ID:R-CH0021
データ収集シュウシュウ:2014年6月15日
素材ソザイ:香川勝俊(1987) 「小都市における大型店立地の地域商業への影響」『人文地理』39カン,No.3,pp.216-233
https://www.jstage.jst.go.jp/article/jjhg1948/39/3/39_3_216/_article/-char/ja/
使用シヨウした辞書ジショルイ電子デンシ辞書ジショ( 「新世紀日漢双解大辞典」ほか)
ギョウ番号バンゴウ 読む素材 協力者の発話内容ナイヨウ データ収集者シュウシュウシャ発話ハツワ内容ナイヨウ 備考ビコウ
ページ 文章ブンショウ 発話ハツワ 日本語ニホンゴヤク
1 p.216 小都市における大型店立地の地域商業への影響−小売商業機能と中心商店街への影響を中心に-        
2 p.216 I まえがき 那我从这开始,开始。 ではここ[24ページ「Tまえがき」の部分ブブンす。]からハジめます,ハジめます。    
3         はい。  
4 p.216 (1) 既往の研究と問題点        
5 p.216 わが国において流通革命の進展が唱えられてすでに四半世紀がすぎた。 啊,我们国家的流通革命的进展被歌颂开始已经至今为止有四半,这个四半,四四半个世纪。已经过了四半个世纪了。嗯, あ,クニ流通リュウツウ革命カクメイ進展シンテンがほめたたえられハジめてから,これまでにスデヨンハン,このヨンハンヨンヨンハン世紀セイキりました。スデヨンハン世紀セイキぎました。はい,    
6         じゃあ,質問シツモンですね。えーこれ[行番号ギョウバンゴウ5についての会話カイワ。24ページ左側ヒダリガワ2行目ギョウメ四半シハン世紀セイキ」をす。]ですね,これはどんな意味イミですか。「ヨン半世紀ハンセイキ」。  
7     えー,也就是,如果一个世,啊对,我刚刚在想这个词到底是多少年。[不能フノウ。]好像我从来没见过这种写法。一般都是几几、多少年或者怎么样。 えー,つまり,もしヒトつの,あそうだ,ワタシもさきほどこの言葉コトバはいったい何年ナンネンだろうとカンガえていました。[不能フノウ。]ワタシはこれまでにこのようなカタたことはないようにオモいます。普通フツウミナ何年ナンネン」などのようにきます。    
8         どんな意味イミだと推測スイソクしますか。  
9     嗯−,四个半,也不可能。 んー,四世紀半ヨンセイキハン,のはずもないです。    
10         四世紀ヨンセイキハン  
11     我是想应该是在真正的流通革命的进展应该主要是在讲战后这个事情。之前的昭和和明治时期的话,就感觉好像不算是高度成长期应该是一般不这么写。四个半世纪吗?从字面意思上来看的话。 おそらく本格的ホンカクテキ流通リュウツウ革命カクメイ進展シンテンはおそらくオモ戦後センゴだとべているとオモいます。それよりマエ昭和ショウワ明治メイジ時期ジキは,高度コウド成長期セイチョウキとはえないようながするので,普通フツウはこのようにはかないとオモいます。四世紀ヨンセイキハンでしょうか?字面ジヅラからると。    
12         うん,はい。そうすると,「四世紀半ヨンセイキハン」というと何年ナンネンぐらいですか。  
13     一,一世纪一千年吧。一百年。一百年。 イチ一世紀イッセイキ千年センネンですよね。百年ヒャクネン百年ヒャクネン    
14         うん。  
15     一百年。那那四半个,欸?不好意思,我就有点混乱。 百年ヒャクネン。じゃあじゃあヨンハン,あれ?すみません,ワタシスコ混乱コンランしています。    
16         うん。  
17     我都觉得应该是四五十年,一个世纪就,四个世纪,不知道这个字典里有没有。 ヨン五十年ゴジュウネンのはずだとオモいますが,一世紀イッセイキが,四世紀ヨンセイキ,この辞書ジショにあるかどうかかりませんが。    
18         うん。  
19     辞書ジショをひくようなページをめくるオトナン辞書ジショナニ入力ニュウリョクしたかは不明フメイ。]对的,一个世纪就是一百年。 [辞書をひくようなページをめくる音。何の辞書で何を入力したかは不明。]そうです,一世紀イッセイキヒャクネンです。    
20         辞書ジショのページの写真シャシンをとる。]はい。  
21     四半个,四半世纪就是,半个世纪就是五十年,四半那就是两百年吗? ヨンハンヨン半世紀ハンセイキは,半世紀ハンセイキは50ネン,そしたらヨンハン二百ニヒャクネンでしょうか。    
22         うん,二百ニヒャクネン  
23     实际就是两百年吧。 実際ジッサイ二百ニヒャクネンでしょう。    
24         はい,かりました。じゃ,ツギいきましょうか。  
25 p.216 とりわけ 1960年代後半に始まるスーパーマーケットの大型化・チェーン化は, 1970年代に入ると地方小都市に移行し 地元商業に大きな影響を与えた。 也就是说一九六○年代后半开始的嗯−超级市场的大型化和连锁店化,这种现象是一九七○年代,进入一九七○年代之后嗯−“移行”这个我不知道用中文具体该怎么表达。 つまり1960年代ネンダイ後半コウハンハジまる,んー,スーパーマーケットの大型化オオガタカ・チェーンミセ,このような現象ゲンショウは,1970年代ネンダイ,1970年代ネンダイハイると,んー「移行イコウ」これは中国語チュウゴクゴ具体的グタイテキにどう表現ヒョウゲンするのかかりません。    
26         うん。  
27     就是,移动到转移到地方小都市。然后“地元商业”应该就是本地商业,对本地商业产生了很大影响。 つまり,地方チホウ小都市ショウトシ移動イドウ移転イテンしました。そして「地元ジモト商業ショウギョウ」,つまりその土地トチ商業ショウギョウのことだとオモいますが,地元ジモト商業ショウギョウオオきな影響エイキョウアタえました。    
28         うん,はい。ちょっときまーす。えーっと,これここ,オナじものですけどもね。これ[ギョウ番号バンゴウ25。24ページ左側ヒダリガワ5行目ギョウメ移行イコウし」をしているのか?],これは,ナニがこうなりましたか。  
29     就是前面所讲的那个,那个超级市场的大型化和连锁店化。 つまりマエべたあの,あのスーパーの大型化オオガタカとチェーンテンです。    
30         うん。  
31     在这个一九年年,一九六○年代后半开始,然后一九七○,进入一九七○年代这个时候,逐渐向地方小都市移行。 この1900,ネンネン,1960年代ネンダイ後半コウハンからハジまり,その1970,1970ネンダイハイったトキ徐々ジョジョ地方チホウ小都市ショウトシ移行イコウしました。    
32         うん。「移行イコウした」っていうのは,ホカ言葉コトバうとナンですか。  
33     转移到。 移動イドウした。    
34         通訳ツウヤクシャ説明セツメイタイして]転換テンカン  
35     ウツくこと。[通訳者がうまく説明できなかったので,全て日本語で説明セツメイする。] ウツくこと。[通訳者がうまく説明できなかったので,全て日本語で説明する。]    
36         うん。はい,かりました。ありがとうございます。はい。  
37 p.216 この傾向は1980年代に入っても衰えるどころかますます強化され, 大きな社会問題となってきた。 这个倾向在一九八○年代之后逐渐逐渐衰落,并逐渐衰落这种趋势是越来越强化。越来越被强化。然后巨大的这个很大的社会问题,引引,形成了很大的社会问题。 この傾向ケイコウは1980ネンダイ以降イコウ徐々ジョジョ徐々ジョジョオトロえ、また徐々ジョジョオトロえたこのような傾向ケイコウはますますツヨくなりました。ますます強化キョウカされました。そしてオオきなこのオオきな社会シャカイ問題モンダイは、き、オオきな社会シャカイ問題モンダイツクしました。    
38         うん,じゃあ確認カクニンですけど,「この傾向ケイコウは,えーどんどんオトロえて,益々マスマス強化キョウカされた」でいいですか。  
39     是的。 そうです。    
40         はい,かりました。じゃ,ツヅけてクダさい。  
41     通訳ツウヤクシャ直前チョクゼンヤクについて「『益々マスマスオトロえる傾向ケイコウオオきくなった』とったのですよね?」と確認カクニンしたのにタイして]嗯,越来越被强化,也就是越, [通訳者が直前の訳について「『益々衰える傾向が大きくなった』と言ったのですよね?」と確認したのに対して]はい,ますます強化キョウカされる,つまり益々マスマス    
42         通訳ツウヤクシャが「『オトロえるという傾向ケイコウ益々マスマスツヨくなりました』の意味イミです。」と補足ホソクしたので]あ,オトロえる傾向ケイコウが?[通訳ツウヤクシャが「オトロえてツヨくなる」のではなく「オトロえる傾向ケイコウツヨくなった」のだと補足ホソク説明セツメイしたので]「オトロえる傾向ケイコウ」がツヨくなった,あ,はいかりました。  
43     但是具体,那个“どころか”要怎么翻译,はい。 ただ具体的グタイテキに,その「どころか」はどうヤクすべきか,はい。    
44         うん。  
45     因为这个是个文法句型,好像就不是一个单词,所以好像,我在这个里面查。《日本语句型词典》。这是专门查日语文型,文法的句型的一个词典。 なぜならこの文法ブンポウ文型ブンケイは,ヒトつの単語タンゴではないとオモうので,なので多分タブン,これで調シラべます。「日本語ニホンゴカタコトバテン」です。これは日本語ニホンゴ文型ブンケイ文法ブンポウ文型ブンケイ専門センモン調シラべる辞典ジテンです。    
46         うーん。  
47     所以应该正常理,更准确地理解应该就是“何止哪里”就是“何止衰退”其实就是更加被强化,越来越被强化。觉得有点儿怪。我觉得这两个词是没有逻辑关系的。这样子,用这个词的话, なのでタダしく,より正確セイカク理解リカイすると「どうして〜であろうか」つまり「どうして衰退スイタイするだろうか」です。けれども実際ジッサイサラ強化キョウカされ,益々マスマス強化キョウカされています。スコヘンだとオモいます。このフタつの言葉コトバ論理的ロンリテキ関係カンケイはないとオモいます。この状況ジョウキョウ,この言葉コトバ使ツカったら,    
48         フタつの言葉コトバとはナンですか。  
49     这个“衰退”和“强化”。 この「衰退スイタイ」と「強化キョウカ」です。    
50         うーん。うん。  
51     因为我查了例文打比方说“それどころかサムくてサムくてすっかり風邪カゼをひいてしまいました。[下線部カセンブ日本語ニホンゴ発話ハツワする。]”也就是“何止是凉快,冻得我都感冒了”那么,那这句我可以理解。可是在这个里面用这个“どころか”的话,就会觉得“何止是衰退,更加更加被强化。越来越被强化。”意思我可以理解。但是我总觉得这个词,如果我是中国人,我肯定不会这么用。 なぜなら例文レイブン調シラべたのですが,タトえば「それどころか寒くて寒くてすっかり風邪をひいてしまいました。」つまり「スズしいどころか,サムくて風邪カゼをひいてしまいました。」では,このブン理解リカイできます。けれどもここでこの「どころか」を使ツカったら,〜とオモう,「オトロえるどころか,サラサラ強化キョウカされました。益々マスマス強化キョウカされました。」,意味イミ理解リカイできます。でもこの言葉コトバは,中国チュウゴクジンだったら,絶対ゼッタイにこのようには使ツカわないとオモいます。    
52         うん,はいかりました。  
53     嗯,好那我接着, はい,はいではツヅけて,    
54 p.216 しかし, 大型店の進出が地域商業に与える影響に関する学問的・理論的研究は, 各種団体・ジャーナリズムの調査や報告に比べて少ない。 但是,大型店的这种进出[中国語チュウゴクゴで「進出シンシュツ」のタダしいカタは「进入」。]对地地域商业造成的影响,这个方面的学问,有关于这方面的学术性的理论的研究,在目前看来,嗯−,各种团体啊,然后媒体的调查,这种报告相比于,这些报告相比,比较少。可以继续吗? しかし,大型店オオガタテンのこのような出入デイりが,地域チイキ商業ショウギョウアタえる影響エイキョウ,この分野ブンヤ学問ガクモン,この分野ブンヤカンする学術的ガクジュツテキ理論的リロンテキ研究ケンキュウは,現在ゲンザイのところ,んー,各種カクシュ団体ダンタイ,それからジャーナリズムの調査チョウサ,このような報告ホウコククラべて,これらの報告ホウコククラべてスクないです。ツヅけていいですか?    
