ID:R-CH0019
データ収集シュウシュウ:2014年7月6日
素材ソザイ:宮田和子(2000)「井上哲次郎『訂増英華字典』の典拠
―動調の自他、分調、付録を中心に―」『WAKUMON』 3,No.1,pp.1-15
http://www2.ipcku.kansai-u.ac.jp/~shkky/wakumon/no-01/no-01-miyata.pdf
使用シヨウした辞書ジショルイ:スマートフォン(ヤフー辞書ジショ,Google ,Google Scholar,日中ニッチュウ辞書ジショ百度ヒャクド
ギョウ番号バンゴウ 読む素材 協力者の発話内容ナイヨウ データ収集者シュウシュウシャ発話ハツワ内容ナイヨウ 備考ビコウ
ページ 文章ブンショウ 発話ハツワ 日本語ニホンゴヤク
1     啊啊,井上哲次郎,订[「订掾vという表現は中国語では使用しない,日本語の「増訂」は中国語で「订」と言う]华英字典,的典处[「典处」という表現は中国語では使用しない,日本語の「典拠」は中国語で「出典」と言う],说的应该就是井上哲次郎所编的这部订揄p华字典,这部,啊,的出典。还有根据的[「」のあとはナニかをいかける],应该说的是这个,论文。嗯。 ああ,井上哲次郎,訂増ハナ英字典,の典拠テンキョっているのは井上哲次郎が編集ヘンシュウしたこの英ハナ字典,この,あ,の出典のはずです。それからモトづく,し[「し」のあとは何かを言いかける],っているはずなのはこの,論文ロンブンです。ん。    
2         うん。  
3     然后,她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]是以这个书中出现的动词的自他形式,分词和附录为研究中心。はい。 それから,カレオンナ論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]はこのホンナカてくる動詞ドウシの自他形式,分詞ブンシ付録フロク研究ケンキュウ中心チュウシンとします。はい。    
4 p.3 はじめに        
5 p.3 ロプシャイト(W. Lobscheid) 『英華字典』(1866〜69LOBと略称)を底本とす
る井上哲次郎『訂増英華字典』(1883〜85井上イノウエと略称)の刊行にあたっては、大新聞がこぞって賛辞を寄せており、当時の知識層がいかに大きな期待をもっていたかがうかがえる。
然后,罗森コ[「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う],嗯,罗森コ,あっ[づく],井上哲次郎的订[「订掾vという表現は中国語では使用しない,日本語の「増訂」は中国語で「订」と言う]华英字典,嗯 それから,ロブシャイト,ん,ロブシャイト,あっ[気づく],井上哲次郎のテイゾウハナ英字典,ん。    
6         うん。  
7     是以罗森コ[「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う]的英华字典,作为参考的,嗯,底本,然后,才发行的。嗯,然后这边,就是以后下面的话,LO,LOB就是罗森コ的,简称,略称。 ロプシャイトのエイハナ字典を,参考とした,ん,底本,それから,発行ハッコウしました。ん,それから,こちらは,つまり以後イゴツギならば,LO,LOBはまさにロプシャイトの,略称リャクショウ,略称です。    
8         うん。んんー。  
9     然后,这边,要注意一下。嗯,井上,就是-,井上哲次郎的略称,然后这本书的话,当时发行了也是说到了,嗯嗯,报纸的一些,就是,很,很高的赞扬呢,嗯,嗯,然后对当时的知识分子的话,嗯,都得抱了很大的期待。嗯,嗯嗯,因为这本书,本来是英华字典本来是一本在中国发行的英汉字典,然后,嗯嗯,井上哲次郎翻译,这,这,这本订[「订掾vという表現は中国語では使用しない,日本語の「増訂」は中国語で「订」と言う]英华典,嗯,在日本发行的话应该是[いかける],就是,应该,对日本的英语学习有一定的那个推动作用吧。 それから,ここは,ちょっと注意チュウイしなければいけません。ん,井上,つまりー,井上哲次郎の略称です,それからこのホンならば,当時トウジ発行ハッコウしてまたいました,んん,新聞シンブンのいくつかが,つまり,とても,とてもタカ称賛ショウサンしました,ん,ん,それから当時トウジ知識チシキソウについてならば,ん,きっとミナとてもオオきな期待キタイイダいていました。ん,んん,なぜなら,このホンは,もともとはエイハナ字典は元々モトモト中国チュウゴク発行ハッコウされた英ハナ字典なので,それから,んん,井上哲次郎が,この,この,このテイゾウハナ字典ジテン,を翻訳ホンヤクし,ん,日本ニホン発行ハッコウしたならば[いかける]のはずです,つまり,日本ニホン英語エイゴ学習ガクシュウタイして一定イッテイのその促進ソクシンする役割ヤクワリがある,はずでしょう。    
10 p.3 井上イノウエに増補訳語(漢字)の多いことは森岡1969で指摘されていたが、それらが次の4書からとられたものであることは、すでに明らかになっている(宮田1999 参照)。 嗯,然后,森冈曾经,这边,森冈曾经在一九六九年的时候,嗯, ,それから,森岡モリオカはかつて,ここ,森オカはかつて1969ネントキに,ん,    
11         うん。はいはい。  
12     嗯,嗯嗯,有说过,就是,指出,嗯嗯,他[井上イノウエ哲次郎のこと]的那个订的就是,在,嗯,对,就是在英华字典的基础上,订的,那个,订的那个,翻译的,对,嗯嗯,非常就是,就是,他掾C订的一些汉字词非常多。 ,んん,ったことがあります,つまり,指摘シテキします,んん,カレ[井上哲次郎のこと]のその増訂ゾウテイならば,つまり,において,ん,にタイして,つまり英ハナ字典の基礎キソにおいて,増訂ゾウテイした,その,増訂ゾウテイしたその,翻訳ホンヤクした,そう,んん,とてもつまり,つまり,カレゾウ増訂ゾウテイしたいくつかの漢字カンジがとてもオオいです。    
13         うん。  
14     嗯,然后,であることは[ツブヤく],[3ビョウ無言ムゴンのあともツブヤくが不能フノウ],然后他[井上哲次郎のこと]订的这些词呢,应该是出自以下这四本书。嗯,然后这个是宫田在一九九九年的研究指出的。 ,それから,であることは[呟く],[3秒無言のあとも呟くが聞き取り不能],それから,カレ[井上哲次郎のこと]が増訂ゾウテイしたこれらの言葉コトバは,以下イカのこの4サツホンからたはずです。ん,それから,これは宮田ミヤタが1999年の研究で指摘シテキしました。    
15         うん。  
16 p.3 S.W. Williams『エイハナインレキカイ』(1844) WIL,J. Doolittle『エイハナズイハヤシイン』(1872)第一ダイイチおよびダイ三部サンブ DOO-1,DOO-3,コウ字典ジテン集成シュウセイ』(1875) 75中村ナカムラケイエイハナワケ字典ジテン』(1879) 中村ナカムラ 嗯嗯。然后下面就四本书就分别是那个-WIL是,嗯嗯,SW[S.W. Williamsのこと],对,SW的那个,英华韵府历阶,嗯,然后,这,对,一共是这四,四本书,嗯。 んん。それからツギは4サツホンそれぞれそのーWILは,んん,SW[S.W. Williamsのこと],そう,SWのその,英ハナインレキカイです,ん,それから,この,そう,全部ゼンブでこの4,4サツホンです,ん。    
17         うんうんうん。  
18     嗯,然后-,这边就略过了。はい。 ん,それからー,ここはばします。はい。    
19         はい。  
20 p.3 井上に関わる先行研究にはほかに、荒川1997、大阪女子大学附属図書館1962、杉本1999c、金敬雄1999a、1999b、那須1998、1)森岡1991があるが、原著にない井上の品詞表記、動詞の自他、分調、付録の典拠をまとめてとりあげたものはみあたらない。この点を明らかにするのが、本稿の目的である。 然后,嗯,关于就是井上的这个-先行研究的话,嗯,其他的就,还有就是像是,荒川一九九七,嗯嗯嗯,然后这些,对对对,略过。嗯嗯,这,就是这些先行,有这些先行研究。 それから,ん,井上のこのー先行研究にカンしてならば,ん,ホカにはつまり,それから,荒川1997のような,んんん,それから,これらの,そうそうそう,ばします。んん,この,つまりこれらの先行,これらの先行センコウ研究ケンキュウがあります。    
21         ハハハ[ワラう]。  
22     然后,那书,这边有一个注[論文ロンブン3ページ「はじめに」のシタから3行目ギョウメ1)のこと]的地方。嗯,这里。 それから,そのホンは,ここには注[論文ロンブン3ページ「はじめに」の下から3行目の1)のこと]の部分ブブンがあります。ん,ここ。    
23         はい。  
24     [ページをめくる],注,在哪里?这边[ツブヤく]。[論文ロンブン13ページの注1)を見る。]那书一种[ツブヤ。「一种」のあとのツブヤきは不能フノウ]。啊啊啊,と[ツブヤく],つ[ツブヤく]。 [ページをめくる],注,どこ?ここ[呟く]。[論文ロンブン13ページの注1)を見る。]そのホン一種イッシュの[「一種イッシュの」のあとの呟きは聞き取り不能]です[ツブヤく]。あああ,と[呟く],つ[呟く]。    
25         チュウの1バン  
26     这就,有[いかける], これは,[言いかける]があります,    
