알겠는데 이걸 몰라 가지구. これ,文のは分かるんだけど,これがからなくて。    
152         ハジめてみる漢字カンジですか。  
153     아뇨 같은데. いいえ,見たことがあるようだけど。    
154         あ,このわせ?  
155     이거요?  これですか。     
156         はい。そのフタ文字モジ  
157     …… 같은데 어디서. ええっと,見たことはあるようだけど,どこかで。    
160         あ,本当ホントウ  
161     뭔가 인터넷에서도 같고 이것 한자를 100%봤는데 조합을.  なんか,インターネットでも見たことがあるようだし,これ,この漢字を100%見たんだけど,このわせを。    
162         あ,漢字カンジたことはあるけど,フタ文字モジ一緒イッショにいるのはハジめてみたんですか。  
163     조합을 어디서 같기도 한데 모르겠어요. [「句」を指して]…나니하고 되게 비슷하게 생겼는데 아니네. [携帯のオンライン辞書を使って,「文句」と入力する。] 되냐. 문구. 문구.  この組み合わせをどこかで見たことがあるようだけど,分かりません。 この[「句」を指して]…ナニとよく似ているけど,チガう。 [携帯のオンライン辞書を使って,「文句」と入力する。] なぜできないんだよ。 文句。 文句。    
164         文句モンク」ってどういう意味イミかりますか。  
165     그러니까. 그러게. 그러게요. だから,そう。 そうですよ。    
166         いたことはありますか。  
167     문구에 쓰여져 있는 말을 해석해보세요 라고하면 문장 아니에요? 문장, 문장이라고 생각하는데. この文句モンクに書かれている言葉を解釈してみてくださいというなら,文章じゃないんですか。 文章,文章だと思うけど。    
168         なるほどね。  
169     쓰여져 있는 말을. 書かれている言葉コトバを。    
170         試験シケン問題モンダイ提示テイジブン使ツカわれているように「この文書ブンショナカ語句ゴク」という意味イミだということですよね。  
171     잠시만요. 글월 . 글귀 . 글귀를 글귀. , 다른 같은데?  ちょっとってください。文章ブンショウブンブン節の句,文節ブンセツの句。ちょっと,ちょっと違うようですが?    
172         あー。  
173     . 만약, 여기 뭐냐 문구로 봤을 그런 알았는데 여기 글귀라고 되어 있어 가지고, 약간 상세한 이미지(?) 같아요 글귀 귀가, 글귀 자가 써져있어갖고. , 다시 한번 읽으면 따라서, , , 여기서는 이제 말해야 여기 뭐냐, , 여기, 다른 , 여기 다른 뭐냐 손님들이 가게에 여기 찾아보니까 불평이라고 되어있어서, 불평을 말하는 어쨌든, 가게를 쫓아내는  はい, もし,ええ,これなんだっけ,文句で見た時は,そうだと思っていたけど,ここは文章ブンショウとなっていて,もうちょっと詳細なイメージのようです。文節ブンセツが,文節のがちゃんとかれているから。 ええっと,もう一度読んでみると,従って,ええっと,あー,ここでは,もう言うべき,ここ,なんだっけ,そのまた,ここ,他のミセ,ここ他のなんだっけ,そのお客さんたちが店に,ここ調シラべてみたら,不平フヘイとなっているから,不平フヘイを言うのはとにかく,その店を追い出す。    
174         ミセを?  