55         はいどうそ。  
56 p.216 田口芳明1)によると, 近年の商業・流通に関する地理学の研究は, @ 流通を地域構造として捉えようとする研究, A 小売業の分布とその移動に関する研究, B  大型店の展開とそれに関連する諸問題の研究, の三つに大別される。 然后田,啊,田口芳明这个,根据这个人的研究,嗯,近年的商业·流通相关的地理学的研究,主要分为三类,三大类。然后,第一类就是嗯−把流通作为地域构造来进行的研究。第二类就是嗯−零售业的分布和它的移动相关,与它的与移动相关的研究。[通訳ツウヤクシャがよくれず再度サイド発話ハツワするよう依頼イライする。以下イカ2度目ドメ発話ハツワ。]零售业的分布以及它的移动相关的研究。这个“移动”在这里我觉得应该是空间的一种分布的那种转换移动。打比方说,像刚刚的那种“移行”的样子,应该是一类的。词上面可能不一样,但是在这个业界的话应该就是表示一样的意思。 それから,あ,田口タグチ芳明ヨシアキのこの,このヒト研究ケンキュウによると,んー,近年キンネン商業ショウギョウ流通リュウツウカンする地理学チリガク研究ケンキュウは,オモミッつに,ミッつに大別タイベツできます。そして,第一ダイイチルイは,んー流通リュウツウ地域チイキ構造コウゾウとしてオコナ研究ケンキュウです。第二ダイニルイは,んー小売業コウリギョウ分布ブンプとその移動イドウカンする,その,移動イドウカンする研究ケンキュウです。[通訳者がよく聞き取れず再度発話するよう依頼する。以下2度目の発話。]小売業コウリギョウ分布ブンプオヨびその移動イドウカンする研究ケンキュウです。この「移動イドウ」はここでは多分タブン空間クウカン分布ブンプ転換テンカン移動イドウだとオモいます。タトえば,さっきのあの「移行イコウ」[行番号ギョウバンゴウ25についての発話ハツワ。24ページ左側ヒダリガワ5行目ギョウメ。]のような,オナタグイだとオモいます。言葉コトバとしてはチガうとオモいますが,このギョウカイではオナ意味イミアラワしているとオモいます。    
57         うん。  
58     第三类呢,就是嗯−大型店的展开和与它相关的各种问题的研究。 第三ダイサンルイは,えっとんー,大型店オオガタテン展開テンカイとそれにカンする各種カクシュ問題モンダイ研究ケンキュウです。    
59 p.216 本研究の目的は大型店立地の地域商業に及ぼす影響を明らかにすることでありBに属する。 这个研究的目的是大型店的立地[中国語チュウゴクゴでは「立地リッチ」のタダしいカタは「布局」。]的地域商业嗯−会带来的影响,qu嗯−明确,明,明啊,重说一遍。 この研究ケンキュウ目的モクテキ大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウんーもたらす影響エイキョウ,quんーアキらかにする,アキアカあ,もう一度イチドいます。    
60         はい。  
61     这个研究的目的是明确大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的地域商业所带来的影响。也就是说,属于第三类研究。 この研究ケンキュウ目的モクテキは,大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウオヨぼす影響エイキョウアキらかにすることです。つまり,第三ダイサンルイ研究ケンキュウゾクします。    
62 p.216 大型店立地の影響は人の流れを変え, 地価の高騰を引き起し, 都市構造の変革をもたらすほど大きい2)。 接下来就是,大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的影响,嗯,人的那个流动,产生变化,也也会引起地价的高腾,“高腾”应该是和中文一样的意思,就是“上涨”的意思。都,啊,都市,嗯,引起都市构造的变化,这种这类的程度,有这么大,有这么大的程度。就是它的影响的话,可以造成都市构造的变革。这么,它的有这么大,的影响力。嗯。 ツヅいては,大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ,ん,ヒトのそのナガれ,変化ヘンカショウじ,〜も,地価チカ高騰コウトウこし,「高騰コウトウ」はおそらく中国語チュウゴクゴオナ意味イミ,つまり「上昇ジョウショウする」の意味イミだとオモいます。都,あ,都市,ん,都市構造の変化を引き起こし,このようなこのような程度,このように大きい,こんなに大きい程度です。つまりその影響エイキョウえば,都市トシ構造コウゾウ変革ヘンカクをもたらすことができます。このように,それはこのようにオオきな,影響力エイキョウリョクっています。はい。    
63 p.216 地域商業に対する影響としては, マクロな都市小売業に対するものとミクロな中心商店街に対するものとの二つがある。 对地域商业的影响,是宏观,嗯?宏观上的对都市零售业的影响和微观上对中心商店街的影响,这两类。 地域チイキ商業ショウギョウタイする影響エイキョウ,はマクロ,ん?マクロな都市トシ小売業コウリギョウタイする影響エイキョウと,ミクロな中心チュウシン商店街ショウテンガイタイする影響エイキョウ,この二種類ニシュルイです。    
64 p.216 また都市の小売商業に対する影響は, 小売業地域の構造変化に対するものと, 小売商業機能, すなわち商圏の変化やそれに伴う都市システムに対するものとに分けられる。 并且,都市的零售商业,并且对都市零售商业的影响呢,主要分为,嗯,零售业地域的构造变化,的构造变化的影响,和零售商业机能,也就是说,商圈的变化伴随商圈变化,然后对都市系统,所造成的影响。这几类。分为这几类。 また,都市トシ小売コウリ商業ショウギョウ,また都市トシ小売コウリ商業ショウギョウタイする影響エイキョウは,オモに,ん,小売コウリギョウ地域チイキ構造コウゾウ変化ヘンカ,の構造コウゾウ変化ヘンカ影響エイキョウと,小売コウリ商業ショウギョウ機能キノウ,すなわち商圏ショウケン変化ヘンカ商圏ショウケン変化ヘンカトモナう,えっと都市トシシステムにもたらされる影響エイキョウとにけられます。この数種類スウシュルイです。この数種類に分けられます。    
65         はい,じゃあちょっと確認カクニンです。この「けられる」[24ページ右側ミギガワ12行目ギョウメ。],ナニけられますか。  
66     嗯−就是说,都市,对都市小,零售业造成的影响分为之后的,之后的这三类。一类就是零售地域构造变化造成的影响。第二个,嗯−xia[「小売業コウリギョウ」の「ショウ」とおうとしたのではないか。]啊−嗯,零售业机能造成的影响,对这个零售商业机机能的影响。啊,后面是解释。也就是ji,ji商圈的变化,伴随商圈变化,嗯−za,对都市系统造成的影响。 んーつまり,都市トシ都市トシショウ小売業コウリギョウオヨぼす影響エイキョウ分類ブンルイしたアトの,そのアト三種類サンシュルイです。ヒト小売コウリ地域チイキ構造コウゾウ変化ヘンカアタえる影響エイキョウです。フタは,んー,xia[「小売業」の「小」と言おうとしたのではないか。]あーん,小売業コウリギョウ機能キノウアタえる影響エイキョウ,この小売コウリ商業ショウギョウ機能キノウタイする影響エイキョウです。あ,そのアト説明セツメイです。すなわち,ji,ji商圏ショウケン変化ヘンカ商圏ショウケン変化ヘンカトモナう,んーza都市トシシステムにタイする影響エイキョウです。    
67         うん。じゃ,けられるのはいくつにけられるんですか。  
68     两类。我刚才说的是看错了。两两类。 二種類ニシュルイです。サキほどは見間違ミマチガえました。二種類ニシュルイです。    
69         うん。はい,フタつですか。  
70     把那个标点符号当成是三个完完整整地分开。 その符号フゴウ[「,」のこと]を完全カンゼンミッつにけているとオモっていました。 はい,分かりました。 協力者キョウリョクシャとデータ収集シュウシュウシャ同時ドウジ発話ハツワする。]
71         はい,あっはいかりました。はい,じゃあツギネガいします。  
72 p.216-p.217 小売業地域の構造への影響については, 伊藤理3)は京阪神大都市圏を, 荒井良雄4)は首都圏を,徳永陽一・中島良昭5)は福岡都市圏を例に, 人口の郊外拡散に伴う郊外型スーパーの成長によって, 郊外小売業の成長と都心部商業の衰退を明らかにした。 之后对,嗯−小啊,零售地域构造,对零售地域构造的影响,关于这方面呢,伊藤理是这么说的。嗯−,京阪神大都市圈,嗯−,这里这个“を”[24ページ右側ミギガワ14行目ギョウメ大都市圏ダイトシケン」のウシろの「を」。],我我要,我要看一下。这个有点,不知道后面是接的是什么。[ウシロツヅ部分ブブンる。]啊,也就是说,后面有一个“例”这个字。也就是说,伊藤理把京阪神大zhu,大都市圈作为例。荒川[下線部カセンブ荒井アライ」のアヤマり]良雄是把首都圈作为例。然后コ永阳一、中岛良昭是把福冈都市圈作为例。然后分别把这些都市圈作为例,然后,伴,然后伴随由,啊不对,不是伴随, その,んーショウ,あ,小売コウリ地域チイキ構造コウゾウへの,小売コウリ地域チイキ構造コウゾウへの影響エイキョウ,これについては,伊藤イトウはこのようにっています。んー,京阪神ケイハンシン大都市圏ダイトシケン,んー,ここのこの「を」[24ページ右側14行目「大都市圏」の後ろの「を」。],ワタシワタシは,ちょっとてみたいです。これはちょっと,ウシろにナニツヅいているのかかりませんから。[後に続く部分を見る。]あ,つまり,ウシロに「レイ」というがあります。つまり,伊藤イトウ京阪神ケイハンシンダイzhu大都市圏ダイトシケンレイとしています。荒井アライ良雄ヨシオ首都圏シュトケンレイとしています。そして徳永トクナガ陽一ヨウイチ中島ナカシマ良昭ヨシアキ福岡フクオカ都市圏トシケンレイとしています。それからそれぞれこれらの都市トシケンレイとして,そして,トモナう,そして〜にトモナう,あチガう,トモナうじゃなくて,    
73         うん。  
74     由人口的郊外扩散,所形成的郊外型超市的成长,根据它的成长呢,郊外的零售业的成长和都心的商业的衰退明确,被明确化了。也就是说,这两,一个郊外零售的成长和都心商业的衰退这两点通过这几位学者的研究明确了。 人口ジンコウ郊外コウガイ拡散カクサンによって,形成ケイセイされた郊外型コウガイガタスーパーの成長セイチョウ,その成長セイチョウによって,郊外コウガイ小売業コウリギョウ成長セイチョウ都心トシン商業ショウギョウ衰退スイタイアキらかに,アキらかにされました。つまり,このフタ郊外コウガイ小売コウリ成長セイチョウ都心トシン商業ショウギョウ衰退スイタイ,このフタテンを,この数名スウメイ学者ガクシャ研究ケンキュウアキらかにしました。    
75         うん,じゃあちょっと確認カクニンですイマのとこですけど,「何々ナニナニを」えー「レイレイに」か,「何々ナニナニレイに」あ,これ[24ページ右側ミギガワ15行目ギョウメレイに」をす。]か。  
76     ん。 ん。    
77         これはどこにツヅきますか。  
78     シバラ無言ムゴンカンガえる。] [暫く無言で考える。]    
79         レイに,  
80     嗯−,也就是说,这个,这三个都是并列的,然后这个“例”可以接在第一开始的那个京阪神大都市圈,也可以接在后面的。只不过它并列的,就省略了吧。然后到最后一起说。 んー,つまり,この,このミッつはスベ並列ヘイレツで,そしてこの「レイ」は最初サイショのその京阪神ケイハンシン大都市圏ダイトシケンツヅくことができるし,ウシロツヅくこともできます。それが並列ヘイレツだから省略ショウリャクしただけでしょう。そして最後サイゴ一緒イッショっています。    
81         うん,レイに,レイに,ナニをするんですか。  
82     通过这些, これらの, レイに, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
83     都市圈的例子,然后来证明来实证这,这个,空间这个郊外型,嗯−零售,啊−郊外型超市成长,对这个郊外零售业成长和都心商业衰退造成的这个影响,对。 都市トシケンレイによって,それで,この,この、空間クウカンこの郊外型コウガイガタ,んー小売コウリ,あー郊外型コウガイガタスーパーの成長セイチョウ,この郊外コウガイ小売業コウリギョウ成長セイチョウ都心トシン商業ショウギョウ衰退スイタイアタえるこの影響エイキョウ証明ショウメイ実証ジッショウしています,はい。    
84         うん,じゃあ簡単カンタンうと,「レイに」はどの言葉コトバに,ヒトつにつながるんですか。  
85     嗯−,嗯−,啊−把这个作,把这些都市圈作为例,然后,就是去明确郊外,啊−,零售店的成长,并且都心部商业的衰退。 んー,んー,あーこれを,これらの都市トシケンレイとして,そして,つまり郊外コウガイの,あー,小売コウリテン成長セイチョウ,また都心部トシンブ商業ショウギョウ衰退スイタイアキらかにします。    
86         うん,はいかりました。はい。  
87 p.217 藤井正6)も京阪神大都市圏において,消費者行動の変化の視点を導入し, 伊藤〔注3)〕, 荒井〔注4)〕,徳永・中島〔注5)〕と同様な点を指摘している。
然后藤井正这个学者,也是,嗯−再以京阪神大都市圈为例,嗯−嗯−然后,导入了消费者行动变化这一视点,和之前的伊藤、荒井、コ永中岛和,嗯,指出了同样的观点,提出了同样的观点。 そして藤井フジイタダシという学者ガクシャも,んーまた京阪神ケイハンシン大都市圏ダイトシケンレイとして,んーんーそして,消費者ショウヒシャ行動コウドウ変化ヘンカという視点シテン導入ドウニュウし,マエ伊藤イトウ荒井アライ徳永トクナガ中島ナカシマと,ん,同様ドウヨウ観点カンテン指摘シテキしました,同様ドウヨウ観点カンテン提起テイキしました。    
88         この,えー「オナテン」というのは,どういうことですか。  
89     嗯−也就是前面的,嗯−人口郊外扩散,的,由人口郊外扩散,所嗯−所伴随的郊外型嗯−超市的成长。也就是郊外型超市的成长,由郊外型超市的成长所造成的郊外零售的成长和都心部的商业的衰退明确了这个点。 あーつまりマエの,んー人口ジンコウ郊外コウガイ拡散カクサン,の,人口ジンコウ郊外コウガイ拡散カクサンにより,んートモナった郊外コウガイガタんースーパーの成長セイチョウです。つまり郊外型コウガイガタスーパーの成長セイチョウ郊外型コウガイガタスーパーの成長セイチョウによってもたらされた郊外コウガイ小売コウリ成長セイチョウ都心部トシンブ商業ショウギョウ衰退スイタイ,このテンアキらかにしました。    
90         んー,この「郊外型コウガイガタスーパーの成長セイチョウ」[行番号ギョウバンゴウ72。24ページ右側ミギガワ16行目ギョウメ。]?  
91     是的。 そうです。 あ, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
92         あー,はい。はい,かりました。  
93     简单地说应该就是,郊外超市的成长导致了郊外的零售业的发展。同时相对的都心部的零售业啊,商业就会衰退。也就是都心和郊外的商业竞争。就是这问题。 簡単カンタンうとつまり,郊外コウガイスーパーの成長セイチョウ郊外コウガイ小売業コウリギョウ発展ハッテンをもたらしました。同時ドウジに,タイする都心部トシンブ小売業コウリギョウ商業ショウギョウ衰退スイタイします。つまり都心トシン郊外コウガイ商業ショウギョウ競争キョウソウです。こういう問題モンダイなんです。    
94 p.217 なお,大都市圏・大都市における郊外小売業の成長については, 中心地理論に依拠した中心地の階層変化に関した研究が多くある7)が, これらは大型店の視点を欠いていたり, その影響に対する考察を目的としたものではない。 然后,另外关,另外大都市圈,大都市的郊外零售业的成长,关于这个,嗯−中心中心地理论这个理论,依据这个理论,中心地的阶层的变化,与这个变化相关的研究很多,虽然很多,嗯−虽然很多,但是这些研究都缺乏大大型店的这个视点。嗯−对这个大型店的影响力的考察,嗯−应该是吧,嗯−考察嗯−,意思我知道,这样的意思。以这个考察为目的的研究。有并不是以这些这个影响力为考察,目的。 それから,その,〜について,その大都市圏ダイトシケン大都市ダイトシ郊外コウガイ小売コウリギョウ成長セイチョウ,これについて,んー中心チュウシン中心地チュウシンチ理論リロンという理論リロン,この理論リロン依拠イキョした,中心地チュウシンチ階層カイソウ変化ヘンカ,この変化ヘンカカンした研究ケンキュウオオい,オオいけれども,んーオオいけれども,これらの研究ケンキュウスベオオ大型店オオガタテン視点シテンいています。んーこの大型店オオガタテン影響エイキョウタイする考察コウサツ,んーきっとそうでしょう。んー考察コウサツんー,意味イミかります。こういう意味イミです。この考察コウサツ目的モクテキとした研究ケンキュウ。これらのこの影響力エイキョウリョク考察コウサツ目的モクテキとしているわけではないものもあります。    
95         もう一度お願いできますか。  
96     嗯−,かせいていたり[25ページ左側ヒダリガワ7行目ギョウメいていたり」をす。],这个“たり”为什么可以只接一个这个词,应该 “什么什么たり什么什么たり”,或者是“たり什么什么什么します”[シバラ無言ムゴンカンガえる。]我觉得本来的意思应该是这些,“これらは大型店オオガタテン視点シテンをかせいいっていった[二重ニジュウ下線部カセンブいていた」をす。]の,のでその影響エイキョウタイする考察コウサツ目的モクテキ目的モクテキとしたものではない”[下線部カセンブスベ日本語ニホンゴ発話ハツワする。]。这个这个意思我可以明白,可是我觉得接续我觉得有点会容易产生误解。 んー,「いていたり」[25ページ左側7行目],この「たり」は,なぜヒトつの言葉コトバだけにくことができるのでしょうか。「何々ナニナニたり何々ナニナニたり」あるいは「たり何々ナニナニします」とすべきです。[暫く無言で考える。]本来ホンライ意味イミはおそらく「これらは大型店の視点を欠いていた,の,のでその影響に対する考察を目的,目的としたものではない」だとオモいます。このこの意味イミかるんです。けれども接続セツゾクについてはちょっと誤解ゴカイショウじやすいとオモいます。    
97         うん。  
98     嗯就是说,这些研究缺乏大型店这个视点。对它,大,对大型店所的,对大型店的影响力这一类的考察,并不是它的目,这种的考察为研究目的的。 はい,つまり,これらの研究ケンキュウ大型店オオガタテン視点シテンけています。そのオオ〜にタイして,大型店オオガタテンの,大型店オオガタテン影響力エイキョウリョク,このタグイのものにタイする考察コウサツは,そのモク,このような考察コウサツ研究ケンキュウ目的モクテキではありません。    
99         うーん。  
100     嗯,不是作为这些。可以它的考察为[このアト不能フノウ], はい,これらとしてではありません。その考察コウサツを〜にすることができる[この後聞き取り不能],    
101         質問シツモンです。えっと「その影響エイキョウ」[行番号ギョウバンゴウ94。25ページ左側ヒダリガワ7行目ギョウメ。]の「その」はナンですか。「その影響エイキョウ」の「その」,これはナニシメしていますか。  
102     嗯−大型店的,的,影响。 んー大型店オオガタテンの,の,影響エイキョウ    
103         大型店オオガタテン影響エイキョウタイする考察コウサツ。はい,かりました。  
104     我觉得这句有点怪。表面上看来不难,不难理解,可是,说这个“その”我现在想想一想到底是哪一种哪个影响。 このブンはちょっとヘンだとオモいます。ぱっとたところムズカしくありません。理解リカイするのはムズカしくありません。けれども,この「その」は,いったいナニナニ影響エイキョウなのか,イマちょっとカンガえています。    
105         うん。  