27         うん。  
28     那书的研究的话,怎么说,嗯 その本の研究ならば,どのようにうか,ん。    
29         うん。  
30     就是说,这个人[F. Kingsellのこと]写的英华字典,嗯嗯, つまり,この人[F. Kingsellのこと]がいた英ハナ字典,んん,    
31         うん。  
32 p.13 チュウ1) F. Kingsell『エイハナ字典ジテン』(1897,1899)の見出ミダ品詞ヒンシ表記ヒョウキはほぼ完全カンゼン井上イノウエからの転写テンシャである。井上イノウエLOB広東語カントンゴ表現ヒョウゲンをそのままいでいるが、キングセルは広東語カントンゴ表現ヒョウゲン排除ハイジョしたために、漢字カンジには井上イノウエから削除サクジョ、あるいは変更ヘンコウしたものがオオい。しかし、1897ネンバンと1899ネンバンでは、本文ホンブン巻末カンマツえた書式ショシキもまったくオナ内容ナイヨウである。那須ナス1998bでリョウショ同時ドウジにとりあげる必要ヒツヨウは、たしてあったのだろうか。 里面出现的一些词,还有品词的表现,嗯,几乎都是就是从井上这边的复写,就是直接,嗯,复写过来的。 ナカアラワれたいくつかの,それから品词の表現ヒョウゲン,ん,ほとんどミナ井上こちらからの複写フクシャです,つまり直接,ん,複写フクシャしたものです。    
33         ああ。  
34     嗯。 ん。    
35         はいはい。  
36     然后[ツブヤく],がー,然后这样说,井上是从罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的那个,就是,罗森コ字,字,字典里面几乎都是用广东话来翻译的。 それから[呟く],がー,それから,このようにっています。井上はロプシャイトからその,つまり,ロプシャイトの字,字,字典のナカはほとんどミナ広東語カントンゴモチいて翻訳ホンヤクしました。    
37         はいはい。うん。  
38     嗯,虽然井上就直接用了他[ロプシャイトのこと]的这些广东话的表现, ,井上は直接カレ[ロプシャイトのこと]のこれらの広東語カントンゴ表現ヒョウゲンモチいましたが,    
39         うーん。  
40     但是,但是他也有就是,嗯嗯,キングセルは,嗯嗯?查一下这个。 しかし,しかし,カレもあります,つまり,んん,キングセルは,んん?これをちょっと調シラべます。    
41         片仮名カタカナ。はい。  
42     嗯。[スマートフォンのヤフーを使って,「キングセル」と入力する。]应该是一个人名吧。 。[スマートフォンのヤフーを使って,「キングセル」と入力する。]人名のはずでしょう。    
43         うんうん。  
44     シバラ無言ムゴン検索ケンサクする。] [暫く無言で検索する。]    
45         サムくないですか。大丈夫ダイジョウブですか。  
46     啊,没事儿。 あ,大丈夫ダイジョウブです。    
47         ん。はい。  
48     [5ビョウ無言ムゴン]う。[「う」のあとはツブヤくが不能フノウ],ヤフー[ツブヤく]。キングセル[ツブヤく]。キングセル[ツブヤく]。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「ヤフー?」とう]嗯。 [5秒無言]う。[「う」のあとは呟くが聞き取り不能],ヤフー[ツブヤく]。キングセル[呟く]。キングセル[呟く]。[通訳者が協力者に「ヤフー?」と問う]ん。    
49         ヤフー辞書ジショですね。  
50     对。 はい。    
51         はい。  
52     直接在雅虎查这个。 直接ヤフーでこれを調べます。    
53         はいはいはい。  
54     ツヅ調シラべる。][シバラ無言ムゴン]啊啊[づく],知道了。 [引き続き調べる。][暫く無言]ああ[気づく],かりました。    
55         うん。  
56     啊,是这个人[F. Kingsellのこと]的人名[ワラう]。 あ,この人[F. Kingsellのこと]の人名です[笑う]。    
57         ハハハハハ,ハハハハ,アハ[ワラう]。はい,か[いかける]。はい。  
58     片假名写,嗯。啊啊,嗯。然后, 片仮名カタカナく,ん。ああ,ん。それから,    
59         はい。  
60     这个キングセル他把那个,他为了把那个-,啊,广东话的表现,去,去,去除,嗯, このキングセルカレはそれを,カレはそのー,あ,広東語カントンゴ表現ヒョウゲンを,ノゾくために,ん,    
61         うん。  
62     然后,里面的那些汉字词的话都是,嗯,就是从井上那边得,取,啊啊,嗯,传来的汉字词,从中,进行删除,或者是变更的东西比较多。 それから,ナカのそれらの漢字カンジならばいずれも,ん,つまり井上のそこから得る,取る,ああ,ん,ツタわった漢字カンジ,の中から,削除サクジョオコナいます,あるいは変更ヘンコウのものがわりとオオいです。    
63         うん。  
64     嗯嗯,但是基本上还是就是井上,以井上为根据写出来的。 んん,しかし,基本テキにはやはり井上です,井上にモトづいてきました。    
65         うんうん。うん。  
66     嗯。 ん。    
67         はーい。  
68     嗯嗯嗯嗯。但是,就是在一八九七年和一八九九年两个版本的话,嗯嗯嗯, んんんん。しかし,1897ネンと1899年2つのハンならば,んんん,    
69         うん。  
70     然后本文和卷末-加上的,书式,へ?这个用汉语什么意思? それから本文と巻末カンマツーにクワえた,書式ショシキ,へ?これは中国チュウゴクでどういう意味イミ    
71         ああ。えっと4行目ギョウメの「く」[行番号32。論文13ページ「注1)」の5行目のこと]というと。あっ,これですね[通訳ツウヤクシャタイしてう]。「えた」のツギ[行番号32。論文13ページ「注1)」の5行目「書式」のこと]ですね。はいはい,はい。   
72     [スマートフォンのヤフーを使って「書式」を調べる。] [スマートフォンのヤフーを使って「書式」を調べる。]    
73         またヤフー辞書ジショですね。  
74     嗯,这个是用的日语的字典。[「字典」のあとは通訳ツウヤクシャコエカサなり不能フノウ。] ,これは使ツカうのは日本ニホン辞書ジショです。[「辞書ジショ」のあとは通訳者と声が重なり聞き取り不能。]    
75         あっ,日本ニホン辞書ジショですね。  
76     啊啊[づく],书式,就是,格式。嗯,嗯。 ああ[気づく],書式ショシキ,つまり,書式ショシキです。ん,ん。    
77         格式カクシキ通訳ツウヤクシャヤク中国チュウゴク格式カクシキいます」をけてう]。  
78     嗯。 ん。    
79         書式ショシキでいいですか。  
80     嗯。 ん。    
81         あ,格式ですね。  
82     就是它的那个加的那个格式,都是基本上都是同样的一个内容。嗯,所以他这个那须,就是这个那须一九九八年做的这个研究,嗯,应该是,他应该是把这个人的两本书,一八九七年和一八九九年出的是同时拿来做研究。所以作者在这边就怀疑说,う,他这样子做的话,有没有这样的必要。 つまりそれのそのクワえたその書式ショシキは,いずれも基本的キホンテキにはいずれもオナ内容ナイヨウです。ん,だから,カレこの那須ナスは,つまりこの那須ナスは1998年にしたこの研究ケンキュウ,ん,のはずです,カレはこのヒトの2サツホンを,1897年と1899ネンたのを同時ドウジってきて研究ケンキュウをした,はずです。だから,作者はここで,う,カレがこのようにするのならば,このような必要ヒツヨウがあったのかどうか,疑って言っています。    
83         はい。はい。ええ。  
84     最后的内容ナイヨウ都是[いかける]。 最後サイゴ内容ナイヨウはいずれも[言いかける]です。    
85         え,ナニ必要ヒツヨウだったのかとっていますか。  
86     就是说,因为他,这个作者的话, つまり,なぜなら,カレは,この筆者ヒッシャならば,    
87         うん。  
88     是[いかける]。嗯,在一九九八年ナリ做过,关于这个キングセル,嗯, [言いかける]です。ん,1998年にもやったことがあります,このキングセルにカンする,ん,    
89         はい。  
90     キングセル一九,一八九七年和一八九九年的两本书,一起拿来做了研究嘛。 キングセル19,1897年と1899年の2サツホン一緒イッショってきて研究ケンキュウをしたじゃないですか。    
91         はい。  
92     嗯。 ん。    
93         うん。  
94     但是因为它本文和卷末的那个, しかし,なぜなら,本文と巻末カンマツのそれは,    
95         うん。  
96     ええ,都,几乎都是, ええ,ミナ,ほとんどミナ    
97         うん。  
98     一样的东西呢。 オナじものですよ。    