175     손님을 쫓아내는? , 쫓아내는 권한은 없습니다. その客を追い出す?い,す権限はありません。    
176 p.2 客側に「居座る権利」はあるのか , 관객, , 관객이 아니라 손님에게 앉을 권한이 있는 것일까? 그럼 ,観客,あ,観客ではなくて,お客さんに座る権限があるのだろうか。では。    
177         スワ権限ケンゲン  
178     앉을 권한이 아니라 그러니까 뭐라해야 되지 계속 앉아있어도 되는 권한 그러니깐, , 그러니까 만약에 뭐냐 가게 쪽에서 나가라고 하면은 손님들에게도 그러한 뭐라그래야되지 손님에게도 앉아있어도 되는 권한이 있는 座る権限ではなくて,だから何といえばいいかな。居座イスワツヅけてもいい権限だから,まあ,だから,もしなんだっけ,その店ガワから出て行けとわれれば,そのお客さんたちにもそのようななんだっけ,そうすればいい,お客さんにもその座っていてもいい権限があること。    
179         あ,わってからでもスワっていられるような権限ケンゲン  
180     그런 의미인 같아요.  はい,そのような意味みたいです。     
181 p.2 では、店側が食べ終わっている客に対して退店を求めた場合、「場所代も値段に含まれているはずだから、いつまで居ようと私の自由のはずだ」と主張することはできるのか。 , 그러면 가게쪽에서 먹는 , 가게쪽에서 먹는 것이 끝나있는 손님에게, 손님에 대해서 나가라고 구할 경우……[「……」の部分は発話せず] , 뭐지, , ?  ええっと,それでは店ガワから食べる,あ,店ガワから食べわっているお客さんに,お客さんに対して,くように求める場合……[「……」の部分は発話せず] ええっと,このなんだっけ,ええっと,あっ。    
182         サキほどもてきたような。  
183     , , 바쇼다이(?). 뭐냐, , 자릿세도 가격에 포함되어 있는 것이어서 언제까지 있어도 되는 것은 자유다라고 주장하는 것은 가능할까?  はい,その,ばしょだい。 なんだっけ,そのミセ,場ショ代もその価格に含まれているものだから,そのいつまでいてもいいのは,私の自由だと主張するのは可能なのか。    
184 p.2 そのような主張は正当ではありません。
그러한 주장은 정당하, 정당하지 않습니다. そのような主張は,正当セイトウで,正当ではないです。    
185 p.2 前述のように、客がその場所を利用できるのは、当該サービスを受けるために必要だからであって、その限度でのいわば反射的な利益に過ぎないからです。
아까 말한대로……[「……」の部分は発話せず] 아까 말한대로 가게 , 손님이 장소를 이용할, 이용할 있는 것은 해당 서비스를 받기 때문에 필요하다. . 필요하다는, 필요하, 필요하기 때문으로 있어서, 한도에서, 한도에서의 いわば(?). 찾아, 찾아볼게요 いわば.[携帯のオンライン辞書を使って,「いわば」と入力する。] さっき言ったとおりに……[「……」の部分は発話せず],そのさっき言ったとおり,店,あ,客がその場所を利用する,利用できるのは,その該当サービスを受けるために必要だ。 ええっと,必要だという,必要ヒツヨウ,必要なためであって,その限度で,限度での,そのいわば?調シラべ,調シラべてみます。いわば。[携帯のオンライン辞書を使って,「いわば」と入力する。]    
186         どういう意味イミでしょうか。  
187     말하, 말하자면  いわ,いわば。     
188         いわば?  
189     , 말하자면 반사적인 이익에 , 과한 것이 아닌가?  うん,いわば反射的な利益にす,過ぎないのではないか。     
190         まとめると,このブンはどういう意味イミだとオモいますか。  
191     , 아까 소설, 아까, 아까 말한대로, 아까 말한대로……「……」の部分は発話せず], 시간 주실 있어요? え,さっき小説,さっき,さっき言ったとおり,さっき言った
とおりに……[「……」の部分は発話せず],ちょっと時間をちょっといただけますか。
   
192         はい,はい。もちろん。ごゆっくりどうぞ。  
193     ……「……」の部分は発話せず]. ええっと……[「……」の部分は発話せず]。     
194         ん。  
195     잠시만요……「……」の部分は発話せず].아무래도, 정당하다기 보다는 뭐냐 있어도 된다는 거라고 생각을 해요. 그러니까 뭐라해야 되지. 여기, , 뭐지, 손님이 장소를 이용할 있는 것은 해당 서비스를 받아, 받을, 받는, 받기 때문에 필요하다라고 되어 있어가지구, 아무래도 필요하단, 뭐라해야 되지? 솔직히 완전히 이해는 완전, 완벽하게는 되는데 아무래도 서비스를 받기 때문에 장소에 있어도 된다라고 생각을 가지고 그러니까 정당한 쪽인 같아요. ちょっとってください……[「……」の部分は発話せず]。 どうしても,正当セイトウというよりは,なんだっけ,いてもかまわないものだとオモっています。 だから,なんといえばいいかな。 ここ,おや,そのなんだっけ,ええ,お客さんがその場所を利用できるのは,当該サービスを受けて,受け,受ける,受けるために必要だとなっていて,どうしてもこの必要だという,あー,なんといえばいいかな。正直に完全に理解は,よく完全,完璧にはならないけど,どうしてもそのサービスを受けるために,その場所にいてもいいんだとオモって,だから正当な方のようです。    
196         キャクさんはその場所バショにいてもよい?  