106     シバラ無言ムゴンカエす。]现在看会不会是这个“その”应该是个“研究”。也就是前面那句话,依据中心地理论,的,的中心地阶层变化,这个变化关于变化的研究,的影响。 [暫く無言で読み返す。]イマカエしたのですが,この「その」は「研究ケンキュウ」のことではないでしょうか。つまりマエブン中心地チュウシンチ理論リロン依拠イキョした,中心地チュウシンチ階層カイソウ変化ヘンカ,この変化ヘンカ変化ヘンカカンする研究ケンキュウ,の影響エイキョウです。    
107         中心地チュウシンチ理論リロン依拠イキョした中心地チュウシンチ階層カイソウ  
108     嗯,也就是, はい,つまり,    
109         の,  
110     研究这个。 これを研究ケンキュウします。    
111         あーはいかりました。ちょっとあのモドってすみませんけれども,  
112     あ,はい。 あ,はい。    
113         24ページの,えーっと,失礼シツレイしますね何々ナニナニえーっと成長セイチョウによっ,あー,えーっと「郊外コウガイガタスーパーの成長セイチョウによって」[行番号ギョウバンゴウ72。24ページ右側ミギガワ16行目ギョウメ。]てありますよね。この「成長セイチョウによって」は,どこにツヅくとオモいますか。  
114     就是,根据这个成长有这个成长,然后引起了郊外零售业的成长和都心部商业的衰退。然后同时呢,这种现象被明确化。 つまり,この成長セイチョウによって[下線部カセンブモトづいて」の意味イミ],この成長セイチョウがあり,そして郊外コウガイ小売コウリギョウ成長セイチョウ都市部トシブ商業ショウギョウ衰退スイタイこしました。そして同時ドウジに,このような現象ゲンショウアキらかにされました。    
115         じゃあ「によってこされた」でいいですか。によって,  
116     什么什么アキらかにした[下線部カセンブ日本語ニホンゴ発話ハツワする。]。这个“によって”应该是接最后的。 何々ナニナニアキらかにした。この「によって」は最後サイゴツヅくとオモいます。    
117         うん。「最後サイゴく」ってどういう?[通訳者が「最後に続く」を「最後に置く」と訳し間違えたため,このような質問になっている。]  
118     アキらかにした”[下線部カセンブ日本語ニホンゴ発話ハツワする。],就“明确了”“明了了”,对。[質問シツモンが「最後サイゴツヅくのはナンですか」であると勘違カンチガいし,このようにコタえているとオモわれる。] アキらかにした」,つまり「アキらかにした」「明瞭メイリョウになった」です,はい。[データ収集シュウシュウシャの質問が「最後に続くのは何ですか」であると勘違いし,このように答えていると思われる。]    
119         じゃその「スーパーの成長セイチョウによってアキらかにした」で,いいですか。  
120     嗯−对。不对。 んーはい。チガいます。    
121         通訳ツウヤクシャが,行番号ギョウバンゴウ116協力者キョウリョクシャ発話ハツワ日本語ニホンゴヤクについて,「当初トウショヤクした『最後サイゴく』ではなく『もっとウシロろにく』の意味イミだったのではないか」とったのにタイし]あーブンナカで,はい。  
122     这个句号,[この句点クテンマエに「よって」を意味イミですかと通訳ツウヤクシャ確認カクニンしたので]嗯。[いつのにか当初トウショの「によって」について「ツヅく」から「く」の話題ワダイにすりわっている。]如果从那个意思上我可以理解。就是, この句点クテン,[この句点の前に「よって」を置く意味ですかと通訳者が確認したので]はい。[いつの間にか当初の「によって」について「続く」から「置く」の話題にすり替わっている。]もしその意味イミなら理解リカイできます。つまり,    
123         うん。  
124     就是这个郊外的那个超级市场的成长,由它的成长引起了郊外零售业的成长和都心部商业的衰退。 つまり,この郊外コウガイのあのスーパーの成長セイチョウ,その成長セイチョウによって郊外コウガイ小売コウリギョウ成長セイチョウ都心部トシンブ商業ショウギョウ衰退スイタイこされました。    
125         うん。  
126     但是我觉得如果,最好懂日语应该是加一个什么什么这种状态或者这一种现象。什么什么成长和什么什么衰退这种现象被明确了。 けれども,もし,一番イチバンかりやすい日本語ニホンゴは,何々ナニナニの「状態ジョウタイ」あるいは「現象ゲンショウ」という言葉コトバ[下線部分かりやすいように加筆する。]をクワえたものだオモいます。「何々ナニナニ成長セイチョウ何々ナニナニ衰退スイタイという現象ゲンショウアキらかにされました。」というように[下線部カセンブかりやすいように加筆カヒツする。]    
127         んーじゃあこの「成長セイチョウによって」,「によって」がツヅくのは,えー「衰退スイタイこされた」でいいですか。  
128     スコ無言ムゴンカンガえる。]是的。一个完整的句型那就应该, [少し無言で考える。]そうです。完全カンゼン句形クケイだったら多分タブン    
129         こされた」っていう言葉コトバはちょっとないですよね,ブンナカに。  
130     嗯,因为我是想到中文的话,一般不这么,不会这么写,所以,就有它的成长必须是有一个东西,然后造成一个什么。但日语里好像没有,没有这样子一个后面没有一般都会省略不说。只通过, はい,中国語チュウゴクゴだったら,普通フツウこのように,このようにはきません。だから,その「成長セイチョウ」とあればカナラず「ナニか」があるんです。そしてナニかを「こす」となります。けれども日本語ニホンゴには,ない、このようなことはないようです。ウシロにはなく,普通フツウ省略ショウリャクしていません。〜によって〜だけです。    
131         うん,じゃあその「こされた」って言葉コトバ省略ショウリャクされている,ということでいいですか。  
132     嗯。 はい。    
133         はい。  
134     或者如果,加一个什么这种“现象”。 あるいは,「現象ゲンショウ」をクワえたら,    
135         うん。ええっと,まあそのじゃあ「現象ゲンショウって言葉コトバ省略ショウリャクされてるということですか。  
136     嗯−我觉得应该是。因为单纯没有“现象”的话,这个这个,这个就是目前的这种状态我去可以被理解的。就是由它造成,由它的成长主导了它们这郊外的零售业的和都心部商业的衰的衰退。这两个。是必然发生的。这个[不能フノウ]。 んーそうだとオモいます。なぜならタンに「現象ゲンショウ」がないだけということであれば,このこの,このつまり現在ゲンザイのこの状態ジョウタイは,理解リカイできるからです。つまり,それによってこす,その成長セイチョウによって郊外コウガイ小売コウリギョウの,と,都心トシン商業ショウギョウの衰の衰退スイタイミチビきました。このフタつは必然的ヒツゼンテキ発生ハッセイしたのです。この[この後聞き取り不能]。    
137         うーん。  
138     但是从词,字面上来看我觉得,如果有一个应该会更好。想,就是更明确一点。就是更明白一点。 けれども言葉コトバ字面ジヅラからると,もしあればよりいとオモいます。つまりより明確メイカクだとオモいます。よりかりやすいとオモいます。    
139         はいかりました。ありがとうございます。じゃ,ツヅけていきましょうか。  
140 p.217 小売商業機能への影響については, 高野史男・高阪宏行の岩手県を対象とした研究8)がまずあげられる。 接下来,零售商业,对零售商业机能的影响,这个关于这个,高野史男和高阪宏行,宏行以以岩手县为对象的研究也越来越被关注。 ツヅいて,小売コウリギョウ小売業コウリギョウ機能キノウへの影響エイキョウ,これ,これについては,高野タカノ史男フミオ高阪コウサカ宏行ヒロユキ宏行ヒロユキ岩手県イワテケンをを対象タイショウとした研究ケンキュウ益々マスマス注目チュウモクされるようになりました。    
141 p.217 これは, 大型店の進出をイノベーション拡散のシステムとみなし, 消費システムとしての都市システムに対する影響を考察し, 上位都市ほど大型店の利点を享受し商圏拡大を促したことを明らかにした。 シバラ無言ムゴンツヅける。]后面那一句这个这个尤其是那个“イノベーション扩散”这个, [暫く無言で読み続ける。]ウシロ一文イチブン,このこのトクにその「イノベーション拡散カクサン」[25ページ左側ヒダリガワ11行目ギョウメ。]この,    
142         ん,あ,イマのところ すみません。ええっとその「岩手県イワテケン対象タイショウとした研究ケンキュウ益々マスマス注目チュウモクされています」[行番号ギョウバンゴウ140についての発話ハツワ。25ページ左側ヒダリガワ10〜11行目ギョウメ。],「注目チュウモクされている」というのは,どこをんでそうオモいましたか。  
143     这个“あげられる” この「あげられる」[25ページ左側ヒダリガワ10〜11行目。]です。    
144     我是想的中文理解的话, 中国語チュウゴクゴ理解リカイすると, あげられ, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
145         はい。  
146     就是一般被关注或者说被引用或者被列举出来。 つまり普通フツウ注目チュウモクされる」あるいは「引用インヨウされる」あるいは「列挙レッキョされる」,    
147         うん。  
148     或者被,经常被列举出来。 あるいはツネ列挙レッキョされる。    
149         うん。うん。うーん,はい。で,「益々マスマス」ていうのは,どこでそうオモいましたか。  
150     啊,看错了。ごめんなさい。这个没有“ますます”,嗯。首先是,最首先被列举出来应该是这样的。 あ,見間違ミマチガえました。ごめんなさい。ここには「益々マスマス」はありません,はい。まず,一番イチバンハジめに列挙レッキョされます,こういう意味イミだとオモいます。    
151         うん。あっそう「ますます」はないですか。  
152     そうです。 そうです。    
153         ない?  
154     うん,見間違えました。[全て日本語で発話する。] うん,見間違えました。    
155         そうですか。はい,かりました。  
156     这,这首先被列举出来。 これ,これがまずげられます。    
157         はい。  
158     我想查一下那个“みなし”[行番号151。25ページ左側12行目。]和那个怎么怎么怎么去理解比较好,想查一下它的正确意思。 その「みなし」[行番号ギョウバンゴウ141。25ページ左側ヒダリガワ12行目ギョウメ。]を調シラべたいです。そのどうどうどう理解リカイするのがいのか,正確セイカク意味イミ調シラべたいです。    
159         はーい。  
160     [「新世紀シンセイキカラソウカイ大辞典ダイジテン」で「みなし」を調シラべる。どう入力ニュウリョクしたかは不明フメイ。]“认定”“被当做”。嗯−还是日汉双解的,就是这个“新日,新世纪日汉双解”。那意思就是,大型店的进出[中国語で「進出」の正しい言い方は「进入」。],把这个大型店的进出,认定为一种嗯−革新扩散的系系统。我想看,想一下这个,这是个什么系统。如果只是“イノベーションシステム”的话,我觉得我可以理解。就是,就是可能以前零售商业机能的这个影响的话,可能未必由大型店进出来主导,可是近年是由大型店的进出所主导了也是一种新的这种零售商业机能。那个变变化。 [「新世紀シンセイキニチカラソウカイダイ辞典ジテン」で「みなし」を調べる。どう入力したかは不明。]「認定ニンテイする」「みなされる」。んーやはりニチ中バイリンガルの,この「新日」[間違マチガえる],「新世紀日漢双解」です。その意味は,大型店の出入り[中国語チュウゴクゴで「進出シンシュツ」は「出入デイり」の意味イミ。],この大型店の出入りを一種イッシュんーイノベーション拡散カクサンのシシステムと認定ニンテイします。ちょっとる,この,これはどういうシステムなのかカンガえてみたいです。もし「イノベーションシステム」だけだったら,理解リカイできるとオモいます。つまり,つまり以前イゼン小売業コウリギョウ機能キノウ影響エイキョウなら,カナラずしも大型店オオガタテン出入デイりによって主導シュドウされるとはカギらなかったけれども,近年キンネン大型店オオガタテン出入デイりによって主導シュドウされているというのは,アタラしい小売業コウリギョウ機能キノウだとオモいます。その変変化です。    
161         うん,それはどうしてそうオモいましたか。  
162     嗯−, んー,    
163         ナニんで,オモいましたか。  
164     啊,也就是,啊−之前自己看的论文并,然后并且结合了就前面那些学者的先行研究提到的,就是,嗯−就是大型店那个郊外的超市,的进出[中国語で「進出」の正しい言い方は「进入」。][このアト不能フノウ]郊外的超市进,就是进入到了郊外,那么郊外的商业就会影,产生一定的影响。 あ,つまり,あーマエ自分ジブンんだ論文ロンブンと,それからマエ部分ブブン学者ガクシャタチ先行センコウ研究ケンキュウ言及ゲンキュウしたことをわせて,つまり,んーつまり大型店オオガタテン郊外コウガイのスーパー,の出入デイり[このアト不能フノウ郊外コウガイのスーパーがハイる,えっと郊外コウガイハイると,郊外コウガイ商業ショウギョウは影,一定の影響が生じます。    
165         うん。そうすると,えーっと,大型店オオガタテンのここ[どこをしているのか不明フメイ。25ページ左側ヒダリガワ11行目ギョウメの「大型店オオガタテン」の部分ブブンか?]ですかね,あ,ここね。  
166     在这里。 ここにあります。    
167         ここ,んーここは,あのー,ちょっと具体的グタイテキうとどういうことですか。  
168     嗯−也就是这种大型店的,的进出[中国語で「進出」の正しい言い方は「进入」。],嗯−进出可以被认为是一种革新的新,最新的扩散的ji嗯−系统。 んーつまりこのような大型店オオガタテンの,の出入デイりは,んー出入デイりがイノベーションのアタラモットアタラしい拡散カクサンjiんーシステムであるとなすことができます。    
169         大型店オオガタテン進出シンシュツが,えー,アタラしい拡散カクサンのシステム。ナニ拡散カクサンするんですか。  
170     嗯−,这个我如果从我现在的自己看到的论文来看的话,可能会分为两种。一种就是讲的那个店铺的扩散,也就是店铺的分布。第二种呢就是人口的扩散或者那个集聚。 んー,これはもし,イマまでに自分ジブンんだ論文ロンブンからると,おそらくフタつにけられるとオモいます。ヒト説明セツメイしたその店舗テンポ拡散カクサン,つまり店舗テンポ分布ブンプです。フタ人口ジンコウ拡散カクサンあるいは密集ミッシュウです。    
171         通訳ツウヤクシャ言葉コトバがよくれなかったので]人口ジンコウのみ?[通訳ツウヤクシャの「密集ミッシュウ」という説明セツメイいて]あ,密集ミッシュウ  
172     集聚。 密集ミッシュウ    
173         あー。はい。  
174     但是具体的词到底什么意思,我没有查,所以我也不能确定。就是我第一次看到这个词出来。“イノベーション”我知道是什么意思。可是“イノベーション”后面要加一个“拡散カクサン日本語ニホンゴで「かくさん」と発音ハツオンする。]”。或许是我自己理解多了还是它本来没有别的意思。 でも,具体的グタイテキにこの下線部カセンブ加筆カヒツ言葉コトバがいったいどういう意味イミなのか,ワタシ調シラべていないので,確定カクテイはできません。つまりこの言葉コトバてきたのをハジめてたんです。「イノベーション」がどういう意味イミかはっています。けれども「イノベーション」のウシろに「拡散カクサン」がいていますから。ワタシカンガえすぎかもしれませんしもともとベツ意味イミはないのかもしれません。    
175         うん,はいかりました。ありがとうございます。  
176     认定为一种扩散的系统和消费的系统作为消费系统,作为消费系统的都市系统,并对其的影响进行考察。嗯−上位都市也就是应该是就是一级城市。这种, 拡散カクサンのシステムとみなし,消費ショウヒのシステムと,消費ショウヒシステムとして,消費ショウヒシステムとしての都市トシシステム,またそれにタイする影響エイキョウ考察コウサツしました。んー上位ジョウイ都市トシつまりつまり一級イッキュウ都市トシのことだとオモいます。このような,    
177         イチキュウ都市トシ」ってナンですか。  
178     也就是那个京阪神大都市圈上クライ下線部カセンブ日本語ニホンゴで「い」と発音ハツオンする。]都市,上位都市应该是东京然后京都大阪な嗯−名古屋之类。中心都市。 つまりあの京阪神ケイハンシン大都市圏ダイトシケン上位ジョウイ都市トシのことで,上位ジョウイ都市トシというのは東京トウキョウそれから京都キョウト大阪オオサカ,な,んー名古屋ナゴヤタグイだとオモいます。中心チュウシン都市トシだとオモいます。    
179         はい,かりました。  
180     这个“ほど”句型的意思我可以明白。可是为什么要“ほど”。这个“ほど”是表是程度嘛。就是上位都市的,这种上位都市的大型店的优点,享受到这个优点,然后促进商圈扩大,这个这个促进商圈扩大这个,这个这个“こと”我就想用什么词比较好。促进了它的扩大,然后促进它扩大这个点,被明确了。 この「ほど」は,文型ブンケイ意味イミ理解リカイできます。けれどもなぜ「ほど」が必要ヒツヨウなのでしょうか。この「ほど」は程度テイドアラワすんですよね。つまり上位ジョウイ都市トシの,このような上位ジョウイ都市トシ大型店オオガタテンテン,このテン享受キョウジュし,それから商圏ショウケン拡大カクダイ促進ソクシンし,このこの商圏ショウケン拡大カクダイ促進ソクシンしました。このこの「こと」は,どんな言葉コトバ使ツカったらいかカンガえています。その拡大カクダイ促進ソクシンした,それからその拡大カクダイ促進ソクシンしたというテン,が,アキらかにされました。    
181         じゃ,そこ,まあちょっと確認カクニンですけど,  
182     嗯。 はい。    
183         えー「上位ジョウイ都市トシ大型オオガタミセテン享受キョウジュし,えー商圏ショウケン拡大カクダイウナガしたことをアキらかにした」でいいですか。  
184     嗯。 はい。    
185         はい,かりました。えーと,えー,り,じゃちょっとここですけど,「テン享受キョウジュし」[行番号ギョウバンゴウ141。25ページ左側ヒダリガワ14行目ギョウメ。],享受キョウジュ,あ,これですね。これはダレ享受キョウジュしましたか。  
186     应该是最前面的大型店的进出[中国語で「進出」の正しい言い方は「进入」。]。 多分タブン最初サイショ大型店オオガタテン出入デイりだとオモいます。    
187         大型店オオガタテン進出シンシュツが,享受キョウジュしました。  
188     嗯?とみなし,[シバラ無言ムゴンカンガえる。]应该是这个“システム”。 あれ?とみなし,[暫く無言で考える。]多分タブンこの「システム」だとオモいます。    
189         うん。システム。ナンのシステムですか。  
190     都市シス,就,都市系统[25ページ左側13行目。]。 都市トシシス,えっと,都市トシシステム[25ページ左側13行目。]。    
191         都市トシ都市トシシステム。都市トシシステムが享受キョウジュしました。  
192     嗯−? んー?    