99         うん,うん。  
100     嗯,所以作者就怀疑,就在质疑它,同时用这两本书来做有没有意义?有没有必要? ,だから,筆者ヒッシャウタガいます,それを疑問視ギモンシしています,同時ドウジにこの2サツホンモチいてするのは意義イギがあるのか。必要ヒツヨウがあるのか。    
101         うん。ああ,なるほどね。うんうん,はい。あっ,それとあのイマヤクナカで,  
102     はい。 はい。    
103         えーっと,これーを,「く」っていうこの,これ[「書式ショシキ」のこと]を「カクシキ」ってヤクされましたけど,日本語の書式じゃないですよねえ。書式ですよね[通訳ツウヤクシャう]。すみません[通訳ツウヤクシャが「書式ショシキです」とコタえたあとにう]。日本語で言ってください。これは「格式」とはまた違う意味になりますか[通訳ツウヤクシャう]。だから,中国語じゃなくて日本語で[通訳ツウヤクシャが「はい。中国チュウゴクー」とコタえたあとにう],お願いします。すみません[通訳ツウヤクシャが「はい。日本語で。はいはい。」とコタえたあとにう]。はい。えっとー,あと,ちょっと,お聞き,聞き,聞きますね。  
104     はい。 はい。    
105         いいですかね。あの,えっと,3行目ギョウメ[行番号5。論文3ページ「はじめに」の3-4行目「当時トウジ知識チシキソウがいかにオオきな期待キタイをもっていたかがうかがえる」のこと]のところで,    
106     嗯。 ん。    
107         あのー。  
108     はい。 はい。    
109         ここ。平仮名ヒラガナの,ええ,「がいかに」,「いかに」。  
110     嗯,嗯,嗯。 ん,ん,ん。    
111         これ「いかに」はどんな意味イミだとオモいますか。  
112     我觉得这边因为我是略过的嘛,然后, ワタシオモうにここはワタシばしたので,それから,    
113         うん。  
114     「いかに」就是, 「いかに」はつまり,    
115         うんうんうん。  
116     应该就是「非常的」,或者是「无论」。嗯嗯,いかに。嗯嗯,非[通訳ツウヤクシャヤク非常ヒジョウにとかー」のあとにいかける]。 つまり「非常に」,あるいは「にかかわらず」のはずです。んん,いかに。んん,非[通訳者の訳「非常にとかー」のあとに言いかける]。    
117         うん。  
118     えっと[呟く],いかに。因为这个意思我也[いかける]。 えっと[呟く],いかに。なぜならこの意味イミワタシも[言いかける]。    
119         「とても」とかいうことですかねえ。  
120     对对对。我, そうそうそう。ワタシは,    
121         うん。  
122     我记得,我 ワタシ記憶キオクでは,ワタシは,    
123         あっ,調シラべます[通訳ツウヤクシャ発言ハツゲン「「いかに」イマ調シラべます」をけてう]。あの,ワタシいたことは調シラべなくていいんですよ[ワラう]。はいはい。ああ,通訳ツウヤクしてください。あの質問シツモンしたから調シラべー,   
124     嗯。 ん。    
125         なくてもいいです。あの,イマまで無視ムシしてたら,無視ムシしててもいいですし,  
126     嗯。 ん。    
127         うん。でも,うん。  
128     嗯,嗯,嗯。好。因为,因为, ん,ん,ん。はい。なぜなら,なぜなら,    
129         ていうか,イマりたかったら,もちろん調シラべていいんですけど,イマまで,うん。  
130     嗯。 ん。    
131         無視ムシされていたので,うん。それでもいいですよ。調シラべなくていいですよ。はい。  
132     嗯。はい。 ん。はい。    
133         うん,うん。  
134     因为我记得它的汉字是有「何」嘛。「如何」嘛。就是这个汉字呢。 なぜなら,ワタシ記憶キオクではその漢字カンジは「何」があるので。「如何」じゃないか。つまりこの漢字カンジですよ。    
135         ああー,漢字カンジはね。  
136     然后, それから,    
137         はいはいはい。  
138     因为, なぜなら,    
139         なるほど。ハッハッハッ[ワラう]。なるほど。  
140     然后我就是按照这个汉字的中文的意思, それから,ワタシはこの漢字カンジ中国チュウゴク意味イミモトづいて,    
141         うんうんー。  
142     大概差不多就是说, 大体ダイタイオナじですつまり,    
143         うん。  
144     就是说,「无论如何」啊,就是, つまり,「どうであろうと」や,つまり,    
145         うん。  
146     就「非常的」,嗯嗯嗯, 非常ヒジョウに」,んんん,    
147         あ,どんなでも,ああー。どんなでも。  
148     嗯嗯。 んん。    
149         ああ,どんなことであっても。  
150     嗯嗯。 んん。    
151         あああ,  
152     嗯嗯嗯。 んんん。    
153         なるほどね。はいはいはい。  
154     就大概是, 大体ダイタイ    
155         うんうんうん。  
156     这个意思。 この意味イミです。    
157         あ,多分タブンそうだろうと。  
158     嗯。 ん。    
159         うんうんうん。なるほど。それとあとそのツギギョウ平仮名ヒラガナトコロで,  
160     嗯。 ん。    
161         えーっと,「たかがうかがえる」[行番号5。論文3ページ「はじめに」の4行目のこと],ここ。  
162     嗯嗯嗯。 んんん。    
163         ね。  
164     嗯嗯。 んん。    
165         ここはどういう意味イミだとオモいますか。   
166     「たかがうかがえる。」 「たかがうかがえる。」    
167         うん。あの,このカタのね,  
168     对。 はい。    
169         ここ。どこでるかは,あの,  
170     嗯嗯。 んん。    
171         はい。A[協力者の姓]さんのきなようにってください[ワラう]。どこでれてる[ワラう],どこでれてるとオモいますか。これ。  
172     当時トウジの[「当時トウジの」のあとは不能フノウ],いかにオオきな期待キタイをもって,もっていた,か。を,もってーいたか,もっていー,いたか。か。啊啊。たかが。啊。かがえる。「かがえる」是一个词吧。「かがえる」は或是[「或是」のあとは不能フノウ。「动态吧」にもこえる]。スススーイキう],[イキったあとにツブヤくが不能フノウ],啊啊啊啊[づく],我知道。应该是「もってい,いたか」这边。うかがえる。 当時の[「当時の」のあとは聞き取り不能],いかに大きな期待をもって,もっていた,か。を,もってーいたか,もっていー,いたか。か。ああ。たかが。あ。かがえる。「かがえる」は1つの単語でしょう。「かがえる」はあるいは[「あるいは」のあとは聞き取り不能。「動態ドウタイでしょう」にも聞こえる]。スススー[息を吸う],[息を吸ったあとに呟くが聞き取り不能],ああああ[気づく],ワタシかります。「もってい,いたか」ここのはずです。うかがえる。    
173         あ,それね。マエるんですね。  
174     嗯。 ん。    
175         はい。  
176     うかがえる。 うかがえる。    
177         ああー,その意味イミは,どういう,多分タブンどんな意味イミだとオモいますか。  
178     嗯嗯,就是,嗯嗯嗯,也就是说,知,当时的知识分子嘛,对它,对这本书的发行,嗯,啊,嗯嗯嗯嗯,就是,可以知道就是他们对这个发行抱着多大的期待。 んん,つまり,んんん,つまり,知,当時トウジ知識チシキソウが,それにタイして,このホン発行ハッコウタイして,ん,あ,んんんん,つまり,カレらがこの発行に対してどんなに大きな期待を抱いていたかをることができます。    
179         うん。あ,てとれる[通訳ツウヤクシャヤクけてう]。なるほどね。  
180     嗯。因为它,对[通訳ツウヤクシャい「看得出吗?」にコタえる]。就是, ん。なぜなら,それは,そうです[通訳者の問い「てとれますか?」に答える]。つまり,    
181         うんうんうん。  
182     因为它这边有,[不能フノウ]前文是说,但是在那些大,大,大型的报纸上啊,都对它,对这本书的发行,非常的赞扬呢。 なぜなら,それはここにあります,[聞き取り不能]序文ジョブンっているので,しかし,それらの大,大,大きな新聞シンブンで,いずれもそれにタイして,このホン発行ハッコウタイして,とても称賛ショウサンしています。    
183         うんうん。はいはい。はいはいはい。はいはいはい。  