197     장소에 있어도 된다 その場所にいてもいい,    
198         よい。  
199     라고 생각을 해요. オモっています。    
200         あ,さきほどは,おミセスワっていることは正当化セイトウカできない,と解釈カイシャクしていたようにオモうけど。このブンチガ意味イミかれたということになるでしょうか。  
201     잠시만요……「……」の部分は発話せず].이거 찾아봐도 돼요? 過ぎない?[携帯のオンライン辞書を使って,「過ぎる」と入力する。] ちょっとってください……[「……」の部分は発話せず]。 これ調シラべてみてもいいですか。過ぎない。[携帯のオンライン辞書を使って,「過ぎる」と入力する。]    
202         ん,ん。  
203     過ぎる……「……」の部分は発話せず]. 過ぎる……[「……」の部分は発話せず] .    
204         あ,「ぎる」はたことがあるんですね。  
205     시간을 지나다 같은 아니에요? 근데 지나치다, 이게 뭐지? 過ぎる……「……」の部分は発話せず]. その時間を過ぎるみたいなものじゃないですか。 でも過ぎる,なにこれ。過ぎる……[「……」の部分は発話せず]。    
206         おー,イマのように,韓国語カンコクゴでメモをしたりもするんですね。面白オモシロい。  
207     완전, 실수 투성이네요. 지나가다. 지나다. 통과하다. 이익에 지나지 않다. 끝나지 않다. , 한도로, 한도로 말하자면 반사적인 이익에 지나지 않는다. , , 뭔소리지? 지나치지 않는다. 반사적인게 지나치지 않는다. ! 일단 여기까지는 일단 여기까지 제가 생각한 말하자면, 뭐냐, 손님이 장소를 이용할 있는 것은 해당된 서비스를 받기 때문, 때문에 필요하다, 이용할 있다라고 말하지만, 말해서, , 라고 해서, , 한도, 한도로 말하자면 반사적인 이익에 지나치지 않는다. 그러니까 여기까지는 일단 요거를 내세워서 일단 여기까지는 어느 정도 편을 들어주고 있는 같아요.  あ,完全に,間違いだらけですね。 通り過ぎる。 過ぎる。 通過する。 利益に過ぎない。 わらない。 その,限度で,限度で言えば反射的な利益に過ぎない。 あ,なに,どういう意味イミなんだい。 過ぎない。 反射的なのが過ぎない。 あっ,一旦イッタンここまでは,一旦ここまで私が思ったことを言えば,そのなんか,客がその場所を利用できるのは,該当されるサービスを受けるため,ために必要だ,利用できると言っているけど,言って,あ,といって,その,限度,限度で言えば,反射的な利益に過ぎない。 だから,ここまではひとまずこれを立てて,一旦ここまではある程度,肩をもってあげているようです。    
208         正当化セイトウカできる理由リユウべられているということですね。  
209     아마 뒤쪽에, 아마 뒤쪽에 나오지 않을까요? 이거에 대한. 맞는 , 맞는 같아요. 따라서, 多分ウシろに,多分ウシろに出てくるのではないでしょうか。 これについて,合っている,合っているみたいです。 したがって,    
210 p.2 したがって『場所代が値段に含まれている』かどうかはともかく、『いつまでも店内に居続けられる自由』などありません。
, 따라서, , 자릿세 세금이 가게에 포함되고 , 가격에 포함되고 있는가, 포함되고 있는가 아닌가는 어쨌든 간에 , 언제까지든지 가게 내에 계속 있는 거는 자유다라고 하는 것은 아닙니다. ええっと,したがって,ええっと,場ショ代の税金が店に含まれて,あ,価格に含まれているのか,含まれているかどうかはともかく,え,いつまでも店内に続けるのは自由だということではありません。    
211 p.2 それどころか、あくまでこのような主張に固執して、再三の退去要求に従わないで店に居座り続けると、不退去罪(刑法130条後段)に該当する可能性も出てきます。 それところが,ところか……「……」の部分は発話せず],고집해서, , 그게 ところか 그것은 물론(?) それところが,ところか……[「……」の部分は発話せず],固執して,おや,それが,ところか,それはもちろん。    
212         それどころか?  