193         えーナニ享受キョウジュしましたか。都市トシシステムがナニ享受キョウジュしましたか。  
194     嗯−,啊嗯−,在上位都市里的大型店。 んー,あんー,上位ジョウイ都市トシ大型オオガタテン    
195         上位ジョウイ都市トシの,  
196     领上位都市这个利点。 上位ジョウイ都市トシのこのテン享受キョウジュしました。    
197         上位ジョウイ都市トシテン上位ジョウイ都市トシの,上位ジョウイ都市トシテン,を享受キョウジュしました。  
198     上上位都市,的大型店,这个利点。 ジョウ上位ジョウイ都市トシ,の大型店オオガタテン,このテン    
199         うん,あ,なるほど。上位ジョウイ都市トシ大型店オオガタテンテン都市トシシステムが上位ジョウイ都市トシ大型店オオガタテンテン享受キョウジュしました。はい。じゃあもう1つですけれども,ここのところで,えーと,ここですね。これ[行番号ギョウバンゴウ141。25ページ左側ヒダリガワ14〜15行目ギョウメ商圏ショウケン拡大カクダイウナガした」をすとオモわれる。]はダレがこれをしましたか。  
200     シバラ無言ムゴンカンガえる。]嗯−,如果[不能フノウ]粗略地一看,我我可以掌握一些意思。但是如果细问句型,应该是,那这里也应该是大型店的进出[中国語で「進出」の正しい言い方は「进入」。]。那么, [暫く無言で考える。]んー,[聞き取り不能]オオまかにんだら,いくらかの意味イミ把握ハアクできます。けれどもコマかく文型ブンケイかれるなら,多分タブン,その,ここでもおそらく大型店オオガタテン出入デイりだとオモいます。それで,    
201         うんうん。大型店オオガタテン進出シンシュツが,ウナガしました。  
202     シバラ無言ムゴンカンガえる。]不,对。嗯−,这个地方应该是,啊−我有点看不懂。 [暫く無言で考える。]チガう。んー,ここはおそらく,あーちょっとかりません。    
203         うん,はいかりました。じゃあツギいきましょうか。  
204 p.217 長谷川典夫9)も古川市を例に, 大型店立地による商圏拡大と都市システムへの影響を考察している。 然后,长谷川典夫也以古川市为例,嗯−,考察了由大型店立地所带来的商圈扩大和都市系统的影响。 それから,長谷川ハセガワ典夫ノリオ古川市フルカワシレイとして,んー,大型店オオガタテン立地リッチによってもたらされた商圏ショウケン拡大カクダイ都市トシシステムの影響エイキョウ考察コウサツしました。    
205         はい,ええっとじゃあちょっときます。ここで,えーと「考察コウサツしている」[25ページ左側ヒダリガワ13行目ギョウメ?][25ページ左側ヒダリガワ17行目ギョウメ?]とか,この「アキらかにされている」[25ページ左側ヒダリガワ15行目ギョウメ],こうありますけども,これはダレアキらかにしましたか。で,ダレ考察コウサツしていますか。  
206     嗯−前面的“アキらかにした”是那个高野史男和高阪宏行的研究。 んーマエの「アキらかにした」はその高野タカノ史男フミオタカ宏行ヒロユキ研究ケンキュウです。    
207         はい。  
208     前面是这个研究明确了这几个点。 マエのはこの研究ケンキュウがこのいくつかのテンアキらかにしました。    
209         うん。  
210     后面的这个是长谷川典夫的研究。 ウシロろのは長谷川ハセガワ典夫ノリオ研究ケンキュウです。    
211         うん,はいかりました。はい。  
212 p.217 以上とは別に, 都市内部の商業集積地である中心商店街への影響がある。 然后,同以上从刚刚开始到现在的这些研究和不同,嗯−,啊不不同的地方是,都市内部的商业集聚地,这,也就是这个集聚地也就是中心商店街的影响。啊,应该是对中心商店街这个影的影响,也是存在的。也就是和之前的不同。之前的主要是讲大型店,然后超市的影响。[通訳ツウヤクシャの「大型店オオガタテンナンですか」という質問シツモンタイして]的影响。 それから,以上イジョウ最初サイショから現在ゲンザイまでのこれらの研究ケンキュウコトなり,んー,あコトなるのは,都市トシ内部ナイブ商業ショウギョウ集積地シュウセキチであることです。これもこの集積地シュウセキチ中心チュウシン商店街ショウテンガイ影響エイキョウです。あ,多分タブン中心チュウシン商店街ショウテンガイへの影の影響も存在するのだと思います。つまり以前と異なります。以前のは主に述べているのは大型店それからスーパーの影響です。[通訳者の「大型店の何ですか」という質問に対して]影響エイキョウです。    
213         うん。  
214     主要是都市内部的的中心商店街的影响。也就是一种新,另外的一种商业集聚。集聚地。 オモ都市トシ内部ナイブのの中心チュウシン商店街ショウテンガイ影響エイキョウです。つまりアタラしい,ベツ商業ショウギョウ集積シュウセキ集積地シュウセキチです。    
215 p.217 田村正紀10)は徳島市における大型店出店の影響を調査し, 大型店出店都市では中心性が高まるが, ミクロに捉えれば大型店立地都市内部においても影響は一様でないことを明らかにした。 这个地方田村正纪,嗯−,把嗯调查了コ川市的大型店出店的影响。大型店出店都市的中心性在提高,虽然在提高,嗯−微观,微观地来看的话,嗯−大型店立地,立地都市内部,在都市,在这个都市内部,嗯−这个影响是不一样的。这个不一样的这个点,然后被田村正纪的研究所嗯−明确。这个在,这个专门知识上我想看一下。就在想我要理解一下。可能句型,我那个意思我明白了。可是这个“ミクロ”从微观这个啊−到到后面这个这个点这个结论我想看一下。 ここは,田村タムラ正紀マサキ,んー,〜を,ん徳川トクガワ[「徳島市トクシマシ」のアヤマり]の大型店オオガタテン出店シュッテン影響エイキョウ調査チョウサしました。大型店オオガタテン出店シュッテン都市トシ中心性チュウシンセイタカまり,タカまりますが,んーミクロ,ミクロにると,んー大型店オオガタテン立地リッチ立地リッチ都市トシ内部ナイブ都市トシにおいて,この都市トシ内部ナイブにおいて,んーこの影響エイキョウ一様イチヨウではありません。この一様イチヨウでないテンは,田村タムラマサノリ研究ケンキュウによって,んーアキらかにされました。この,この専門センモン知識チシキにおいて,ちょっとてみたいです。ちょっと理解リカイしたいとオモっています。文型ブンケイは,その意味イミかりました。けれどもこの「ミクロ」ミクロからこの,あー,まで,ウシロのこのこのテン,この結論ケツロンまで,ちょっとてみたいです。    
216         うん,はい。  
217     シバラ無言ムゴンウシロ部分ブブンむ。]啊−知道了。他应该想说的是,嗯−,大型店出店都市被选作这个出店都市的都市wan,huan,嗯−都市里,的中心部,的那个中心性,也就是都,中心性,被选嗯−,中心性在提,嗯−在升高。简单地来说,应该就是一般会选择市中心。这种倾向是很高的。[通訳ツウヤクシャが「ナニタカいのですか」とナオしたので再度サイド]倾向。 [暫く無言で後の部分を読む。]あーかりました。カレ筆者ヒッシャのこと。]がいたいのは,んー,大型店オオガタテン出店シュッテン都市トシ出店シュッテン都市トシエラばれる都市トシwan,huan,んー都市トシナカ,の中心部チュウシンブ,のその中心性チュウシンセイ,つまり都,中心性が選ばれ,んー,中心性が高,んー高まっています。簡単に言うと,つまり普通は市の中心を選ぶだろうということです。この傾向はとても高いです。[通訳者が「何が高いのですか」と聞き直したので再度]傾向。    
218         えーっとその,ん?もう一度イチドそこ,おネガいできますか。  
219     嗯,嗯。就是大型店出店的都市一般都比较倾向于在市中心。 はい,はい。つまり大型店オオガタテン出店シュッテン都市トシ普通フツウ比較ヒカクテキ中心部チュウシンブにある傾向ケイコウがあります。    
220         はい。  
221     但是微观的来看的话,嗯−也并不是每个大型店立地都市内部,的中心性的这个影响都是一样的。也就是说,可能有的都市的中心部的影响力很高。但有的都市,的中心部的影响,未必有那么高。 けれどもミクロにれば,んーそれぞれの大型オオガタテン立地リッチ都市トシ内部ナイブ中心チュウシンセイ影響エイキョウ一様イチヨウというわけではありません。つまり,中心部チュウシンブ影響力エイキョウリョクタカ都市トシもあるでしょう。けれども,中心部チュウシンブ影響エイキョウが,カナラずしもそんなにタカくない都市トシもあるとオモいます。    
222         うん,はい。そこの「ミクロに」[行番号ギョウバンゴウ215。25ページ左側ヒダリガワ21行目ギョウメ。]っていうとこですけど,どこだっけ,  
223     在这里。 ここです。    
224         ここは,ちょっと簡単カンタンうとどういうことですか。  
225     应该就是不光从都市外部那些嗯−,也就,可能是看到,就是比宏观的话,应该是更细致更内部可能会,用一些数据或者,嗯,或或数据化来看的话,可能就会被数据分解,这样, おそらく都市トシ外部ガイブからのみならず,んー,えっと,多分タブンえる,えっとマクロにクラべたら,おそらくよりコマかいより内部ナイブのことが,データをモチいてあるいは,ん,あるいはあるいはデータしてたら,データによって解析カイセキされるでしょう,このように,    
226         んー,  
227     就是可能更细致地处理。 つまりよりコマかく処理ショリできます。    
228         うん,あ,はいかりました。じゃ,イマのところをうと,えー,大型店オオガタテン立地リッチは,中心部チュウシンブであることがオオいけれども,えーと,中心部チュウシンブじゃなくても,ちゃんと影響エイキョウがあることがある。  
229     嗯。 はい。    
230         で,「ミクロにトラえれば」ていうところは,ま,サラ詳細ショウサイな,あ,ナンか,サラ詳細ショウサイ処理ショリ,ま,サラ詳細ショウサイてみると,あのー,ベツ中心部チュウシンブだけじゃなくて,えー,中心部チュウシンブじゃなくても影響エイキョウがある,ていうことを,  
231     嗯。 はい。    
232         アキらかにした。  
233     这,而且我觉得本来这个这个写的这个作者应该也没有考虑那么多,就用了这个“ミクロ”这个词。 これ,サラもともとこのこのいたこの筆者ヒッシャ多分タブンそんなにフカカンガえずにこの「ミクロ」という言葉コトバ使ツカったのだとオモいます。    
234         うん。  
235     嗯−如果他想更明确一点,我觉得应该具体地说是通过什么方法来看的。但是可能在这个地方,他可能字数也有限制,没有很明确地说通过什么什么别的方法。然后来,“とらえれば”然后可以知道这个xian这个影响也并不是一样的,这个结论。[通訳ツウヤクシャに「もう一度イチド筆者ヒッシャはもともと』のところからってほしい」とわれ再度サイド]嗯,就作者可能本来并不是考虑了那么多那么周全,就用了这个“ミクロ”。嗯,嗯可能只是想单纯地用想说更仔细,更精精密的考察之类的这种方法。他把那个具体的方法省略了。嗯,就用了一个“ミクロ”这个词。 んーもしカレ筆者ヒッシャのこと]がより明確メイカクにしたかったら,きっと具体的グタイテキにどのような方法ホウホウるのかを説明セツメイするとオモいます。けれどもおそらくここでは,カレ字数ジスウ制限セイゲンもあり,どういうベツ方法ホウホウによるのかを明確メイカクには説明セツメイしていません。そして,「とらえれば」がて,そしてこのxianこの影響エイキョウ一様イチヨウではないという結論ケツロンることができます。[通訳者に「もう一度『筆者はもともと』のところから言ってほしい」と言われ再度]はい,つまり筆者ヒッシャはおそらく元々モトモトそんなにたくさん,そんなに周到シュウトウにはカンガえずに,この「ミクロ」を使ツカったのだとオモいます。はい,はい,おそらくただタン使ツカっただけで,より綿密メンミツ精密セイミツ考察コウサツタグイ方法ホウホウいたかったけれども,その具体的グタイテキ方法ホウホウ省略ショウリャクしたのだとオモいます。「ミクロ」という言葉コトバだけを使ツカいました。    
236         うん。うーん。  
237     嗯−如果是省略的话,那还可以理解。但如果,如果只是随便地用了这个词,我觉得有点,容易,暧很暧昧很容易被误导吧。 んーもし省略ショウリャクだったら,まだ理解リカイできます。でももし,もしただ適当テキトウにこの言葉コトバ使ツカっただけだったら,スコし,〜しやすい,アイいかける]とても曖昧アイマイ誤解ゴカイしやすいとオモいます。    
238         うーん,じゃあ結局ケッキョク,えっと,A[協力者キョウリョクシャセイ]さんはこのブンは,この「ミクロにトラえれば」のとこは,どう理解リカイしましたか。  
239     嗯−, んー,    
240         通訳ツウヤクシャに,データ収集シュウシュウシャ質問シツモン通訳ツウヤクをするようにウナガす。]  
241     我的了解就是,把“ミクロ”就是想成可能用别的更细致的一些データ的那种分析方法啊什么的数据分析方法,更精密地去看。 ワタシ理解リカイは,「ミクロ」を,「ベツのより綿密メンミツなデータの分析ブンセキ方法ホウホウナドモチいて,より精密セイミツる」という意味イミだとしました。    
242         うん,うんなるほど[このアト不能フノウ],  
243     然后得出了这个结论。 そしてこの結論ケツロンました。    
244         サラ詳細ショウサイ調査チョウサをし,すれば?それともしししてってこと?  
245     啊−,作者我不知道他用到底用了什么方法。但我现在看了这个,我但是对这个“ミクロ”到底是什么方法来去得出这个结论的比较好奇。 あー,筆者ヒッシャモチいる,いったいどんな方法ホウホウモチいたのかワタシかりません。けれどもイマこれをて,けれどもこの「ミクロ」が,いったいどんな方法ホウホウでこの結論ケツロンしたのか,興味キョウミがあります。    
246         うん,いてないけれども。はい。かりました。じゃあその詳細ショウサイ調査チョウサをして,えーそういう影響エイキョウ一様イチヨウでないことをアキらかにした。  
247     嗯。 はい。    
248         はい,かりました。  
249     是对那个“ミクロ”的調査チョウサ調査チョウサ方法ホウホウ下線部カセンブ日本語ニホンゴで「ちょうさ,ちょうさほうほう」と発音ハツオンする。] その「ミクロ」の調査チョウサ調査チョウサ方法ホウホウについて,    
250         うん。  
251     比较感兴趣。 興味キョウミがあります。    
252         それがいてないってこと,  
253     嗯。 はい。    
254         ですね?  