184     嗯,所以就可以,从这里这个事情看出。 ,だから,ここのこのコトからてとることが,できます。    
185         ああー。かる。  
186     嗯嗯,然后就可以看出当时的这些曾对它抱了很大的[いかける]。 んん,それから,当時トウジのこれらのかつてそれにタイしてオオきな[言いかける]をイダいていたことをてとることができます。    
187         ああーなるほどね。はいはいはい。あっ,はい。ありがとうございます。じゃあ,ちょっとモドりましょう。  
188     嗯。然后这边的作者这边已经说完,就是作者看完了。嗯嗯。嗯嗯。嗯。 ん。それから,ここの筆者ヒッシャここはもうわりました,筆者ヒッシャ見終ミオわりました。んん。んん。ん。    
189         はいはいはい。ヘヘ[ワラう]。  
190     然后, それから,    
191         はいはい。  
192     英语,まとめてとりあげた,う。みあたらない[ツブヤく]。このテンアキらかにするのが[ツブヤく]。啊啊啊啊,就是说,这篇论文的,研究的目的呢,是-,嗯嗯,嗯嗯,就是说,在原著里面没有,就是,原著,原著是就是说-,英华字典是它的原著。啊。嗯。 英語エイゴ,まとめてとりあげた,う。みあたらない[呟く]。この点を明らかにするのが[呟く]。ああああ,つまり,この論文ロンブンの,研究の目的は,はー,んん,んん,つまり,原著のナカにない,つまり,原著,原著はつまりー,英ハナ字典はその原著です。あ。ん。    
193         うんうんうん。  
194     在原著上面没有写的,但是,但是井上的订「订掾vという表現は中国語では使用しない,日本語の「増訂」は中国語で「订」と言う英华字典的话,它有出现就是品词表现呢,这些[行番号20。論文3ページ「はじめに」のシタから2ギョウ目「品詞ヒンシ表記ヒョウキ動詞ドウシ自他ジタ分詞ブンシ付録フロク典拠テンキョのこと]就是东西,嗯嗯,一直到根据这些,嗯, 原著にはいていない,しかし,しかし,井上の訂増英ハナ字典ならば,それがているつまり品詞ヒンシ表現ヒョウゲンや,これらのもの,んん,これら[行番号20。論文3ページ「はじめに」の下から2行目「品詞表記,動詞の自他,分詞,付録の典拠」のこと]にモトづくまで,ん,    
195         うん。  
196     这些是,这些是井上的字典才出现的。嗯。 これらは,これらは井上の字典にやっとてきます。ん。    
197         はい。  
198     嗯嗯-,所以她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]就想要整理这些,分析一下这些,就是自己,啊啊,井上,独有的一些,嗯, んんー,だからカレオンナ論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]はこれらを整理セイリして,これらを分析ブンセキしてみたいです,つまり自分ジブン,ああ,井上,独自ドクジのいくつかの,ん,    
199         うん。  
200     嗯嗯,[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]啊啊,就是-,就是说,作,作者的话想要就是把井上的字典才出现的这些部分,然后整理,归纳一下。嗯嗯,然后应该就是想要找出它的那个根据何在。 んん,[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]ああ,つまりー,つまり,ヒツ筆者ヒッシャならば井上イノウエ字典ジテンてくるこれらの部分ブブンを,それから整理して,まとめてみたいです。んん,それから,それのその根拠コンキョがどこにあるかつけたいはずです。    
201         うん。うんうん。ああ,はい。うんうん。はいはい。ありがとうございます。はい。  
202     现在, イマ    
203         うん。じゃあ,つ,ツヅけてみますか。   
204     はい。嗯嗯。接下来说是第一开始。 はい。んん。ツギうのはダイ1ハジめます。    
205         あのー,たとえば,もうばして,こっちをサキたいとか,  
206     嗯嗯。 んん。    
207         いうのがあったら,それでももちろんカマいません。はい。  
208     啊啊,啊啊,はい。 ああ,ああ,はい。    
209         A[協力者の姓]さんのきなように,  
210     嗯。 ん。    
211         んでください。  
212     好的。 はい。    
213         はい。  
214     嗯嗯,好。 んん,はい。    
215         はい,どうぞ。  
216 p.3 I 漢字語に対応する英語 嗯嗯嗯嗯。嗯嗯嗯嗯-,啊啊,如果就是说,首先要看的是跟汉字词对应的英语。[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]就是跟汉字词对,对应的英语。一个,因为我没有看过井上的这本字典,所以我现在不知道她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]说的这个汉字语是一个什,什么样的意思。 んんんん。んんんんー,ああ,もしもつまり,はじめにたいのは漢字カンジ対応タイオウする英語エイゴです。[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]つまり漢字カンジタイ対応タイオウする英語エイゴです。1つの,なぜならワタシ井上イノウエのこの字典ジテンんだことがないので,だからワタシイマ彼女カノジョ論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]がうこの漢字カンジはど,どのような意味イミなのかかりません。    
217         ああー,んん。  
218     嗯,嗯。所以我这边就把它当[いかける],对对[通訳ツウヤクシャヤクタイしてう]。 ,ん。だから,ワタシはここはそれを[言いかける]となします,そうそう[通訳者の訳に対して言う]。    
219         うん。  
220     就,就当从汉字语就日语里面的汉字语来看。 つまり,つまり漢字カンジすなわち日本ニホンナカ漢字カンジからます。    
221         んん。  
222     嗯嗯。啊啊-,就是,就是说,补丁的一[いかける],啊啊,「补」的英语就是汉字里。是的,应该是这样子的意思。[通訳ツウヤクシャ協力キョウリョクシャに「「补」的意思是日语与汉语一样的意思吗?」とう]「补」就是在原有的基础上井上自己再加了一些。 んん。ああー,つまり,つまり,ぎした1[いかける],ああ,「増補ゾウホ」の英語エイゴはまさに漢字カンジナカです。そうです,このような意味イミのはずです。[通訳者が協力者に「「増補ゾウホ」の意味イミ日本ニホン中国語チュウゴクゴオナ意味イミですか。」と問う]「増補ゾウホ」はつまり元々モトモトあった基礎キソウエ井上イノウエミズカサラにいくつかクワえました。    
223         うん。うん。  
224 p.3 漢字語の出所がLQB、あるいはLOBを含む諸英華辞典である場合は、英語はおおむねLOBと一致する。 嗯。然后,如果汉,这个汉字语的出处的话,是,嗯,如果出处有,在那个罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的,嗯,罗森コ,或者是罗森コ,啊啊,包括罗森コ在内的,各种,英,英语词典里面有出现过的话,嗯嗯,它的那个英语的翻译的话就基本上是跟罗森コ的翻译是一样的。 。それから,もし漢,この漢字カンジ出所デドコロならば,です,ん,もし出所デドコロがある,そのロプシャイトでの,ん,ロプシャイト,あるいはロプシャイトです,ああ,ロプシャイトをフクむ,各種カクシュの,英,英辞書ジショナカ出現シュツゲンしたことがあるのならば,んん,それのその英語エイゴ翻訳ホンヤクならば基本的キホンテキにはロプシャイトの翻訳ホンヤクオナじです。    
225 p.3-4 つぎの例では、「下馬」「落馬」「下馬車」「簡而的當」はLOB、「下車」「簡而明」「要略」は其75からだが、英語はいずれもLOBからとっている。 嗯,比如说有下面的例子啊。就是「下马」,「落马」,「下马车」,「简而的当」。因为这个都是,因为这都是中文嘛,所以,是,所以,是,嗯,「下马」,「简而的当」,然后就在......[「......」の部分は発話せず],啊啊,然后它们的意思就是全部几乎都是在从罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的字典里面说来的。但是这个「其七十五」[行番号225。論文4ページ1行目「其75」のこと]是什么意思?划线了,嗯? ,たとえばツギレイがありますよ。つまり「下ウマ」,「落ウマ」,「下ウマクルマ」,「簡而的トウ」です。なぜなら,これは全部ゼンブ,なぜなら,これは全部ゼンブ中国語チュウゴクゴなので,だから,です,だから,です,ん,「下ウマ,「簡而的トウ」,それから......[「......」の部分は発話せず]において,ああ,それから,それらの意味イミはつまり全部ほとんどロプシャイトの字典ジテンからっています。しかし,この「其75」[行番号225。論文4ページ1行目「其75」のこと]はどういう意味イミですか。センいてあります,ん?    