213     그건 물론 , 열려있, 열려있기까지, 까지 이러한 그러니까 뭐라해야하지, 자리가 비어있을 때까지 それはもちろん,え,ヒラかれて,開かれているまで,まで,このような,だからなんといえばいいかな,席が空いているまで。    
214         , あくまで?  
215     , 한번 찾아볼게요. [携帯のオンライン辞書を使って,「それどころか」と入力する。], , 어디, 어디까지나 이처럼 주장을 고집해서, 고집해서 재삼(再三), , 재삼의 퇴거 그러니깐 , 재삼의 퇴거 요구에 뭐냐 거기 뭐냐 말을 따르지 않고 가게에 계속 남아있으면 불퇴거죄(?) 불퇴거죄라는 이러한 형법 130조후단. はい,一度調シラべてみます。 [携帯のオンライン辞書を使って,「それどころか」と入力する。] いつ,あー,どこ,どこまでも,このように主張を固執し,固執して再三の,ええっと,再三の退去,だから,ええっと,再三の退去要求に,そのなんだっけ,そこ,あ,なんか言葉に従わないで,その店に居残イノコツヅけていると,退去タイキョツミ?不退去罪というこのような刑法130ジョウ後段コウダン    
216         この部分ブブン韓国語カンコクゴでもムズカしいですよね。  
217     . 해당하는 가능성도 나와, 나옵니다. 가능성도 나오게 됩니다. ええ,該当する可能性も出て,出ます。 可能性も出てくるようになります。    
218 p.2 現実にも、注文の不手際に立腹して居座り続けたお客が逮捕された事例もあるようです。
현실에는, 현실에도, 현실에, 현재에도, 현실에도 주문의, ……「……」の部分は発話せず],현실에도 주문의 불수제. 現実には,現実にも,現実に,現在でも,現実にも,注文の,ええっと……「……」の部分は発話せず],現実にも注文の不手際フテギワ    
219         注文チュウモンツギ,どういう意味イミでしょうか。  
220     잠시만요 ちょっとってください。    
221         はい。  
222     이거 한번 찾아봐도 될까요? 문장? [携帯のオンライン辞書を使って,「不手際」と入力する。], , (?) これ一回イッカイ調シラべてみてもいいですか。 この文章。[携帯のオンライン辞書を使って,「不手際」と入力する。] サイ    
223         不手際?  
224     라고 음독, 불수제가……「……」の部分は発話せず]. と,音読,不手際フテギワが……[「……」の部分は発話せず]。    
225         不手際?  
226     근데, 헤헤헤, 근데 음독으로 해석하면 되는 같아가지고. ところで,へへへ,ところで音読オンドクで解釈したらいけないようで。    
227         不手際,どういう意味イミですかね。  
228     て, , 솜씨가 나쁜. 주문, 주문의……「……」の部分は発話せず],, 주문이 서투른, 주문이 서툴러서.[携帯のオンライン辞書を使って,「立腹」と入力する。] て,あー,腕の悪い。注文,注文の……[「……」の部分は発話せず],あ,注文が下手な,注文が下手で。[携帯のオンライン辞書を使って,「立腹」と入力する。]    
229         漢字カンジたことありますよね。  
230     . 봤는데 이거. 뭐냐. 죄송합니다. 立腹. 성을 내다. . 주문의……「……」の部分は発話せず]. はい 見たんだけど,これ。なんだっけ。 すみません。 立腹。腹を立てる。 あ。注文の……[「……」の部分は発話せず]。    
231         注文チュウモンの?  