255     如果作者没有这么做,他只是这么说这个的话,我觉得,我觉得有点嗯−,但是可能他只是引用吧?这个作者引用了田村正纪这个人。可能在引用的地方没有办法说那么仔细。 もし筆者ヒッシャがこうしておらず,こうっているだけだったら,ちょっと〜とオモう,オモいます。けれどもおそらくカレ筆者ヒッシャのこと]は引用インヨウしただけですよね?この筆者ヒッシャ田村タムラ正紀マサキというヒトのを引用インヨウしています。多分タブン引用インヨウした部分ブブンはそんなにクワしくけないのだとオモいます。    
256         んー,なるほどね。本当ホントウ調査チョウサしてるんだけれども,  
257     嗯。 はい。    
258         まあ,引用なので,あのー,ちょっとスペースもないので,  
259     嗯。 はい。    
260         簡単カンタンいてある。  
261     因为田村正纪这个这个这个研究者的书和论文我有看过一两篇。他是用了很详细的, なぜなら田村タムラ正紀マサキという,〜という,〜という研究者ケンキュウシャホン論文ロンブンを1つ〜2つんだことがあるからです。カレはとても詳細ショウサイな,    
262         はい。  
263     统计分析方法和一些处理方法。然后来, 統計トウケイ分析ブンセキ方法ホウホウ処理ショリ方法ホウホウモチいていました。そして,    
264         うん。  
265     对大型店进行了很多样的调查和研究。 大型店オオガタテンについて多様タヨウ調査チョウサ研究ケンキュウオコナっていました。    
266         うん,うん。  
267     用了很多数学的公式,统计学的公式。 オオくの数学スウガク公式コウシキ統計学トウケイガク公式コウシキ使ツカっていました。    
268         はい,はいかりました。  
269     但,嗯,但如果不知道这个人的话,可能就可能会通过这个词会去看这个人写的论文。我想的话。就是可能不知道田村这个人的论文的话,是不是因为跟这个词。 でも,ん,でももしこのヒト田村タムラ正紀マサキす。]をらなかったら,きっときっとこの言葉コトバがきっかけでこのヒトいた論文ロンブンむとオモいます。ワタシオモうのは,つまり田村タムラというヒト論文ロンブンらなかったら,この言葉コトバと〜かもしれない,ということです。    
270         うん,うん。[通訳ツウヤクシャが「田村タムラさんの論文ロンブンんだことがなかったら『ミクロ』という言葉コトバだけいてもからないだろう」と補足ホソクをしたので]あ,からない。んーなるほどね。はーい,かりました。じゃあツギいきましょうか。  
271 p.217 そして, それらの影響は多くの複雑に関連した諸要因によってきまるとし, 大型店の規模・業態・出店位置 (郊外か既存集積内か) をはじめ多くの要因をあげている。 シバラ無言ムゴンツヅける。]嗯−于是他们的这个研究,他们的这个影响是由许多复杂的相关的要因所所带来的这个。如果是这么这么考虑的话,大型店的规模、业态、出店位置为为首,嗯−嗯−许多的原因可以被列举出来。 [暫く無言で読み続ける。]んーそして,カレらのこの研究ケンキュウカレらのこの影響エイキョウオオくの複雑フクザツ関連カンレンした要因ヨウインによってもたらされた,これ。もしこのようにこのようにカンガえると,大型店オオガタテン規模キボ業態ギョウタイ出店シュッテン位置イチをはじめ,んーんーオオくの原因ゲンインげられます。    
272 p.217 この分野に関して, 地理学からの研究はこれまで少ない。 シバラ無言ムゴンツヅける]然后在这个,在这个分野[中国語チュウゴクゴで「分野ブンヤ」のタダしいカタは「领域」。]内,地理学的研究嗯−迄今为止还比较少。 [暫く無言で読み続ける]それからこの,この分野ブンヤにおいて,地理学チリガク研究ケンキュウは,んー,イマまでのところスクないです。    
273 p.217 杉村暢二11)は小・中都市の場合は大型店の立地により人の流れが変わることが多いと述べる一方, 札幌市を例にとり, 大型店の顧客吸引力に果す役割の重要性を強調する。 杉村畅二这个人,嗯−,嗯−讲述到小中都市的这个场,这个情况的的情况。大型店,由大型店的立地所带来的人口嗯−流动的变化,这种变化比较多。在,就是小中都市会比较多。的一方,嗯−以札幌市为例,大型店的顾客吸引力的作用,这个的作用,的重要性。他强调了这个大型店顾客吸引力的,这个作用的重要性。 杉村スギムラ暢二ノブジというヒトは,んー,んーショウチュウ都市トシのこの,この状況ジョウキョウのの状況ジョウキョウべました。大型店オオガタテン大型店オオガタテン立地リッチがもたらす人口ジンコウんー流動リュウドウ変化ヘンカ,このような変化ヘンカオオいです。えっとショウチュウ都市トシオオいです。その一方イッポウで,んー札幌市サッポロシレイとして,大型店オオガタテン顧客コキャク吸収力キュウシュウリョク役割ヤクワリ,この役割ヤクワリ,の重要性ジュウヨウセイカレ筆者ヒッシャのこと]はこの大型店オオガタテン顧客コキャク吸収力キュウシュウリョクの,この役割ヤクワリ重要性ジュウヨウセイ強調キョウチョウしました。    
274 p.217 前掲の伊藤〔注3)〕, 荒井〔注4)〕,藤井フジイ(?)徳永・中島〔注5)〕もこの問題に触れ, 郊外型大型店の立地は都心部商業にとって不利なことを指摘しているが, 商店街に対する具体的影響についての考察は不十分である。

然后同时在前面这儿指摘的那个伊藤、 それから同時ドウジに,マエ部分ブブン指摘シテキしたあの伊藤イトウフジ    
275     荒井, 荒井アライ ん?マエでなナンていいました?あ,はい。 [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
276       マエべてある[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャわってコタえる。]    
277         あ,はい。  
278     揭示的那些,伊藤,荒井,藤川,嗯−也接,也触及到了这个问题。这个问题应该就是大型店的顾客吸引力的影响力吧。 指摘シテキした,伊藤イトウ荒井アライ藤川フジカワ,んー,もセッいかけてめる],もこの問題モンダイれています。この問題モンダイはおそらく大型店オオガタテン顧客コキャク吸引力キュウインリョク影響エイキョウのことでしょう。    
279         うん。  
280     嗯−郊外型大型店的立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。],对都心部商业造,会造成不利的影响。这个点也被xi也被指摘出来。虽然被指摘出来了,嗯−对商店街的具体影响的考察还是不充分的。 んー郊外型コウガイガタ大型店オオガタテン立地リッチは,都心部トシンブ商業ショウギョウタイしてアタえる,不利フリ影響エイキョウアタえるでしょう。このテンも〜される,指摘シテキされています。指摘シテキされたといっても,んー商店街ショウテンガイタイする具体的グタイテキ影響エイキョウ考察コウサツは,まだ不十分フジュウブンです。    
281 p.217 戸所隆12)は草津市を例に, 大型店の立地に伴う消費者の店舗選択行動の変化から人通りが変化し, 商業地区が移動する過程を明らかにしている。 户所隆以草津市为例,由大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。],伴随大型店的立地消费者的店铺选选择行动的变化,啊,这种变化由这种变化,所带来人潮的变化,人流动,人流的变化。嗯−商业地区,的移动过程变明确了。 トコロタカシ草津市クサツシレイに,大型店オオガタテン立地リッチによる,大型店オオガタテン立地リッチトモナ消費者ショウヒシャ店舗テンポセン選択センタク行動コウドウ変化ヘンカ,あ,このような変化ヘンカこのような変化ヘンカにより,もたらされたヒトナミ変化ヘンカヒト流動リュウドウヒトナガれの変化ヘンカ。んー商業ショウギョウ地区チク,の移動イドウ過程カテイアキらかにしました。    
282         はいかりました。  
283 p.217 春日茂男13)によれば, 商店街は大量の歩行者がある所に成立する。 根据春日茂男这个人的研究,嗯−商店街在大量的步行者存在的场所里成立。 春日カスガ茂男シゲオというヒト研究ケンキュウによれば,んー商店街ショウテンガイ大量タイリョウ歩行者ホコウシャ存在ソンザイする場所バショ成立セイリツします。    
284 p.217 木地節郎14)は大型店立地と関連した小売店舗の立地・経営のあり方について
研究を行っているが, その中で, 大型店の存在自体がその大きな商業集積のため, 強い顧客吸引力となって人通りを増加させ, 商業地として有利な条件となる。
木地节郎,木地节郎,大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]相关,与与大型立地相关连的嗯−零售店铺的立地和经营的方式,嗯−与这相关的研究,啊在进行与这相关的研究。但是其中嗯−大型店的存在的本身是一个嗯−大的商业集聚,因为它是一个大的,嗯,商业集聚,所以会形成强大,啊,比较强大的顾客吸引力,并并撥揄チ并让人口的流动所,啊,揄チ。作为商业地的有利,有利条件,形成,形成了,有。 木地キジ節郎セツロウ木地キジ節郎セツロウは,大型店オオガタテン立地リッチカンした,〜と大型オオガタ立地リッチ関連カンレンした,んー小売コウリ店舗テンポ立地リッチ経営ケイエイ方法ホウホウ,んーこれにカンする研究ケンキュウ,あ,これにカンする研究ケンキュウオコナっています。しかしそのナカで,んー大型店オオガタテン存在ソンザイのそのものが,んー,オオきな商業ショウギョウ集積シュウセキですそれはオオきな,ん,商業ショウギョウ集積シュウセキのため,ツヨい,あ,ツヨ顧客コキャク吸引力キュウインリョク形成ケイセイし,そしてそして増そして増加する,そして人口の流動を,あ,増加させます。商業地ショウギョウチとしての有利ユウリ有利ユウリ条件ジョウケン形成ケイセイ形成ケイセイしました,有いかけてめる]    
285 p.217 しかし, 人通りの増加は顧客数の増加と一致するものではなく, 商店街は
大型店と販売品目と販売方法において補完しあうことが重要であると説く。
但是,人流的揄チ并不意味着顾客数的揄チ,并非一致,[シバラ無言ムゴンツヅける。]商店街嗯−在大型店嗯−嗯−贩卖种品,品种,和贩ばい和贩卖方法这些点上,去嗯−,嗯−有补完的作用。也补完的重要,重要作用。 しかし,人通ヒトドオりの増加ゾウカ顧客数コキャクスウ増加ゾウカ意味イミしているわけではなく,ケッして一致イッチしません。[暫く無言で読み続ける。]商店街ショウテンガイんー大型店オオガタテンで,んーんー販売ハンバイ品目ヒンモク品目ヒンモク,と販売ハンバイ販売ハンバイ方法ホウホウにおいて,んー,んー補完ホカンする役割ヤクワリ補完ホカンする重要ジュウヨウ重要ジュウヨウ役割ヤクワリがあります。    
286         はい,ちょっときます。ええっとー,ここのところ,「補完ホカンう」[25ページ右側ミギガワシタから5行目ギョウメ。]ですが,  
287     嗯。 はい。    
288         と,ナニを,これ[「補完ホカン」をす。]しますか。  
289     シバラ無言ムゴンカンガえる。]嗯−嗯−商店街,会在大型店啊−贩卖品种,和贩卖方法。这些,这些方面进行补完。 [暫く無言で考える。]んーんー商店街ショウテンガイが,大型店オオガタテンで,あー販売ハンバイ品目ヒンモク,と販売ハンバイ方法ホウホウ,これら,これらのメン補完ホカンします。    
290         うん,ダレ補完ホカンしますか。  
291     嗯−商店街。 んー商店街ショウテンガイ    
292         商店街ショウテンガイ」が「補完ホカン」します  
293     嗯。 はい。    
294         で,すみません,ナニ補完ホカンするのか,もう一度イチドだけ,オシえて,簡単カンタンってクダさい。商店街ショウテンガイナニ補完ホカンしますか。  
295     嗯−嗯−顾客数的揄チ。就是保证顾客数的揄チ。 んーんー顧客数コキャクスウ増加ゾウカ。つまり顧客コキャクスウ増加ゾウカ保証ホショウします。    
296         うん,はい,えっと,「補完ホカンしあう」に,えーと,に「において」ってありますよね?  
297     这是, これは,    
298         において,  
299     商店街会在这三个方面, 商店街ショウテンガイはこのミッつの分野ブンヤにおいて,    
300         うん,  
301     然后保证客户的那个保证嗯−消费者数的揄チ。 それから取引トリヒキサキのその〜を保証ホショウする,んー消費者ショウヒシャスウ増加ゾウカ保証ホショウします。    
302         うん,うん,はい,ミッつのテンというのは,どれとどれとどれですか。  
303     嗯−大型店贩卖品种和贩卖方式。[通訳ツウヤクシャが「大型店オオガタテン販売ハンバイ品目ヒンモクですか」とカエしたので]大型店和, んー大型店オオガタテン販売ハンバイ品目ヒンモク販売ハンバイ方法ホウホウです。[通訳者が「大型店の販売品目ですか」と聞き返したので]大型店オオガタテンと,    
304         うん。うん,あ,このミッつ[25ページ右側ミギガワ大型店オオガタテン」「販売ハンバイ品目ヒンモク」「販売ハンバイ方法ホウホウ」をす。]ですね。  
305     嗯。 はい。    
306         はい,かりました。はい,じゃツギいきましょう。  
307 p.217 また, 多くの商業実務家は大型店と商店街との関係において, 商店街にとって大型店は核店舗として必要であり,核店舗のない商店街は衰退すると唱える。 并且,多数的商业事务家在大型店和商店街的关系这一点上,商,[シバラ無言ムゴン]嗯−商店,对商店街来说,大型店是核心店铺,啊,大型店作为核心店铺是是必要的。如果没有核心店的商店街,是会衰退的。嗯。这个理论,嗯−提倡被提倡,被这个被这个木地这个人。 また,オオくの商業ショウギョウ実務家ジツムカ大型店オオガタテン商店街ショウテンガイ関係カンケイにおいて,ショウ,[暫く無言]んー商店ショウテン商店街ショウテンガイにとって,大型店オオガタテンカク店舗テンポ,あ,大型店オオガタテンカク店舗テンポとして〜です,必要ヒツヨウです。カク店舗テンポのない商店街ショウテンガイは,衰退スイタイするはずです。はい。この理論リロンは,んー提唱テイショウ提唱テイショウされるこれによって,このというヒトによって提唱テイショウされています。    
308         はい。  
309 p.218 大型店立地の地域商業に及ぼす影響, ことにミクロな地元商店街に対する影響は, 社会的には大きな問題であるにもかかわらず, 地域的に限定された個々の事例的調査・研究は前掲の田村〔注10)〕の研究や地方自治体や各種機関によるものが多くあるものの, 全国レベルでの研究は少ない。

嗯−大型店, んー大型店オオガタテン    
310         はい,ちょっと,じゃきます。このかく,あれ,25ページですよね?  