226         んんー。  
227     其七十五。 其75。    
228         75。  
229     啊啊[づく],在这儿[行番号16。論文3ページの略称表記のこと]フフフッワラう]。鄺其照的其,其七十五。嗯嗯。 ああ[気づく],ここです[行番号ギョウバンゴウ16。論文ロンブン3ページの略称リャクショウ表記ヒョウキのこと]。フフフッ[笑う]。鄺其照の其,其75。んん。    
230         うん。  
231     啊啊,它的,就是它的简写。 ああ,それの,つまりそれのリャクきです。    
232         あ,はい。  
233     不好意思。鄺其照的,啊啊啊啊,啊啊啊啊[づく],意思就是说,这四个词里面的话,嗯嗯,有三个词[「シタクルマ」,「カンメイ」,「要略ヨウリャク」のこと]是,是从鄺其照的字,字典里面出,出现的。但是它中文虽然是在鄺其照的字典里面出现,但是它们的英文对照意思的话,全部是从罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的字典里面出。找来的。嗯。这个就是它的意思。嗯嗯嗯。嗯-嗯嗯嗯嗯。 すみません。鄺其照の,ああああ,ああああ[気づく],意味イミはつまり,この4つの単語タンゴナカならば,んん,3つの単語タンゴ[「下車」,「簡而明」,「要略」のこと]があるのは,鄺其照の字,字典のナカから出,出ました。しかし,その中国チュウゴクは鄺其照の字典のナカましたが,それらの英語エイゴ対比タイヒ意味イミならば,全部ロプシャイトの字典からました。サガしました。ん。これがつまりその意味イミです。んんん。んーんんんん。    
234   論文ロンブン4ページ,3-6行目ギョウメ辞書ジショからの引用インヨウ部分ブブンばす。]        
235 p.4 漢字語の出典がDOO-1だけなら対応する英語もDOO-1、漢字語がDOO-3なら英語もDOO-3と同じものからとられるのが普通だが、中には漢字語はDOO-3だが、英語はウェブスターというように、別の2書を組み合わせたものもある。 汉字词的出典的话,だけ,嗯,だけなら対応タイオウする[「対応タイオウする」のあとはツブヤくが不能フノウ],[5ビョウ無言ムゴン]啊啊啊啊[づく],就是说它有一种就是[いかける],就是说井上的订的华英字典的话,是掺杂了这下面刚刚说的这四个字典。就是,[「就是」のあとは雑音ザツオン不能フノウ]词就掺杂了,掺杂在一起。混在一起。嗯,嗯,嗯嗯,就比如说像是那个汉字词,如果它是从[いかける],从这个DOO一里面找出来的话,它的那个对应的英文解释也是从DOO一里面找出来。嗯嗯,这样的情况也比较,就是比较普遍嘛。嗯,嗯,比如说DOO三的话呢,那么英语的话也是从DOO三里面找出来的。嗯。但是,像是,就是刚才有说掺[「掺杂」といかける],混杂的情况嘛。嗯嗯,所以,所以说,比如说它的汉字词是从DOO三里面找出来的。嗯,但是,但是它的英语的话可能是从这个人ウェブスター,嗯嗯,嗯嗯,可能是从别的两本书里面就是结合在一起做出解释的。[3ビョウ無言ムゴン]ウェブスター是什么意思? 漢字カンジ出典ならば,だけ,ん,だけなら対応する[「対応する」のあとは呟くが聞き取り不能],[5秒無言]ああああ[気づく],つまりそれは一種イッシュの[いかける]があります,つまり井上の訂増の華英字典ならば,このツギのさっきったこの4つの字典ジテンわせました。つまり,[「つまり」のあとは雑音で聞き取り不能]わせました,一緒イッショわせます。一緒イッショぜます。ん,ん,んん,たとえばその漢字カンジのような,もしそれは[いかける]から,このDOO1のナカからつけすならば,それのその対応タイオウする英文エイブン解釈カイシャクもDOO1のナカからつけします。んん,このような状況ジョウキョウもわりと,つまりわりと普遍フヘンテキじゃないですか。ん,ん,たとえばDOO3ならば,それなら,英語エイゴならば,またDOO3のナカからもつけします。ん。しかし,つまりさっきったぜ[「わせる」と言いかける],わせる状況ジョウキョウ,のような。んん,だから,だから,たとえばその漢字カンジはDOO3のナカからつけしました。ん,しかし,しかし,その英語エイゴならばこの人ウェブスターかもしれません,んん,んん,ホカの2サツホンナカからつまり一緒イッショムスびつけて解釈カイシャクをしたのかもしれません。[3秒無言]ウェブスターはどういう意味イミですか。    
236         んん,んん。  
237     スマートフォンを使って「ウェブスター」を調べる。ナン辞書ジショかは不明フメイシバラ無言ムゴン]啊啊啊啊[づく],「ウェブスター」韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的词典。啊啊,我知道了。那个我要看过,我的一个前辈做的韦伯斯词典的一个调查。那个,啊啊。通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「就是研究吗?」と对对对。 [スマートフォンを使って「ウェブスター」を調べる。何の辞書かは不明。][暫く無言]ああああ[気づく],「ウェブスター」はウェブスターの辞典ジテンです。ああ,ワタシかりました。それはワタシは,ワタシ先輩センパイツクったウェブスター辞典ジテン調査チョウサ,をたことがあります。その,ああ。[通訳者が協力者に「研究ケンキュウですか?」と問う]そうそうそう。    
238         んんー。  
239     韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的研[「研究」といかける],啊,字典[辞典ジテンわない]也是这样,就是从字里面,就书里面,就是混在一起的。 ウェブスターの研[「研究」と言いかける],あ,字典[辞典と言わない]もこのようです,つまりナカホンナカから,つまり一緒イッショざっています。    
240         んん。んん,んん,んん。  
241 p.4 つぎの例では「最高點」と「密率」はDOO-3の32 (数学・天文学)からとったものだが、英語の説明はDOO-3にはなく、ウェブスター大型本、メリアム社刊行の1863年版にあらわれる。 [5ビョウ無言ムゴン]然后就接下来的话,的例,例子的话,就比如说,嗯嗯,「最高テン」呢,和「ミツ率」这两个字,嗯嗯,啊啊[づく],虽然是从DOO三,就是-,就是这个,这本字典的,对,辞書ジショ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],嗯嗯,虽然是从这里面出自它的数学和天文学这两者,嗯嗯,虽然是出自这里面,但是,嗯嗯,但是它英文的说明的话,就不是用,就不是用DOO三里面的说明,而是用了那个韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的,那,啊,嗯,它的那个字典,里面的解释。嗯嗯。 [5秒無言]それから,ツギならば,の例,例ならば,たとえば,んん,「最高點」は,と「ミツ率」この2つの字,んん,ああ[気づく],DOO3からだけれども,つまりー,つまりこの,この字典の,そう,辞書,んん,このナカのその数学と天文学この2シャからたけれども,んん,このナカからたけれども,しかし,んん,しかし,その英語の説明セツメイならば,使ツカっていないです,DOO3のナカ説明セツメイ使ツカっておらず,そのウェブスターの,その,あ,ん,それのその字典,のナカ説明セツメイ,を使ツカいました。んん。    