232     어설픈 주문의  中途チュウト半端ハンパな注文の。    
233         ん,ん。  
234     어설픈 주문에 화를 내서, , , 어설픈 주문에서 뭐냐 앉아있는 것을 지속, , 계속 앉아있는 손님이, , 체포, 체포된 사례도 있습니다. 있는 같은 , 있는 같습니다. 中途チュウト半端ハンパな注文に怒って,おや,あー,中途半端な注文で,そのなんだっけ,座っているのを持続,あ,ずっと座っている客が,あー,逮捕,逮捕された事例もあります。 いるような,あー,いるようです。    
235 p.2 結局、長居する客をどこまで容認するかは、店側が『経営的な判断』として行うべきことです。 결국, 오래 앉아있는 손님을 어디까지나 승낙하고, 승낙하는지는, , , 승낙하는지는 가게 쪽에 경영적 판단으로써 행해야 하는 것입니다. 結局,長く座っている客をどこまでも承諾ショウダクして,承諾ショウダクするかは,ええっと,ええっと,承諾するかは店ガワに経営的判断として行なわなければならないのです。    
236 p.2 しかし、お客さんとしては、店から早々に追い出されたり、あるいは逆に長々と待たされたりして不快な思いをしたら、店の評判を落とすことになって商売にも差し支えます。
 
그러나, , 그러나, , 손님, 손님으로써는 가게로부터 빨리빨리 , 쫓아내는, 쫓아내, 쫓아내거나 혹은, 여기, 혹은, 반대로, , 계속 기다리게 하는 것은 아무래도 부적절, 부적, 약간 부적절한 생각을 하면,   しかし,ええっと,しかし,ええっと,お客さん,お客さんとしては,店から早々ハヤバヤに,ええっと,追い出す,追い,追い出したり,あるいは,ここ,あるいは,逆に,ええっと,ずっと待たせるのは,どうしても不適切,適,やや不適切なオモいをすれば,あー。    
237         不適切フテキセツオモいをするのはダレでしょうか。  
238     思いをする,, 思いをする。, 부적, 그러니까 부적, 부정적인 감정이 들면  思いをする,あ,思いをする。あ,不適フテキ,だから不適,否定的な感情になれば。    
239         あ,おキャクさんが?  
240     감정이 생기면 感情になると。    
241         ネガティブな感情カンジョウつことになるということですか。  
242     . 부정적인, 부정정한 생긴, 생각이 들면 아무래도 가게의 판단을 떨어뜨린, 평판을 떨어뜨린, 떨어뜨리게 되거나 아무래도 상매, 뭐냐 가게의 매출에도 지장이 갑니다. はい,否定的ヒテイテキ否定的ヒテイテキまれた,オモいがすれば,どうしても店の判断を落とした,あ,評判を落とした,落とすことになったり,そのどうしても商売ショウバイ,そのなんだっけ,店のその売上げにも支障がアタえられます。    
243 p.2 ですから、店側としても、食事が終わったお客さんを気分良く帰っていただくように工夫すると共に、お客さんにもマナーが求められることはいうまでもありません」 그래서 가게 쪽에서도 ……「……」の部分は発話せず],, 그래서 가게 쪽에서도 식사가 끝나서 끝난 손님을 기분을 좋게 돌려보내는지, 보내도록 , , , 공부(?) 아닌데? それで,店ガワとしても,ええっと……[「……」の部分は発話せず],ええっと,あ,それで店ガワとしても,食事が終わって,終わった客を,気持ち良く,そのカエってもらうように,カエるように,その,その,その,クフウ,チガうよね。    
244         クフウ?  