311     嗯。 はい。    
312         これナニしているのか不明フメイはどんな意味イミですか。  
313     嗯−就是,在打比方说一个商业店街里,它[不能フノウ]的大型店应该是包括那种大大的啊−那个购物中心,大的专门店,[通訳ツウヤクシャカエしたので再度サイド]大的专门店。或者大的xiang那个购物中心。它们作为商店街里的核心店铺,中心店铺。用中文应该是“主力店铺”吧? んーつまり,タトえば,ある商店街ショウテンガイナカで,その[不能フノウ大型店オオガタテンはそのオオオオきな,あーそのショッピングセンターやオオきな専門店センモンテン,[通訳者が聞き返したので再度]オオきな専門店センモンテンフクんでいるとオモいます。あるいはオオきなxiangあのショッピングセンター。それらは商店街ショウテンガイカク店舗テンポ中心チュウシン店舗テンポとなっています。中国語チュウゴクゴでは「主力シュリョク店舗テンポ」とうとオモいます。    
314         主力シュリョク店舗テンポ。はい,かりました。  
315     核心店铺也,也可以。 カク店舗テンポでも,でもいいです。    
316         ん?ナニ?[通訳ツウヤクシャ説明セツメイをしているのにタイして]はい。はい,はい。  
317     “核店铺”はないんです。 カク店舗テンポ」という言葉コトバ中国語チュウゴクゴには下線部カセンブ加筆カヒツはないんです。    
318         はい。あーあ,[通訳ツウヤクシャが「主力シュリョク店舗テンポ」と説明セツメイしたのにタイし]店舗テンポはい。はい,かりました。  
319     [暫く無言でみつづける。]大型店铺立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的地域商业带来的影响,这个“ことに”是什么意思啊?[不能フノウ][辞書ジショく。ナン辞書ジショか,どう入力ニュウリョクしたかは不明フメイ。]啊−对,忘记了。是「とりわけ」とオナじ。[下線部カセンブ日本語ニホンゴ発話ハツワする。][シバラ無言ムゴンツヅける。]嗯,大型店立地的地域商业所带来的影响,尤其是,尤其是微观的地域,啊,微观的微观的,嗯−,地元ジモト日本語ニホンゴで「じもと」と発音ハツオンする。]应该是,本地商店街,对本地商店街的影响,是,不仅是社会的大问题,[長文チョウブンにつき,ツヅきはシタのセルに分割ブンカツして記入キニュウする。] [暫く無言でみつづける。]大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウオヨぼす影響エイキョウ,この「ことに」はどんな意味イミでしょうか。[不能フノウ][辞書を引く。何の辞書か,どう入力したかは不明。]あーそうだ,ワスれてた。「とりわけ」とオナじ。[暫く無言で読み続ける。]ん,大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウオヨぼす影響エイキョウトクに,トクにミクロな地域チイキ,あ,ミクロなミクロな,んー,地元ジモト多分タブンその土地トチ商店街ショウテンガイ地元ジモト商店街ショウテンガイタイする影響エイキョウ,は,社会のオオきな問題モンダイであるだけでなく,[長文につき,続きは下のセルに分割して記入する。]    
320     [暫く無言で読み続ける。]尽管是社会的重大问,嗯−,地域限定,被地域限定的,嗯−,独个的独个的,调,事例的调查,或者研究,是前面所提到的田村的研究和,啊田村研究や然后地方自治体各种机关,由它们所,的机关的,的,这个“もの”是应该是研究的意思。 [暫く無言で読み続ける。]社会の重大な問であるにもかかわらず,んー,地域限定,地域によって限定された,んー一つの一つの,調,事例の調査,あるいは研究は,前で述べられた田村の研究と,あ,田村研究やそれから地方自治体,各種機関,それらによる,の機関の,の,この「もの」は研究の意味だと思います。    
321         んっ?  
322     的研究,嗯−虽然很多,在全国范围内的研究还比较少。 研究ケンキュウは,んーオオいけれども,全国ゼンコクレベルでの研究ケンキュウはまだスクないです。    
323         はい。じゃイマちょっとったとこで,イマ研究ケンキュウのこと」ってってましたけど,ちょっと確認カクニンですね。これ,もう一度イチド確認カクニンします。えーと,この「各種カクシュ機関キカンによる」[行番号ギョウバンゴウ309。26ページ左側ヒダリガワ5行目ギョウメ。このウシロの「オオくあるものの」の「ものの」をしているとオモわれる。]これは,もう一度イチドどんな意味イミですか。  
324     研究。 研究ケンキュウ    
325         研究ケンキュウ。こちら[直前チョクゼンの「各種カクシュ機関キカンによるもの」の「もの」をしているとオモわれる。]の,オナじでいいですか。  
326     “虽然”的意思吗? 「〜のですが」の意味イミでしょうか?    
327         うん,あーじゃあさっ,さっきとじゃちょっとチガいますか。  
328     ん? ん? さっきは, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
329         オナじだとオモいましたか。  
330     いいえ, いいえ,    
331         ええ。  
332     这个“もの”就是, この「もの」[26ページ左側ヒダリガワ5行目ギョウメの「各種カクシュ機関キカンによるもの」の「もの」をす。]は,    
333         こっちが,  
334     是“东西”的意思嘛,也就是“研究”的意思。 モノ」の意味イミでしょ,つまり「研究ケンキュウ」の意味イミです。    
335         モノ」はい。  
336     这个“ものの”不是那个日语语法的那个转转折吗? この「ものの」[26ページ左側ヒダリガワ6行目ギョウメオオくあるものの」の「ものの」をす。]はあの日本語ニホンゴ文法ブンポウのあのギャク逆説ギャクセツではないですか。    
337         うん,あ,そうですか。はい,かりました。  
338     是的吧?[辞書ジショをひいている様子ヨウスナン辞書ジショか,どう入力ニュウリョクしたかは不明フメイ。] そうですよね?[辞書をひいている様子。何の辞書か,どう入力したかは不明。]    
339         うん,確認カクニンなので。うん。  
340     嗯。是个“接助词”。 はい。「接続セツゾク助詞ジョシ」です。    
341         はい。  
342 p.218 杉岡碩夫15)の研究は対象都市が少なく, 大型店がすべて郊外立地に限られているため, 普遍化するには不十分である。 [暫く無言で読み続ける。]杉冈硕夫的研究,嗯,对象都市比较少,这个“对象都市”是什么意思啊?是不是就是他的研究里的具体的都市事例研究事例比较少?具体的都市比较少?嗯,都市的例子比较少,大型店,嗯−,基本上全部,嗯−嗯−局限在郊外立地,嗯−因为因为如此嗯,嗯,普遍化,以以此来嗯−确定普普遍现象是不充分的。为什么?嗯−是,理解是因为他的研究因为对象都市比较少,大型店主要就局限在郊外立地,这一点,因为这一点,所以普遍化是不十,嗯−充分的。啊−我觉得这个有点,有点说明不太充分吧? [暫く無言で読み続ける。]杉岡スギオカセキ夫の研究ケンキュウは,ん,対象タイショウ都市トシスクなく,この「対象タイショウ都市トシ」はどういう意味イミでしょうか?カレ杉岡スギオカセキ夫]の研究ケンキュウでは具体的グタイテキ都市トシ事例ジレイ研究ケンキュウ事例ジレイスクないのでしょうか?具体的グタイテキ都市トシスクないのでしょうか?ん,都市トシレイスクなく,大型店オオガタテン,んー,基本的キホンテキスベて,んーんー郊外コウガイ立地リッチカギられている,んー〜のため,このため,ん,ん,普遍化フヘンカ,〜によってこれによってんー普普遍的な現象だと決めるのは不十分です。なぜですか?んー,私が[下線部加筆]理解したのは,なぜなら彼[杉岡スギオカセキ夫]の研究は,なぜなら対象都市が少ないので,大型店は主に郊外立地に限られています。この点,この点のために,普遍化するのは,不十いかけてやめる],んー不十分です。あーこれは少し,少し説明があまり十分ではないですよね?    
343         ナニ,どんなことが不十分フジュウブンだとオモいますか。  
344     因果インガ関係カンケイ。[日本語ニホンゴで「いんがかんけい」と発音ハツオンする。]这个因果关系而且他普遍化是想说什么普遍,化。[通訳ツウヤクシャが「普遍化フヘンカナニですか」とタズねたので再度サイド]嗯,是什么普遍化。 因果インガ関係カンケイ。この因果インガ関係カンケイ,それからカレ普遍化フヘンカナン普遍フヘンいたいのか。[通訳者が「普遍化の何ですか」と尋ねたので再度]はい,ナン普遍化フヘンカなのか。    
345         うん。うん,そう,で,ワタシイマこうとオモナニ普遍化フヘンカ,えー,するとカンガえましたか。  
346     是不是想说,如果在加上自己的理解的话,是不是想说,因为他的事例举得比较少,所以,所以他不能,,以这个局限的研究,然后来去,来去说明这个,xi,嗯整个那个,整个的yi,整个的那个,嗯−状态,是不能普普遍,普遍说明的。 こういたいのではないでしょうか。自分ジブン理解リカイクワえたら,カレげた事例ジレイスクないので,なので,なのでカレは,ジュウ,〜できない,このカギられた研究ケンキュウによって,そして〜する,この,xi,ん,全体ゼンタイのその,全体ゼンタイyi全体ゼンタイのその,んー状態ジョウタイ説明セツメイすることは普遍フヘン普遍的フヘンテキ説明セツメイすることはできないということをいたいのではないでしょうか。    
347         んー。それはじゃあ,ちょっとこのブンにはいてないってことですか。  
348     嗯。 はい。    
349         はい,かりました。じゃあツギいきましょうか。  
350 p.218 全国商工会連合会・中小企業庁のもの16)も対象地域が5市町と少ない。 全国商工会联合会中小企业厅的研究也,也只有嗯−五个市街这样的对象地域。就是比较少的。 全国ゼンコク商工ショウコウカイ連合会レンゴウカイ中小チュウショウ企業キギョウチョウ研究ケンキュウも,んー5つの市街シガイといった対象タイショウ地域チイキしかなく,つまりスクないです。    
351 p.218 全国レベルに関する調査は, 筆者の管見の限り,全国商店街振興組合連合会・中小企業庁の調査17)だけである。

全国范围内に,啊−全国范围内相关的调查是嗯−作为笔者的我的见解来说,非常有限。因为作为“笔者的管见”应该是就是自己的观点所见的。我具体查一下这个词。 全国ゼンコクレベルに,あー全国ゼンコクレベルで関連カンレンする調査チョウサは,んー筆者ヒッシャとしてのワタシ見解ケンカイとしては,非常ヒジョウカギりがあります。なぜなら「筆者ヒッシャ管見カンケン」としてはつまり「自分ジブン観点カンテンによるカンガえ」だとオモうからです。この言葉コトバ具体的グタイテキ意味イミ調シラべてみます。    
352         うん,はい。  
353     辞書ジショで「管見カンケン」を調シラべる。使用シヨウした辞書ジショ種類シュルイ入力ニュウリョクした言葉コトバ不明フメイ。]应该就是,[シバラ無言ムゴン]啊−也就是自自己的短见浅见。 [辞書で「管見」を調べる。使用した辞書の種類と入力した言葉は不明。]おそらくえっと,[シバラ無言ムゴン]あーつまり自分ジブンアサ知識チシキ浅見センケンです。    
354         いいですか?[辞書ジショてきたものを写真シャシン撮影サツエイする。]はい。  
355     浅见。 浅見センケン    
356         うん,はい。  
357     作为笔者的我的,因为那个浅见有限,嗯−,全国也只有全国商店街振兴组合联合会中小企业厅的调查,这么一点,也只有。 筆者ヒッシャとしてのワタシの,その浅見センケンにはカギりがあるので,んー,全国ゼンコクでも全国ゼンコク商店街ショウテンガイ振興シンコウ組合クミアイ連合会レンゴウカイ中小チュウショウ企業キギョウチョウ調査チョウサだけしかなく,だけしかありません。    
358 p.218 これは大型店の商店街への影響を,都市規模と大型店と商店街との距離の二つの視点から調査したものである。 大型店的オオガタテンテキ商店街ショウテンガイテキカゲキョウコレシタガエル都市トシ大型店オオガタテン商店街ショウテンガイテキキョリョウテン调查テキ研究ケンキュウ。这两个视点应该是都市规模这一个视点,第二个大型店和商店街的距离。 これは大型店オオガタテン商店街ショウテンガイ影響エイキョウについて,都市トシ規模キボ大型店オオガタテン商店街ショウテンガイアイダ距離キョリフタつの視点シテンから調査チョウサした研究ケンキュウです。このフタつの視点シテンは、都市トシ規模キボヒトつの視点シテンで、フタ大型店オオガタテン商店街ショウテンガイとの距離キョリだとオモいます。    
359 p.218 これによると, 大型店の郊外立地は都市規模にかかわらず悪影響を及ぼすとするが, 商店街内立地の場合は悪影響の場合が多いものの, 都市規模や調査時期による差異が大きい。 根据以上,大型店的郊外立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。],尽管对都市规模造成了坏的影响,嗯−,商店街内立地的嗯−场合,坏的影响虽然很多,都市规模,嗯−调查时期,根据这两点嗯−所形成的差异也是比较大的。 以上イジョウモトづくと,大型店オオガタテン郊外コウガイ立地リッチは,都市トシ規模キボ悪影響アクエイキョウオヨぼすにもかかわらず,んー,商店街ショウテンガイナイ立地リッチの,んー場合バアイは,ワル影響エイキョウオオいものの,都市トシ規模キボ,んー調査チョウサ時期ジキ,このフタつによる差異サイオオきいです。    
360 p.218 すなわち, 小都市ほど, また新しい時期ほど悪影響を受けた割合が高いと
するが, その要因分析は行われていない。
即,嗯−小都市,会,小都市或者新的时期,嗯?这个“ほど”,“ほど”在中文里应该也不用翻译出来吧。嗯−新时期受到坏影响的的嗯−嗯的,的比比例会更高。虽然比例比较高,但是它的要因这个原因的分析为什么这么高,嗯−嗯−在这里没有进行分析。 すなわち,んー小都市ショウトシ,〜はず,小都市ショウトシあるいはアタラしい時期ジキ,ん?この「ほど」,「ほど」は中国語チュウゴクゴではヤク必要ヒツヨウはないですよね。んーアタラしい時期ジキワル影響エイキョウけた,んーん,割合ワリアイサラタカいはずです。割合ワリアイ割合ワリアイタカいけれども,その要因ヨウイン原因ゲンイン分析ブンセキ,なぜこんなにタカいのか,んーんーここでは分析ブンセキオコナわれていません。    
361         さっきの,最後サイゴブンですけど,「すなわち」[26ページ左側ヒダリガワ19行目ギョウメ。]から,えーと「小都市ショウトシ」もう一回イッカイだけ,あのーってクダさい。  
362     嗯−小都市,这样的小都市或者像小都市,像这样的小都市或者新的时期的,[シバラ無言ムゴンツヅける。]或者比较级的相比较小都市或者新的时期[通訳ツウヤクシャカエしたので再度サイド]比大都市对大都市而言,小都市或者旧时期相比新的时期会更加,会更加受到坏的影响。 んー小都市ショウトシ,このような小都市ショウトシあるいは小都市ショウトシのような,このような小都市ショウトシあるいはアタラしい時期ジキのような,[暫く無言で読み続ける。]あるいは比較的ヒカクテキ比較的ヒカクテキ小都市ショウトシあるいはアタラしい時期ジキ[通訳者が聞き返したので再度]大都市ダイトシクラべて,大都市ダイトシにとって,小都市ショウトシあるいはフル時期ジキクラべてアタラしい時期ジキは,より,より悪影響アクエイキョウけるはずです。    
363         んーと,大都市ダイトシクラべて小都市ショウトシ  
364     嗯。 はい。    
365         または,アタラしいマチ悪影響アクエイキョウける。[通訳ツウヤクシャ説明セツメイタイして]はい,んん?フルいと?  