242 p.4 「世業」「自主之世業」はLOBにあるが、英語はLOBにはなく、1863年版からとったものである。 然后,比如说,世,「世业」和「自主之世业」啊,这两个词义,嗯,嗯, それから,たとえば,世,「世ギョウ」と「自主之世ギョウ」ね,この2つの語義ゴギ,ん,ん,    
243         はい。  
244     虽然是从Lいかける],就是罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的字典里面出来的,但是它的英文解释的话,就并不是用了罗森コ自己的英文解释,嗯-嗯嗯,而是从那个一八六三年的版本,一八六三年的版本,应该说的就是这本吧。说的应该是[いかける],应该是刚刚这里面有[論文ロンブン13ページのチュウのこと]。嗯?不对。嗯嗯[セキバラい]。嗯嗯[小声コゴエ]?啊啊啊[づく],应该是这个[ワラう]。一八六三年的。就是韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的版本里面出来的。嗯。也就是说,它也有再用,就是它的英文解释也有参考了韦伯斯的版本。 L[いかける],つまりロプシャイトの字典からてくるけれども,その英文エイブン解釈カイシャクならば,ロプシャイト自身ジシン英文エイブン解釈カイシャクモチいたわけではなく,んーんん,その1863ネンハン,1863年の版から,っているはずなのはつまりこのホンでしょう。っているのは[いかける]のはずでしょう,たったイマこのナカ[論文13ページの注のこと]にあるはずでしょう。ん?チガう。んん[咳払い]。んん[小声]?あああ[気づく],これのはずです[笑う]。1863年の。ウェブスターの版にてきます。ん。つまり,それも再度サイド使ツカいます,つまりその英文解釈カイシャクもウェブスターのハン参考サンコウにしました    
245   論文ロンブン4ページ,14-19行目ギョウメ辞書ジショからの引用インヨウ部分ブブンばす。]        
246 p.4 井上イノウエにとられた英語(便宜上長めのものに的をしぼった)のうち英華諸辞典に
ないものは、少数の例外を除いてウェブスターと一致する。
嗯嗯,然后就下面就是应该是井上的那个出典。嗯,嗯嗯,[「嗯嗯」のあとは呟くが聞き取り不能],啊啊啊[気づく],虽然是,虽然是从,[3秒無言]啊啊啊,从那个井上的字典里面,嗯嗯,英语的话,英语里面的话,嗯嗯嗯嗯,[4ビョウ無言ムゴン]如果是いかける],就是说它的字典里面,嗯嗯,嗯,没有,就是没有出现在这几,前面列举的这些英华字典[「字典」のあとは不能フノウ]的话,[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]嗯嗯,就是说,井上的那个英[いかける],里面出现的英语,嗯,嗯,嗯,就井上他的那个字典嘛,嗯嗯,字典里面,嗯嗯,有收录了很多英语,但是,但是这里面的话,有些词是,嗯嗯,是这里面,[「里面」のあとは雑音ザツオン不能フノウ]里面都没有找到的。嗯嗯,然后这些词的话,除了少数的例外之外的话,基本上都是跟这个韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う出版的字典是一致的。就是说它应该[いかける],井上的这本字典应该受到了韦伯斯的影响一样的。 んん,それから,ツギはつまり井上イノウエのその出典シュッテンのはずです。ん,んん,[「んん」のあとは呟くが聞き取り不能],あああ[気づく],だけれども,から,[3秒無言]あああ,その井上の字典のナカから,だけれども,んん,英語エイゴならば,英語エイゴナカならば,んんんん,[4秒無言]もし字[言いかける],つまりその字典ジテンナカ,んん,ん,ない,つまりこのいくつかの,前で列挙レッキョしたこれらの英ハナ字典[「字典」のあとは聞き取り不能]がていない,ならば,[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]んん,つまり,井上のその英[言いかける],ナカてくる英語エイゴ,ん,ん,ん,井上カレのその字典,んん,字典のナカに,んん,たくさんの英語エイゴ収録シュウロクしました,しかし,しかし,このナカならば,いくつかのは,んん,このナカです,[「ナカ」のあとは雑音で聞き取り不能]ナカにいずれもつかりません。んん,それから,これらのならば,少数の例外以外イガイならば,基本テキにはミナこのウェブスターが出版した字典と一致します。つまりそれは[いかける]のはずです,井上のこの字典はウェブスターの影響エイキョウけたのとオナじはずです。    
247 p.4 しかも1869年の簡約版が東京大学に所蔵されている(早川 1998:137)という耳よりな情報もある。 嗯嗯,而且像是,东京大学有收,收录了一本,嗯嗯,一八六九年的那个出版的一个简,简体。嗯嗯,嗯嗯,嗯嗯。嗯,ミミよりな情報ジョウホウもある。有耳闻,有听说过就是有这样的。就是「听说」的意思吧。嗯嗯。 んん,しかも,東京トウキョウダイガクが,1サツ,んん,1869年のその出版のカン簡体カンタイ,を收,収録シュウロクした,ような。んん,んん,んん。ん,耳よりな情報もある。ミミにしたことがある,いたことがある,つまりこのようなのがあります。つまり「ミミにしている」の意味イミでしょう。んん    
248 p.4 井上が使わなかったとかんがえるほうが不自然である。 なかったと[ツブヤく],カンガえるホウが[ツブヤく],嗯嗯?嗯?这边有点不太明白,她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]说什么?什么?单独看,是,的,可以明白了什么意思。可是不知道为什么出现在这种文章呢? なかったと[呟く],考える方が[呟く],んん?ん?ここはちょっとよくかりません,彼女カノジョ[論文筆者のこと]がナニっているのか。ナニ独でる,です,の,どういう意味イミかりました。でも,どうしてこのような文章ブンショウてくるのかかりません。    
249         ああ。  
250     嗯。 ん。    
251         んー4行目ギョウメですね。  
252     嗯嗯。 んん。    
253         はい。  
254     等一下,要点时间。嗯嗯。 ちょっとって,ちょっと時間ジカンります。んん。    
255         うんうん。  
256     ツブヤくが不能フノウ],井上,嗯[小声コゴエ],[9ビョウ無言ムゴンスー[イキう],ええー?井上,つ,嗯[小声コゴエ],使ツカわなかった,と,嗯,对于井上没有使用过这种,是不是意思就是说-,嗯嗯-,井上,如果说,井上没有使用过韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的词典的这种说法,有一点不,不太自然。是不是很不自然。嗯嗯,还是,还是不是很了解这个意思。 [呟くが聞き取り不能],井上,ん[小声],[9秒無言]スー[息を吸う],ええー?井上,つ,ん[小声],使わなかった,と,ん,井上がこのようなのを使ツカったことがないことにタイして,かどうか意味イミはつまりー,んんー,井上,もし,井上がウェブスターの辞典ジテン使ツカったことがないこのようなカタは,ちょっとないです,あまり自然シゼンではないです。不自然フシゼンではないか。んん,やはり,やはりこの意味イミはよくかりません。    
257         んんー[小声コゴエ]。  