245     くふう. , 고안, 고안함과 동시에, 손님에게, 손님에게도 매너가 이유가 되는(?) 말할 것까지 없다. 이유가 되는(?) 말할 필요도 없다. お客, , , 뭐냐 손님에게, 손님에게도 매너를……손님에게 매너가 구해져야만 하는 것은 말할 필요도 없다. クフウ。あ,考案,考案するとともに,その客に,お客さんにもマナーが理由になる,言うことまでもない。 理由になる,言うまでもない。 おきゃく,あ,その,なんだっけ,お客さんに,お客さんにもマナーを……お客さんにマナーが求められなければならないことは言うまでもない。    
246         じゃあ,マナーを。  
247     매너를 아무래도 갖춰야 한다는 같아요. マナーをどうしても備えなければならないということのようです。    
248         あ,おキャクさんがマナーをソナえる必要ヒツヨウがある?  
249     아니요 뭐니, 뭐지, 손님에게 매너를 , 드릴, 약간 뭐라고 해야하지, , 손님에게, 손님에게 매너를 갖춰야된다 그거를 뭐라고 그래야되지? . いいえ,そのなんだっけ,なんだっけ,あの,お客さんにマナーを,あの,げ,あ,ちょっとなんといえばいいかな,キャク,お客さんに,お客さんにマナーを備えなければならない,それをなんといえばいいかな。あの。    
250         ミセヒトタチがおキャクさんにマナーを要求ヨウキュウすべきだということ?どういう意味イミがもう一度イチドネガいできますか。  
251     손님에게도 매너가…… 그러니까 손님으로부터 요구를 당연히 들어, 들어줘야된다 라는 같아요 요구가, 요구가 여기 られる 뭐냐 수동태여 가지고 아무래도 요구가 되어지니깐. ええっと,お客さんにもマナーが……あ,だから,お客からその要求を当然れ,れてあげなければならないようです。要求が,要求がここ,られるが,あのなんだっけ,受動態だから,どうしても要求がされるのだから。    
252         あ,おキャクさんが要求ヨウキュウをして,おミセガワはそれをれる必要ヒツヨウがある。  
253     받아들여야 되는 것은 말할 필요도 없다라고 생각합니다. はい,受け入れなければならないことは言うまでもないと思います。    
254         あ,じゃあ,おきゃくさんから「ワタシはもっとここにいたい」というコエがあがったら、そのようにしてあげるべきだという意味イミ  
255     약간 그런 같아요. はい。若干そのようです。    
256         なるほど。あ,モウワケないけど,「っていただくように」ここもう一度イチドネガいできますか。  
257     돌아, 뭐냐, , 돌아감을 받아들여야되는, 이거를, . カエり,あのなんだっけ,よく,カエるのを受け入れなければならない,これを,あー。    
258         キャクさんを。  
259     그러니까 손님이 기분 좋게 돌아가, 돌아가도록 가게 쪽에서 해야된다. だからお客さんが気分キブンよく帰って,帰るように,その店ガワからしなければならない。    
260         うん。  
261     방법을 , 고안해야된다. その方法を,コウ考案コウアンしなければならない。    
262         ん,ん。  
263     ,손님이 돌아가는 것을 가게 쪽에서 좋게 보내드리자. はい,お客さんが帰ることを店ガワからよく送ってあげよう。    
264         あ,オクってあげよう。  
265     라는 것을 고안해야된다. ということを考案しなければならない。    
266         オッケー。この新聞シンブン記事キジ結局ケッキョクナニいたいとオモいますか。  
267     결론은. 結論は。    
268         はい。結論ケツロンは。  