366     嗯,旧时期相比新的时期。 はい,フル時期ジキクラべてアタラしい時期ジキは。    
367         フル時期ジキ,「フル時期ジキ」ってどこにいてありますか。  
368     嗯−没有写,但是我是根据那个“ほど”然后,然后来推测,嗯。因为zong,因为这个“ほど”是有一个程度的嘛。嗯−所以在中文里应该会会想到是相较于一个什么来说,这个另一个东西,的程度会更高,或者更低。 んーいてありません。けれどもその「ほど」にモトづいて,そして,そして推測スイソクしました,はい。なぜなら,zong,なぜならこの「ほど」は程度テイド意味イミ下線部カセンブ加筆カヒツ]があるでしょう。んーだから中国語チュウゴクゴではきっと,ナニかとクラべて,このもう1つのものの程度テイドがよりタカい,あるいはよりヒクいことをオモいつくでしょう。    
369         じゃちょっと確認カクニンすると,大都市ダイトシフル時期ジキより小都市ショウトシや,えーアタラしい時期ジキ  
370     嗯, はい。    
371         アタラしい時期ジキが,あの,悪影響アクエイキョウけている,  
372     嗯, はい。    
373         あ,アタラしい時期ジキホウ悪影響アクエイキョウけている。「アタラしい時期ジキ」ってナンですか。  
374     嗯−, んー,    
375         ナン時期ジキですか。  
376     就是开店初期或者,嗯−发展的最初。 つまり開店カイテン初期ショキあるいは,んー発展ハッテン最初サイショのころ。    
377         あ,なるほど。はい,かりました。えっと,はいじゃちょっとここのとこ[どこをしているのか不明フメイ確認カクニンですけども,ここのとこですね。  
378     はい。 はい。    
379         イマハナしてくれたとこですけども,この「とするが」[行番号ギョウバンゴウ359。26ページ左側ヒダリガワ17行目ギョウメか?]とありますが,これは,えーと「ダレが」するんですか。  
380     嗯−, んー,    
381         または「ナニが」するんですか。  
382     シバラ無言ムゴンカンガえる。]嗯−,这个大型店的郊外立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]对都市规模造成的坏影响,这个整个的影响。这件事情。[通訳ツウヤクシャが「もう一度イチドってクダさい」とったので]大,大型店的郊外du立地,对都市规模所造成的坏影响。 [暫く無言で考える。]んー,この大型店オオガタテン郊外コウガイ立地リッチ都市トシ規模キボタイしてオヨぼす悪影響アクエイキョウ,このスベての影響エイキョウです。このことです。[通訳者が「もう一度言って下さい」と言ったので]オオ大型店オオガタテン郊外コウガイdu立地リッチが,都市トシ規模キボオヨぼす悪影響アクエイキョウです。    
383         うん,じゃあ,えっとー「ダレが」,で,「ナニが」ていうのは,えーと,  
384     大型店的郊外立地[下線部カセンブ日本語ニホンゴで「りっち」と発音ハツオンする。], 大型店オオガタテン郊外コウガイ立地リッチ 大型店オオガタテン [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
385         大型店オオガタテン郊外コウガイ立地リッチが,する。  
386     嗯。 はい。    
387         ナニをしますか。  
388     嗯−对都市规模造成坏的影响。 んー都市トシ規模キボワル影響エイキョウオヨぼします。    
389         うん。  
390     通訳ツウヤクシャ確認カクニンしたので]嗯。 [通訳者が確認したので]はい。    
391         オヨぼす,はい,かりました。じゃあそのもう一個イッコありますね。これ[行番号ギョウバンゴウ360。26ページ左側20〜21行目ギョウメか?]は「ダレが」または「ナニが」しますか。  
392     シバラ無言ムゴンカンガえる。]应该是前面的这个, [暫く無言で考える。]おそらくマエのこの,    
393         うん。  
394     嗯−就受了坏影响的比例。 んー悪影響アクエイキョウけた割合ワリアイ    
395         悪影響アクエイキョウける割合ワリアイ,[通訳ツウヤクシャが「けた割合ワリアイ」と訂正テイセイしたので]悪影響アクエイキョウけた割合ワリアイが,する。  
396     んー「とするが」,这个地方我有点不能确定。我在想后面是这个研究整个。 んー「とするが」,ここはちょっと確定カクテイすることができません。ウシロにはこの研究ケンキュウ全体ゼンタイのことがいてあるとオモいます。    
397         うん。  
398     或者说是作者研究。[通訳ツウヤクシャが「ヤク間違マチガえたのでもう一度イチドってほしい」とタノんだので再度サイド]或者是作者自己研究,嗯。 あるいは,筆者ヒッシャ研究ケンキュウ。[通訳者が「訳し間違えたのでもう一度言ってほしい」と頼んだので再度]あるいは筆者ヒッシャ自身ジシン研究ケンキュウです,はい。    
399         じゃあ,ええっと,最終的サイシュウテキにどうカンガえましたか,A[協力者キョウリョクシャセイ]さんはこの「とする」は。  
400     我也开始只是根据这个句子里,嗯−,的那个主语和那个, ワタシ最初サイショはただ,このブンの,んー,の,あの主語シュゴとあの〜にモトづいて,    
401         うん,  
402     嗯,然后来想是就是这个。但是我现在有另外一种想法,就是我觉得应该是, はい,それからつまりこれだとオモいました。でもイマベツカンガえがました,つまりきっと,    
403         うん,  
404     就是作者的这项研究是要做什么什么事或者, つまり筆者ヒッシャのこの研究ケンキュウ何々ナニナニをしないといけないあるいは,    
405         うーん。  
406     但是我不知道哪个是对的。 でもどちらがタダしいのかかりません。    
407         うーん,はいかり,じゃあツギきましょうか,はい。  
408 p.218 (2) 本研究の目的 本研究的目的 本研究ホンケンキュウ目的モクテキ    
409 p.218 本研究の目的は, 大型店立地の地域商業に及ぼす影響を考察することで
ある。
本研究的目的是,嗯−,考察大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的地域商业所造成的影响。 本研究ホンケンキュウ目的モクテキは,んー,大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウオヨぼす影響エイキョウ考察コウサツすることです。    
410 p.218 この点においても, 上述したように, 都市小売商業機能への影響と中心商店街への影響との二つがある。 在这个点上,前面所叙述的那样,都市零售商业机能的影响,和中心,和对中心商店街的影响,这两点。 このテンにおいて,上述ジョウジュツしたように,都市トシ小売コウリ商業ショウギョウ機能キノウ影響エイキョウ,と中心チュウシン,と中心チュウシン商店街ショウテンガイへの影響エイキョウ,この二点ニテンです。    
411 p.218 上述したごとく, 本研究が目的とする全国レベルにおける大型店立地の地域
商業への影響に関する研究は見当たらない。
像前面叙述的那样,本研究,嗯−嗯−的,的目的是全国,在全国范围内的大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的地域商业,嗯?在全国范围内对大型店立地的地域商业的影响,这个影响相关的研究,[シバラ無言ムゴンツヅける。]嗯−嗯−不是以这个为目的的。也就是说不是全国范围内的,的大型店的对shi[不能フノウ]的影响,的研究。 上述ジョウジュツしたように,本研究ホンケンキュウ,んーんー,の,の目的モクテキ全国ゼンコク全国ゼンコクレベルにおける大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウ,ん?全国ゼンコクレベルにおける大型店オオガタテン立地リッチタイする地域チイキ商業ショウギョウ影響エイキョウ,この影響エイキョウカンする研究ケンキュウ,[暫く無言で読み続ける。]んーんー,は[格助詞カクジョシの「は」],これを目的モクテキとしていません。つまり全国ゼンコクレベルにおける,大型店オオガタテンshi不能フノウ]にタイする影響エイキョウ,の研究ケンキュウではありません。 下線部カセンブ影響エイキョウ関係カンケイギャク。]  
412         うん,はい,ちょっと確認カクニンします。  
413     嗯。 はい。    
414         あ,これですね。これ[行番号ギョウバンゴウ411。26ページ左側ヒダリガワ2段落ダンラク5行目ギョウメ「ごとく」をしているオモわれるが,不確定フカクテイ]はどんな意味イミですか。  
415     嗯−就是,嗯−论文的比较生硬的一种用法,和“ように”是一个意思吧?就是就类似什么,就像什么什么。 んーつまり,んー論文ロンブンワリカタ用法ヨウホウで,「ように」とオナ意味イミでしょう?つまり「ナニている」「何々ナニナニのような」。    
416         うん,うん,はいかりました。  
417     我来确认一下。 ちょっと確認カクニンします。    
418         あ,そうですか。  
419     辞書ジショをひく。ナン辞書ジショナン入力ニュウリョクしたのかは不明フメイ。]嗯,就如什么什么。 [辞書をひく。何の辞書で何と入力したのかは不明。]はい,何々ナニナニのようである。    
420         あ,そうですか。はい,はい。はい,で,ここ何々ナニナニのような,えーそういう研究ケンキュウ目的モクテキとしていない,  
421     嗯, はい。    
422         ということでいいですか。  
423     他应该是要突出全国レベル,这个,啊,全国范围这个这个点上。并不是全国范围内的。[通訳ツウヤクシャが「突出トッシュツ?」とタズねたのにタイして]嗯。 カレ全国ゼンコクレベルということ,あ,全国ゼンコクレベルというというテン強調キョウチョウしたいのだとオモいます。全国ゼンコクレベルというわけではありませんから。[通訳者が「突出?」とカエしたのに対して]はい。    
424         んー,「突出トッシュツしている」[通訳ツウヤクシャ本来ホンライ強調キョウチョウ」とヤクすべきところを「突出トッシュツ」と誤訳ゴヤクしたので]っていうのは,どこをんでそうなりましたか。  
425     嗯−,因为他前面有讲有“全国范围内的研究”。 んー,なぜならカレ筆者ヒッシャす]はマエ部分ブブンに「全国ゼンコクレベルの研究ケンキュウ」とべています。    
426     嗯−, んー, うん。 [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
427     然后这个研究又会说“不是全国范围,全国范围内的什么什么什么に相关的研究”。 それからこの研究ケンキュウはまた「全国ゼンコクレベル,全国ゼンコクレベルのナニナニナンカンする研究ケンキュウではない」とっています。    
428         うん。  
429     嗯,然后他后面也就是他他他要讲的那个大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的地域商业的影响。他前面已经说了这是他论文一个,第一个视点。那么肯定就是这个“全国范围内”,这个地方。范围,嗯。嗯,就是,嗯,不是全国范围内的。嗯,我是这么想的。 はい,それからカレ筆者ヒッシャす]はアトで,つまりカレカレカレいたいのは,あの,大型オオガタミセ立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウ影響エイキョウです。カレマエスデにこれがカレ論文ロンブンヒトつの,ヒト視点シテンであるとべています。なので間違マチガいなくこの「全国ゼンコクレベル」,ここだとオモいます[筆者ヒッシャ強調キョウチョウしている部分ブブンべているとオモわれる。]。レベル,はい。はい,つまり,はい,全国ゼンコクレベルではないのです。はい,ワタシはこのようにオモいます。    
430         うーん,と,はいじゃちょっと整理セイリすると,えーと,この「全国ゼンコクレベルにおける」[行番号ギョウバンゴウ411。26ページ左側ヒダリガワ2段落ダンラク6行目ギョウメ。]ってありますよね。  
431     嗯。 はい。    
432         ここからここ[どこをしているのか不明フメイ。]までは,どういう意味イミになりますか。全国ゼンコクレベルにおける,  
433     嗯−对大型店立地的地域商业的影响,嗯。他的目的就是这个考察这个影响的。[通訳ツウヤクシャが「ナンタイする影響エイキョウですか」と質問シツモンしたので]就是前面他写的大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的。 んー大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウ影響エイキョウ,はい。カレ筆者ヒッシャす]の目的モクテキこのこの影響エイキョウ考察コウサツすることです。[通訳者が「何に対する影響ですか」と質問したので]カレマエいている大型店オオガタテン立地リッチです。    
434         なるほど,はい。  
435     当初トウショ通訳ツウヤクシャが「目的モクテキではない」と誤訳ゴヤクをしていたが,再度サイド確認カクニンしたところ]嗯,这个是目的。只不过他没有加上全国レベ全国范围这个。所以他在这里说它不是全国范围内的研,所以说他这个加了“全国范围内”的这项研究就是“見当ミアたらない[下線部カセンブ日本語ニホンゴで「みあたらない」と発話ハツワする。]”。嗯,所以就是说,嗯。 [当初通訳者が「目的ではない」と誤訳をしていたが,再度確認したところ]はい,これが目的モクテキです。ただカレは「全国ゼンコクレべ,全国ゼンコクレベル」というのをクワえていないだけです。だからカレはここで「それは全国ゼンコクレベルのケン研究ケンキュウ間違マチガえ]」ではないとい,だからカレはこの「全国ゼンコクレベル」をクワえたこのシュ研究ケンキュウは「見当ミアたらない」とうんです。はい,だからつまり,はい。    
436         んー,さっきとちょっとってることがわりましたか,じゃあ。  
437     没有。[通訳ツウヤクシャが「この研究ケンキュウ目的モクテキ大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウオヨぼす影響エイキョウ考察コウサツすることです」と補足ホソクしたので]嗯,但是不是全国范围的。就是这个我查了一下查了一下字典那个“見当ミアたる”是那个具体主要是“看到”“找到”嗯。我明白了应该就是前面他又说了就是全国范围内的研究比较少,嗯但是,啊就是它的目的作者也把它的目的,嗯−叙述了出来了。但是呢,他,他说了这个目的是范围,这下面这个地方的两点。但是呢,他并没有说他的研究就是全国范围内的。 いいえ。[通訳者が「この研究の目的は大型店立地の地域商業に及ぼす影響を考察することです」と補足したので]はい,ただ全国ゼンコクレベルではありません。つまりこれは辞書ジショ調シラべてみた調シラべてみたのですが,「見当ミアたる」は,あの,具体的グタイテキにはオモに「つける」「サガてる」でした,はい。かりました。マエのほうでカレはまた,全国ゼンコクレベルの研究ケンキュウスクないとっています。はい,でも,あ,つまりその目的モクテキ筆者ヒッシャもその目的モクテキを,んーべています。けれども,カレカレはこの目的モクテキはレベル,このアトのここのフタつだとっています。けれども,カレカレ研究ケンキュウ全国ゼンコクレベルのものだとはっていません。    
438         んー。  
439     可能就是没有找到,并没有找到全国范围内的这个,这个新的一些观点,嗯。[通訳ツウヤクシャが「つかっていないのですか」とカエしたので]对,就是“見当ミアたらない”的那个日语的意思如果是就是“发现了”“找到”“看见”,什么呀有这个词。 きっとつからない,全国ゼンコクレベルのこの,このアタラしい観点カンテンつかったわけではないのだとオモいます,はい。[通訳者が「見つかっていないのですか」と聞き返したので]そうです。つまり「見当ミアたらない」の,その,日本語ニホンゴ意味イミがつまり「発見ハッケンする」「サガてる」「つける」なら,ナンでしょうかこの言葉コトバ    
440         うん,  
441     那还就是可能还没有,没法证明全国范围内, そうなるとまだ,多分タブンまだ,全国ゼンコクレベルで,    
442         うん,  
443     都是这样。 スベてこのようであると証明ショウメイする方法ホウホウがないとオモいます。    
444         うん,はい。  
445     局限。 カギられたものです。    
446         さっき一番イチバン最初サイショトキはちょっとチガコトってますけど,最初サイショトキはどう,この「見当ミアたる」っていうのはどういう意味イミだと理解リカイしたんですか。  
447     就是不是这样的的研究,不是全国范围内的,这个研,嗯,嗯。但是我开始想的和现在一样的就是他并,他的研究有局限性。并没有达到全国范围内的这个这个,并没有做做到全国范围内的大型店的这个商业的,这个,[通訳ツウヤクシャが「ダレ研究ケンキュウですか」とカエしたので]就是这个作者自己的研究,嗯。[以下イカ長文チョウブンにつきシタのセルにツヅく] つまりこのような研究ケンキュウではなく,全国ゼンコクレベルの,このケン研究ケンキュウ間違マチガえ]でなく,はい,はい。ただ,最初サイショオモったのは現在ゲンザイ一緒イッショで,つまりカレ筆者ヒッシャす]は〜わけでない,カレ研究ケンキュウ限界性ゲンカイセイがあるということです。全国ゼンコクレベルにタッしているわけではない,このこの,全国ゼンコクレベルの大型店オオガタテンのこの商業ショウギョウ研究ケンキュウしたわけではない,この,[通訳者が「誰の研究ですか」と聞き返したので]この筆者ヒッシャ自身ジシン研究ケンキュウです,はい。[以下長文につき下のセルに続く]    
448     [通訳者の理解が異なると疑問を持ち]嗯−嗯?就是,他想,他这里说是全国范围内的大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的地域商业。就是他可能是说全国范围内大型店,这个,这个地域商业。[通訳ツウヤクシャ理解リカイ納得ナットクして]嗯,嗯。因为他他的目的只是研究大型店立地的地域商业的研究,嗯,不是全国范围内的大型店立地的地域商业的研究,的影响的。 [通訳者の理解が異なると疑問を持ち]んーん?つまり,カレ筆者ヒッシャす]が〜したい,カレがここでっているのは,全国ゼンコクレベルの大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウです。つまりカレ全国ゼンコクレベルの大型店オオガタテン,このこの地域チイキ商業ショウギョウっているのだとオモいます。[通訳者の理解に納得して]はい,はい。なぜならカレカレ目的モクテキ大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウ研究ケンキュウというだけで,はい,全国ゼンコクレベルの大型店オオガタテン立地リッチ地域チイキ商業ショウギョウ研究ケンキュウ,の影響エイキョウではないからです。    
449         うん。  
450     就是这个词里少了这个这个, この言葉コトバにはこのこの,    
451     这个这个“限定”。嗯。 このこの「限定ゲンテイ」がけているんです。はい。 大型店オオガタテン [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
452         んー,ん,ナンか,あのー,[不能フノウ一番イチバン最初サイショは,この,このこの言葉コトバナニしているか不明フメイ行番号ギョウバンゴウ411。26ページ左側ヒダリガワ2段落ダンラク7行目ギョウメ見当ミアたらない」をしているのか?]をどう理解リカイしたんですか。  
453     「〜ではありません」。 「〜ではありません」。    