258     嗯[小声コゴエ]。 [小声]。    
259         ここに「かんがえる」[行番号248。論文4ページのシタから5行目]ってありますよね。  
260     嗯嗯嗯。 んんん。    
261         か,かんがえたのはダレですか。  
262     对,所以就是说,这一段话 そうです,だからつまり,この部分ブブン[行番号248。論文4ページの下から5行目「井上が使わなかったとかんがえるほうが不自然である。」のこと]は,    
263         うん。  
264     就是不太知道。它是,到底说的是, つまりよくかりません。それが,結局ケッキョクっているのが,    
265         ダレがかんがえたかよくからない。  
266     嗯嗯,对对对对对。 んん,そうそうそうそうそう。    
267         はい。  
268     嗯嗯,对对对,就是不知道。 んん,そうそうそう,からないです。    
269         んん,んん。わかりません。  
270     嗯,就是突然间出现「かんがえる」[行番号248。論文4ページの下から5行目] ん,つまり突然トツゼン「かんがえる」[行番号248。論文4ページの下から5行目]アラワれました。    
271         はいはい。うん。  
272     是, です,    
273         うーん。  
274     是,是不是意思说学界有这样的か[ナニかをいかける],就是有这样的说法还是怎么样。 です,学界ガッカイにこのようなか[何かを言いかける]があるという意味イミなのか,つまりこのようなカタがあるのかそれともどうなのか。    
275         んんー。んんー。  
276 p.4 内閣文庫には数多くのウェブスターが所蔵されているので、このうちのどれを、どの項目に井上が使ったかを調べてみよう。 嗯嗯。[「嗯嗯。」のあとは呟きながら読むが聞き取り不能],啊,然后内阁,内阁文库的话有,有,有收录了非常多的韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的那个,啊啊啊,韦伯斯的字典[辞典ジテンわない],韦伯斯的这些,对[通訳ツウヤクシャヤク辞書ジショが」のあとにう]。嗯嗯,所[「所以」といかける],那应该[いかける],那井上到底是在这里面使用了哪一个。嗯嗯,她现在作者就是要调查。 んん。[「んん。」のあとは呟きながら読むが聞き取り不能],あ,それから内閣ナイカク内閣ナイカク文庫ブンコならばあります,あります,とてもたくさんのウェブスターの,その,あああ,ウェブスターの字典ジテン辞典ジテンわない]を収録シュウロクしました,ウェブスターのこれら,そう[通訳者の訳「辞書が」のあとに言う]。んん,だ[「だから」と言いかける],それは[いかける]べきです,その井上が一体イッタイこのナカでどれを使用シヨウしたのか。んん,彼女カノジョイマ筆者ヒッシャ調査チョウサしたいです。    
277         んんー。  
278     嗯。嗯-嗯。 。んーん。    
279         はい。ま,さっきのところ[行番号248。論文4ページの下から5行目「井上が使わなかったとかんがえるほうが不自然である。」のこと]はちょっとからない,  
280     嗯。はい。 ん。はい。    
281         っておっしゃってたのは,  
282     嗯。 ん。    
283         でも,こ,ここ[行番号248。論文4ページの下から5行目「井上が使わなかったとかんがえるほうが不自然である。」のこと]のー意見イケンは,   
284     嗯。 ん。    
285         このいたヒト意見イケンだとオモいます?  
286     へへ。 へへ。    
287         うん,,ああ,不自然フシゼンである。  
288     我觉得,我就是觉得, ワタシオモうに,ワタシがつまりオモうのは,    
289         うん。  
290     不是作者的想法。 筆者ヒッシャカンガえではないです。    
291         うん。  
292     あっ。 あっ。    
293         うん。うん。オモわない。ああー。  
294     嗯。这个「かんがえる」[行番号248。論文4ページの下から5行目], ん。この「かんがえる」[行番号248。論文4ページの下から5行目],    
295         うん。  
296     不是,应该不是作者的想法。 ではないです,筆者ヒッシャカンガえではないはずです。    
297         うん。ではないのね。ああ,ああ,ああ。  
298     嗯,但是这个「不自然」[行番号248。論文4ページの下から5行目]的地方应该是[いかける], ,しかし,この「不自然」[行番号248。論文4ページの下から5行目]のところは[いかける]のはずです,    
299         じゃあ「不自然フシゼン」だとオモっているのはダレダレですか。  
300     嗯嗯。是作者。这个是作者在想。 んん。筆者ヒッシャです。これは筆者ヒッシャカンガえています。    
301         うんうん。作者サクシャですね。  
302     嗯。 ん。    
303         はい,なるほど。  
304     嗯。 ん。    
305         ただ,どうしてこのブン[行番号248。論文4ページの下から5行目「井上イノウエ使ツカわなかったとかんがえるほうが不自然フシゼンである。」のこと]があるかがよくからない,  
306     对,对。 はい,はい。    
307         ことですねえ。んん。  
308     对。不太明白为什么会在这边出现。 はい。どうしてここ[行番号248。論文4ページの下から5行目「井上が使わなかったとかんがえるほうが不自然である。」のこと]にてくるのかよくかりません。    
309         ああ。  
310     没有办法跟上下文做联系。 上下ジョウゲブンムスびつけようがないです。    
311         うんうんうんうん。んんーんん。  
312     嗯。 ん。    
313         まあ,でもそういうトキに,もうばしてみますか。  
314     嗯嗯嗯嗯。 んんんん。    
315         大丈夫ダイジョウブですかね。うん。  
316     嗯。嗯,因为这边我,我感觉好像跟文章的关系比较大嘛。所以我就在想说这边到底是这个想法是谁提出来的。 。ん,なぜなら,ここ[行番号248。論文4ページの下から5行目「井上が使わなかったとかんがえるほうが不自然である。」のこと],ワタシは,ワタシ文章ブンショウとの関係カンケイセイがわりとフカいようにカンじます。だから,ワタシはここを結局ケッキョクこのカンガえはダレ提起テイキしたのかカンガえています。    
317         うんうん。うん。うん。あ,ブンナガい[通訳ツウヤクシャヤクけてう]。  
318     通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「就是长?」と確認カクニンをする]啊啊,不是。 [通訳者が協力者に「ナガい?」と確認をする]ああ,そうではないです。    
319         ん?  