269     결론은 제가 생각한 거는 약간 , 선생님은, 변호사는 아무래도 뭐냐 약간 중립의 입장인 같아요. 뭐래지. 아까 여기 번째 페이지에서도 이러한 주장은 있을 없다는 거는 일단은 반대, 뭐래야되지? 여기 계속 있고 싶어요, 근데 돈을 계속 냈으니깐 여기 앉아도 되죠라는 것은 존재할 없지만, 아무래도 , 가게 쪽에서도, 가게 쪽에서도, 뭐지, , 손님이 있는 것도 약간 이해를 , 왜냐하면 서비스 업종이다가 보니까, 이해를 줌과 동시에 손님들에게도 약간의 책임있다라는 같아요. 약간 다른 손님들도 기다리고 있다 보니까, 아무래도 빨리 먹고 빠져, 뭐냐 여기 아까 처음에 말했듯이, 패스트푸드 여기, 회전초밥처럼 아무래도 빨리 빠져나가는 것도 손님이게 문제가 있고, 뭐냐 그런 것을 당연하는, 당연, 아니 뭐라 그래야되지, 계속 있는 것을  당연하단 것은 아니지만, 빨리 빠져나가는 , 문제도 약간 손님 쪽에서도 있고. 結論は私が思ったのは,少しこの,この先生は,弁護士は,どうしてもなんか少し中立の立場のようです。 ちょっと,あの,なんだっけ。先,ここ二番目のページでも,このような主張はありえないというのは,一旦イッタンちょっと反対,なんといえばいいかな。私,ここにずっと居続イツヅけたいです。でも,お金をし続けたから,ここに座ってもいいでしょうというのは,存在できないが,どうしてもキャク,店ガワからも,店ガワからも,なんだっけ,あの,このお客さんがいるのも,スコし理解してくれる,なぜならサービス業種だから,理解してくれると同時ドウジに,お客さんにも若干の責任があるということのようです。 ちょっとホカのお客さんたちも待っているものだから,どうしても早く食べて抜け,なんだっけ,ここ,さっき最初にったように,ファーストフード,ここ,回転寿司のように,どうしても早々ハヤバヤに抜け出ることもお客さんに問題があって,なんかそんなことを当然と,当然,いや,なんといえばいいかな,続けることを当たり前というわけではないが,早々ハヤバヤに抜け出ること,問題もやや客ガワにもあって。    
270         あ,ハヤ退店タイテンしないおキャクさんにも問題モンダイはある。  
271     , 약간은 뭐라 그래야되지. 빨리 빠져나가는 당연한 아니지만, 약간 다른 사람들이 기다리고 있다는 인식을, , 갖는 것도. はい,少しはなんといえばいいかな。 早々ハヤバヤるのは当たり前なわけではないが,ちょっと他の人たちが待っているという認識を,,持つことも。    
272         重要ジュウヨウだ?  
273     필요하고, , 중요하고. 가게 쪽에서도 손님을 기분 좋게 보내드려야 되니까 아무래도 손님 쪽에서 생각하는 것도 필요하다고 해서 아무래도 중립의 입장인 같아요. 必要で,はい,重要で。 その店ガワからも客を気持ちよく送ってあげなければならないから,どうしても客ガワから考えることも必要だとして,どうしても中立の立場のようです。    
274         じゃあ,弁護士ベンゴシ立場タチバとしては,おミセガワは,おキャクさんに退店タイテンモトめる権限ケンゲンがあるということですね。   
275     .있다고 했어요. 여기 뭐냐. 아까 어딨지? , 있다고 했어요. 확실히 있다고 했는데. , 어딨지? 여기 무슨, 뭐냐, 가게가 자기, 자기의 가게다 보니깐 그것을 경영하는 문제에 있어서는 가게는, 여기 있었는데. 여기 번째…… 여기 , 여기 , 가게에. はい。あると言いました。 ここなんだっけ。 さっきどこだったけ。あ,はい,あると言いました。 あの確実にあるとったけど。 あの,どこだったけ。ここ,何か,店が自分ジブン,自分の店だから,それを経営する問題においては,その店は,ここにあったけど。 ここ二番目……はい,ここ,あの,ここ,あの,店に。    
276         はい。ここの2ページに。  
277     가게 포점. , 점포. 점포 관리의 건은 자신의 가게가 소유하고 있다 이렇게 되어있어 가지고. あ,あの店,テン。あ,店舗,店舗管理の件は,自分の店が所有している, このようになっているから。    
278         あ,わかりました。本当ホントウにおツカサマでした。