454     就比较简单地想的就不是[不能フノウ]。 簡単カンタンカンガえたら,[不能フノウ]ではありません。 えー[不能フノウ]にカンする研究ケンキュウではありません, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
455         最初サイショ理解リカイした。  
456     嗯−我觉得作者可能,也是想表达说它不是这样的一个研究? んー筆者ヒッシャ多分タブン,「このような研究ケンキュウではない」ということをいたいのではないかとオモいます。    
457         うん,それで,ここのところ[何を指しているか不明。行番号411。26ページ左側2段落目7行目「見当たらない」を指しているのか?]は,「ではありません」,  
458     嗯, はい,    
459         と,最初サイショ理解リカイした。  
460     嗯。 はい。    
461         はいかりました。じゃ,ツギきましょう。  
462 p.218 大型店の立地した都市にとっては, 小売商業機能と商店街への影響は同時に起きる問題であり,両面からの考察によってはじめて大型店立地の影響を正確に把握できるものと考えられる。 シバラ無言ムゴンツヅける。]大型店所立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的都市,嗯−对于大型店所立地的都市来说,嗯,嗯,零售商业机能和商店街的影响是,是同时发生的问题。两个方面,从两个方面的考察,嗯所的,嗯?依据这两个方面的调查,[不能フノウ]嗯−嗯−“はじめて”就是应该是最最最首次,首次嗯−正确地把握了大型店立地的影响。 [暫く無言で読み続ける。]大型店オオガタテン立地リッチした都市トシ,んー大型店オオガタテン立地リッチした都市トシにとっては,ん,ん,小売コウリ商業ショウギョウ機能キノウ商店街ショウテンガイ影響エイキョウは,同時ドウジきる問題モンダイです。両面リョウメン両面リョウメンからの考察コウサツ,ん,その,ん?この両面リョウメン調査チョウサモトづいて,[不能フノウ]んーんー「はじめて」はえっとサイサイサイ最初サイショだとオモいます。最初サイショに,んー大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ正確セイカク把握ハアクしました。    
463     是大家,是被这么认为的, ミナに,このようになされています。 イマ,じゃあイマのところは, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
464         イマのとこの確認カクニンですけど,  
465     嗯, はい,    
466         えっと両面リョウメン両面リョウメンからのこの,さ最初サイショに,えー影響エイキョウを,  
467     嗯, はい,    
468         えー正確に把握できる,  
469     嗯, はい,    
470         えーと「最初サイショに」ってことはナンかそのツギにすることがあるんですか。  
471     嗯−,这个地方他好像没有写,可能也就想说这个这个崭新的就是第一次最初被提出来的,这样。因为从两面考察这个是个,最先,最先能够正确把握大型大型店立地的影响,嗯。 んー,この部分ブブンカレ筆者ヒッシャす]はいていないようですが,おそらくこのこの斬新ザンシンで,つまりハジめて最初サイショ提起テイキされたといたいのだとオモいます。なぜなら両面リョウメンからこれを考察コウサツする方法ホウホウは,最初サイショ最初サイショ大型オオガタ大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ正確セイカク把握ハアクすることができるからです,はい。    
472     嗯, はい, あ,最初サイショに, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
473     嗯, はい,    
474     嗯, はい, あのーま,大型店立地の, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
475     嗯, はい, 影響っていうのを最初に, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
476     初次,对。 ハジめて,そうです。 把握できる。 [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
477     就是,用,从这两面来考察这种方法, つまり,この両面リョウメンから考察コウサツする方法ホウホウモチいて,    
478         はい,  
479     嗯−可能就是作者想要主张他论文的创新点。[通訳ツウヤクシャが「革新カクシン」をれなかったので再度サイドクワしく]就是说他的就是先河就是创新就是新的一点。[通訳ツウヤクシャヤク納得ナットクして]嗯,嗯。因为他前面不是说了有两个点来,他两个点来考虑。 んーおそらくつまり筆者ヒッシャカレ論文ロンブン革新的カクシンテキ部分ブブン主張シュチョウしたいのだとオモいます。[通訳者が「革新」を聞き取れなかったので再度詳しく]つまりカレ筆者ヒッシャす]のえっと先駆的センクテキつまり革新カクシンつまりアタラしいテンです。[通訳者の訳に納得して]はい,はい。なぜならカレマエ部分ブブンフタつのテンフタつのテンからカンガえるとっていますよね。    
480         はい。  
481     然后他讲,然后他现在这里说从这两个点来进行考察大型店的立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的影响力,是就是最初,就是比较新的正确地把握的方法。嗯。 それからカレっている,それからカレイマのところでこのフタつのテンから大型店オオガタテン立地リッチ影響力エイキョウリョク考察コウサツし,それはつまり最初サイショ,つまりアタラしい正確セイカク把握ハアクする方法ホウホウだとっています。はい。    
482         あ,じゃあ,「アタラしい」って「最初サイショに」っていう意味イミではないんですか。  
483     最初サイショに?[下線部カセンブ日本語ニホンゴで「さいしょに」と発話ハツワする。]嗯−嗯−最最初最早。 最初サイショに?んーんーサイ最初サイショモットハヤく。    
484         最初サイショ,あのーさっきったトキは,このーこの考察コウサツ,「両面リョウメンから考察コウサツするので,えー大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ最初サイショ把握ハアクできる」といましたが,最初サイショはそうオモったんですか。  
485     嗯。 はい。    
486         うん,で,イマはちょっとカンガカタチガったってことですか。  
487     嗯? ん?    
488         一緒イッショ  
489     就是“ハジめて[日本語ニホンゴで「はじめて」と発話ハツワする]”就是“首次”,嗯。 つまり「ハジめて」は「一回目イッカイメ」です,はい。    
490         一回目イッカイメ  
491     这个意思吧?[不能フノウ]这个,这个应该不是有别的,[辞書ジショで「ハジめて」をく。ナン入力ニュウリョクしたかは不明フメイ]嗯。欸?但是我现在一查又有,又有另外一个意思。有一个“好不容易”“终于”。那这里也可以翻译成为“终于能够正确的把握大型店立地的影响” この意味イミですよね?[聞き取り不能]これ,これはベツのはないはず,[辞書で「初めて」を引く。何と入力したかは不明]はい。あれ?でもイマちょっと調シラべたらサラにある,サラにもう1つの意味イミがあります。「やっと」「ヨウヤく」というのがあります。じゃあここでは「ヨウヤ大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ正確セイカク把握ハアクできる」ともヤクすことができます。    
492         あ,「ヨウヤく」,  
493     这个字典里也有这个意shi意思。 この辞書ジショにはこの意味イミもあります。    
494         んー,はいかりました。じゃあナンイマいろんな意味イミましたけど,どれだとオモいますか。  
495     如果不查字典,我可能会凭自己的固有的想法应该是“最初、首次”,嗯。 辞書ジショかなかったら,多分タブン自分ジブンのもともとのカンガえで「最初サイショ」「一回目イッカイメ」だとオモいます,はい。    
496         ダイイッ回目カイメ」っていうのは,ワタシちょっとよくからないんですけど,  
497     それまで経験ケイケンしていない。[スベ日本語ニホンゴ発話ハツワする。] それまで経験ケイケンしていない。    
498         それまで経験ケイケンしていない,  
499     嗯,最初。 はい,最初サイショ    
500     他这里就是“最初”。 ここでは「最初サイショ」です。 んー, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
501     “最初”, 最初サイショ」。    
502         最初サイショ,はい,かりました。じゃあツギいきましょうか。  
503 p.218 大型店立地の中心商店街への影響については,前掲の伊藤理, 藤井タダ〔注6)225-229頁〕, 戸所隆〔注12)21-28頁〕が部分的に言及したにすぎず,これらはいずれも大型店の立地差, すなわち郊外立地と商店街立地による影響の差異について
は論じていない。
大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的中心商店街的影响是在前面所揭示的伊藤理、藤井正、户所隆,嗯−这三个人只只是部只是部分的,嗯−的言及到了,嗯。这些嗯−嗯−[ヒトゴト不能フノウ。]每一个,嗯?每一个都,每一个都只不过是大型店的立地差,即郊外立地和商店街立地所带来的影响的差异。对于这个,只是,啊,只是论述了。啊?欸,啊不是,嗯,对于这个商gao郊外立地和商店街立地的,的影响的差异,没有论述。 大型店オオガタテン立地リッチ中心チュウシン商店街ショウテンガイ影響エイキョウ前掲ゼンケイ伊藤イトウ藤井フジイタダシ戸所トドコロタカシ,んーこの三人サンニンがただ,ただ,ただ部分ブブンの,んー言及ゲンキュウをしました,はい。これらは,んーんー[独り言。聞き取り不能。]いずれも,ん?いずれもミナ,いずれもミナ大型店オオガタテン立地リッチ,すなわち郊外コウガイ立地リッチ商店街ショウテンガイ立地リッチによる影響エイキョウ差異サイぎません。これについて,ただ,あ,ただ論じているだけです。あ?あれ,あチガう,ん,このショウgao郊外コウガイ立地リッチ商店街ショウテンガイ立地リッチの,の影響エイキョウ差異サイについては,論じていません。    
504 p.218 一方, 経営学・商学における杉岡碩夫〔注15)〕, 全国商工会連合会・中小企業庁の研究・調査〔注16)〕には, 既述のような問題点がある。



另一方面,经营学商学的sen的的杉冈硕夫全国商工会联合会中小企业厅的研究调查,里,里也嗯−这些已经论述的问题点,也,也存在。 一方イッポウ経営学ケイエイガク商学ショウガクsenのの杉岡スギオカセキオット全国ゼンコク商工会ショウコウカイ連合レンゴウカイ中小チュウショウ企業キギョウチョウ研究ケンキュウ調査チョウサ,のナカ,のナカにも,んーこれらの既述キジュツ問題点モンダイテン,も,も存在ソンザイします。    
505 p.218 また, 唯一の全国的な調査である全国商店街振興組合連合会・中小企業庁の影響調査〔注17)〕は要因分析が不十分である。

而且,唯一的全国的,全全国调查全国范围内的调查,的全国商店街振兴组合联合会中小企业厅的影响调查,它作为唯一的全国调查部门,嗯−对,啊,唯一的全国范围内的调查,嗯−它的要因分析也是不充分的。 また,唯一ユイイツの全国の,全全国調査全国レベルの調査,の全国商店街振興組合連合会・中小企業庁の影響調査,それは唯一の全国調査部門として,んー〜について,あ,唯一の全国レベルの調査は,んーその要因分析も不十分です。    
506         ナカもすいてきましたね。もうすぐ,あと5フンぐらいでわりましょうかね。  
507     いいえ,すいてませんですけど,ナンナンかずっと,[スベ日本語ニホンゴ発話ハツワする。] いいえ,すいていませんですけど,ナニナニかずっと,    
508         あ,でもあと5フンぐらいで,はい。  
509 p.218 本稿では以上の点を踏まえて, 大型店立地の影響が大きいと予想される小都市を対象とする。 嗯−本稿,嗯−在ye,嗯−まえて[下線部カセンブ日本語ニホンゴで「ふまえて」と発音ハツオンする。]这个词,我可以理解,但是我想怎么说。[辞書ジショ調シラべた模様モヨウナン辞書ジショにどう入力ニュウリョクしたかは不明フメイ。]就是“根据”。本稿根据以上的这些点,大型店的立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的影响,嗯−影响比,嗯−,嗯−很大,被认为大的被预想为很大的小都市,以这些小都,以小都市为对象,进行研究。 んー本稿ホンコウは,んーyeにおいて,んー「まえて」という言葉コトバは,理解リカイはできます。でもどうったらいのかカンガえています。[辞書で調べた模様。何の辞書にどう入力したかは不明。]「モトづいて」です。本稿ホンコウ以上イジョウのこれらのテンモトづいて,大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ,んー影響エイキョウが比,んーんー大きい,大きいと見なされている,大きいと予想されている小都市,これらの小都,小都市を対象として,研究を行います。    
510 p.218 その研究の意義は, 第1に, 全国レベルにおいて大型店立地の影響を都市小売商業機能に及ぼす面からと中心商店街に及ぼす面からの双方から考察し, さらにこの二つの影響の関係を検討することにある。 这个研究的意义是第一,全国范围内的大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的影响,是由都市零售商业机能所造成的面,嗯−这一点,嗯可能,嗯,是从这个点,和中心商店街所造成的,嗯,的面,嗯,从这两个方面来考察。更加这两个面的影响的关系,嗯−来研讨。来同,更加,研讨这两个方面的影响的关系,两个影响的关系。 この研究ケンキュウ意義イギは,第一ダイイチに,全国ゼンコクレベルの大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウは,都市トシ小売業コウリギョウ機能キノウオヨぼすメンによる,んーこのテンです。はい,多分タブン,はい,このテンからです。それと,中心チュウシン商店街ショウテンガイオヨぼす,はい,そのメン,はい,このフタつのメンから考察コウサツします。サラにこのフタつのメン影響エイキョウ関係カンケイ,んー,を検討ケントウします。それによって,サラに,このフタつのメン影響エイキョウ関係カンケイフタつの影響エイキョウ関係カンケイ検討ケントウすることです。    
511 p.218 第2は, 大型店立地の影響を立地時期の異なる二つの都市グループにおいて
それぞれ考察し, 両グループ間の差異とその要因を検討することである。
第二,嗯−考察大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的影响,啊?应该是,就是立地时期嗯−在不同的不同的立地时期的两个都市团体,里,考察大型店立地的影响。并且探讨两个嗯−都市团体间的差异和它的要因。 ダイは,んー大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ考察コウサツし,あ?〜のはず,つまり立地リッチ時期ジキんーコトなるコトなる立地リッチ時期ジキフタつの都市トシグループにおいて,大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ考察コウサツします。そしてフタつの,んー都市トシグループカン差異サイとその要因ヨウイン検討ケントウすることです。    
512         はい,じゃあ最後サイゴ質問シツモンです。この「それぞれ」,「それぞれ」[26ページ右側ミギガワ2段落ダンラク9行目ギョウメ。]はナニシメしていますか。  
513     就是立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]时期不同的两个都市团体。 つまり立地リッチ時期ジキコトなるフタつの都市トシグループです。    
514         フタつの都市トシグループ。はい,かりました。はい,じゃあ,  
515     或者是大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的影响? あるいは,大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ ちょうどここまで, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
516         あ,チガ  
517     立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的影响。在这两个不同立地时期的都市团体的,的大型店立地的影响。[不能フノウ]就是不同立地时期的两个都市团体内的大型,大型店立地的影响。 立地リッチ影響エイキョウ。このフタつのコトなる立地リッチ時期ジキ都市トシグループにおける,その大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ。[聞き取り不能]つまりコトなる立地リッチ時期ジキフタつの都市トシグループナイ大型オオガタ大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウです。    
518         うん,  
519     考察这个。 これを考察コウサツします。 「それぞれ」, [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
520         はい,「それぞれ」っていうとヒトつ?それともナンフタ以上イジョウですか。  
521     嗯−就两个以上。 んーフタ以上イジョウ    
522     就是不同的情况里, つまりコトなる状況ジョウキョウナカ フタ以上イジョウ [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]
523         うん。  
524     里的某一个事,某一个事情。这里应该是,这里应该是“影响”。大型店立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]的影响。 ナカの,あるコト,ある事柄コトガラです。ここでは多分タブン,ここでは多分タブン影響エイキョウ」だとオモいます。大型店オオガタテン立地リッチ影響エイキョウ    
525         うん。  
526     嗯。在这不同的时期里,和不,和两个都市应该是分开讨论[このアト不能フノウ]。 はい。このコトなる時期ジキコトいかけてめる],とフタつの都市トシベツ検討ケントウすべきです[このアト不能フノウ]。    
527         んー,はいか,じゃその「それぞれ」ってうのはナニナニですか。  
528     嗯−,嗯−立地[中国語では「立地」の正しい言い方は「布局」。]时期不同的两个都市团体。 んー,んー立地リッチ時期ジキコトなるフタつの都市トシグループ。    
529         うん。はい,じゃあ「都市トシグループ」のことですかね,「それぞれ」っていうのはね。  
530     嗯。 はい。    
531         はい。  
532     是的。是的,是的。 そうです。そうです,そうです。    
533         はい,はい,かりました。はい,じゃあちょうどここで,あのー区切クギりがいいので,ええっと調査チョウサはこれでわりにしたいとオモいます。  
534     ツカサマでした。[スベ日本語ニホンゴ発話ハツワする。] ツカサマでした。 ツカサマでした。 [協力者とデータ収集者が同時に発話する。]