320     就是说,我觉得这一段话比较重要嘛。 つまり,ワタシはこの部分ブブン[行番号248。論文4ページの下から5行目「井上が使わなかったとかんがえるほうが不自然である。」のこと]はわりと重要ジュウヨウだとオモいます。    
321         うん。  
322     嗯。 ん。    
323         ああ,重要ジュウヨウだとオモいます。  
324     嗯。 ん。    
325         ああああー。  
326     所以我想,就是,这一段,如果是不太重要的话,我就略过,我看, だから,ワタシオモいます,つまり,この部分ブブン[行番号248。論文4ページの下から5行目「井上が使わなかったとかんがえるほうが不自然である。」のこと],もしあまり重要ジュウヨウでないのならば,ワタシばします,ワタシます,    
327         ああー。ええ,ええ,ええ。  
328     嗯嗯。但是这边, んん。しかし,ここ[行番号248。論文4ページの下から5行目「井上が使わなかったとかんがえるほうが不自然である。」のこと]は,    
329         うん。  
330     应该是有关系的。就是跟, 関係カンケイがあるはずです。つまり,    
331         ああ。  
332     作者サクシャ想要说, 筆者ヒッシャいたいとオモっている,のと,    
333         うん。  
334     嗯嗯,就是,嗯嗯,我觉得还是比较在意这一点。 んん,つまり,んん,ワタシはやはりこのテンはわりとになるとオモいます。    
335         うん。になりますねえ。どうして大事ダイジだとオモいますか。うん。  
336     え,う。因为我不太知道她[いかける],因为这个是,接下来是作者说要调查的动机嘛,我觉得,对啊,但是, え,う。なぜなら,ワタシ彼女カノジョが[いかける]よくわからないので,なぜなら,これは,ツギ筆者ヒッシャ調査チョウサをしたい動機ドウキうので,ワタシオモうに,そうですよ,でも,    
337         うん,うん,うん,うん,動機ドウキ  
338     嗯嗯,就是, んん,つまり,    
339         な,ナン動機ドウキですか。  
340     因为,因为这一段的话我觉得应该是就是[いかける], なぜなら,なぜなら,ここの部分ブブン[行番号248。論文4ページの下から5行目「井上が使わなかったとかんがえるほうが不自然である。」のこと]ならばワタシオモうのはつまり[いかける]のはずです,    
341         ああ,その井上イノウエ動機ドウキについてハナしているので。  
342     嗯嗯,嗯嗯,因为, んん,んん,なぜなら,    
343         あああー。  
344     因为有这一段就是「不自然」[行番号248。論文4ページの下から5行目] なぜなら,この部分ブブンは「不自然フシゼン」[行番号248。論文4ページの下から5行目]があるので,    
345         はいはいはい。  
346     所以,井上下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]他, だから,井上カレは,    
347         んんー。  
348     他发现,怎,怎,怎么说?嗯嗯。 カレ発見ハッケンします,ど,ど,どうえばいいか。んん。    
349         なるほど。だから大事ダイジなんだろうけど,  
350     嗯嗯。 んん。    
351         よくからない。  
352     嗯嗯。 んん。    
353         うんうんうんうん。  
354     嗯嗯。对对对对对对对对。 んん。そうそうそうそうそうそうそうそう。    
355         んんー。  
356     嗯嗯。 んん。    
357         はいはい。ありがとうございます。  
358     嗯嗯。 んん。    
359         んん。  
360     所以,跟,嗯嗯。 だから,と,んん。    
361         はい。  
362 p.4 ウェブスターは種類が多く、増補ゾウホにせよ、削減にせよ、頻繁に行われているの
だが、その多くは付録の部分であって、本文じたいの変更はさほどではない。
然后,啊啊啊,韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的话就是虽然[いかける],嗯嗯嗯,再找一下韦伯斯相关的原著。因为,嗯嗯?嗯。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「ウェブスターで?」と]对。韦伯斯词典。因她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]这边指出了韦伯斯词典。我想看一下它的词典的具体的那个。 それから,あああ,ウェブスターならば[いかける]だけれども,んんん,もう一度イチドウェブスターに関連カンレンする原著ゲンチョサガしてみます。なぜなら,んん?ん。[通訳者が協力者に「ウェブスターで?」と問う。]そう。ウェブスター辞典ジテン。なぜなら彼女カノジョ[論文筆者のこと]はここでウェブスター辞典ジテン指摘シテキしたので。ワタシはその辞典ジテン具体的グタイテキなそれをちょっとてみたいです。    
363         うん。  
364     嗯嗯。 んん。    
365         ああー。はいはいはいはい。  
366     [スマートフォンのグーグルを使って「ウェブスター辞典ジテン」を調べる。][シバラ無言ムゴン。] [スマートフォンのグーグルを使って「ウェブスター辞典ジテン」を調べる。][シバラ無言ムゴン。]    
367         それヤフーかな。  
368     啊啊,啊啊,这个是[いかける]。 ああ,ああ,これは[いかける]です。    
369         うん。うん。  
370     啊,现在想要用グーグル查一下。 あ,イマグーグルを使ツカって調シラべたいです。    
371         不能フノウ],あ,グーグル[「グーグル」のあとは不能フノウ],はい。  
372     通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「百度ヒャクド?」と]啊啊,グーグル,グーグル。嗯嗯。 [通訳者が協力者に「百度?」と問う。]ああ,グーグル,グーグル。んん。    
373         グーグル。はい。はい。  
374     ツブヤくが不能フノウ]查一下[ツブヤく],韦伯斯[ツブヤ「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う。シバラ無言ムゴン]啊啊啊啊[づく]。韦氏词典。[3ビョウ無言ムゴン]韦氏词典是-,嗯嗯,应该是非常那个,当时整个,ど,垄断了美国市场的一个作者。 [呟くが聞き取り不能]調シラべてみます[呟く],ウェブスター[呟く]。[暫く無言]ああああ[気づく]。ウェブスター辞典ジテン。[3秒無言]ウェブスター辞典ジテンはー,んん,非常ヒジョウにその,当時トウジスベての,ど,アメリカの市場シジョウ独占ドクセンした作者サクシャ,のはずです。    
375         うんうん。  
376     嗯嗯。はい。难怪。所以它,所以应该是我觉得[いかける],应该类似于现在的那种朗文字典[ロングマンは「字典ジテン」ではなく「辞典ジテン」である]呢,或者牛津字[いかける]。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「朗文是什么?」と]朗文。就是现在的英语字典。嗯。就像是牛津词典,就是。 んん。はい。どおりで。だから,それは,だから,ワタシは[いかける]のはずだとオモいます,イマのそのようなロングマン字典ジテン[ロングマンは「字典」ではなく「辞典」である]のようなはずです,あるいはオックスフォード字[言いかける]。[通訳者が協力者に「ロングマンはナニですか?」と問う。]ロングマン。つまりイマ英語エイゴ字典です。ん。つまりオックスフォード字典ジテンみたいなのです,まさに。    
377         うん。  
378     嗯嗯。之类的就是。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「オックスフォード」ともう1つの辞書ジショナニかを]嗯嗯,啊啊。朗文。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「是那个,世界各国?」と]对对对对对。 んん。みたいなのです。[通訳者が協力者に「オックスフォード」ともう1つの辞書が何かを問う。]んん,ああ。ロングマン。[通訳者が協力者に「その,世界各国のですか?」と問う。]そうそうそうそうそう。    
379         うん。ロウブン通訳ツウヤクモノヤクけてう]。  
380     嗯。[「嗯」のあとはツブヤくが不能フノウ 。[「ん」のあとは呟くが聞き取り不能。]    
381         すみません。  
382     是英国出的,应该。[スマートフォンを使って「朗文」を調べる。] イギリスでた,はずです。[スマートフォンを使って「朗文」を調べる。]    
383         ああー。  
384     啊啊[づく],这本,这本,朗,朗文。嗯,嗯。 ああ[気づく],これ,これ,ロ,ロングマン。ん,ん。    
385         ロングマン。  
386     嗯嗯嗯。なるほど[ツブヤく]。 んんん。なるほど[ツブヤく]。    
387         ハハ,かりましたー[ワラう]。ハハハ[ワラう]。  
388     应该就是[いかける],对,应该[いかける],嗯,嗯, つまりいかける]のはずです,そう,いかける]のはずです,ん,ん,    
389         はいはいはいはい。  
390     应该就是相当于当时在十七,十八,十九世纪是,的时候应该相当于现在的朗文字典[ロングマンは「字典」ではなく「辞典」である]啊,牛津字典[オックスフォードは「字典」ではなく「辞典」である]这样的。嗯。然后它,这个韦,韦氏的词典的话种类比较多,然后,又,又添,搏Y一些东西呀,然后删减了一些东西,频,很频繁。反正就是这里,对,嗯,嗯嗯。比较,多,出现这种删减的话是在附录的部分。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]就是这个删减和订。是在附录的部分比较多。就是。 つまり当時トウジ17,18,19世紀セイキ相当ソウトウするはずなのは,のトキイマのロングマン字典ジテン[ロングマンは「字典」ではなく「辞典」である]や,オックスフォード字典[オックスフォードは「字典」ではなく「辞典」である]このようなのに相当ソウトウするはずです。ん。それから,それは,このウ,ウェブスターの辞典ジテンならば種類シュルイがわりとオオく,それから,また,またクワえる,いくらかのものをクワえて,それから,いくらかのものを削減サクゲンしました,頻,とても頻繁ヒンパンに。いずれにせよここは,そう,ん,んん。わりと,多く,このような削減サクゲンるならば付録フロク部分ブブンです。[通訳者が協力者の発話内容を確認する。]つまりこの削減サクゲンテイゾウです。付録フロク部分ブブンにわりとオオいです。まさに。    
391         はいはいはい。はい。  
392     「じたいの変更ヘンコウはさほどではない。」嗯嗯,本,就是正文部分的,嗯,那,那个,变,变化的话不是很多。 「じたいの変更はさほどではない。」んん,本,つまり本文ホンブンのところの,ん,それ,その,ヘン変化ヘンカならばオオくはないです。    
393         うんうん。  
394     嗯。 ん。    
395         はい。  
396 p.4-5 井上イノウエが関わるのは本文だけなので、本文のページ数を基準にして、書名に関わりなくグループ分けすることができれば、調査は簡単になるはずである。 所以,跟井上,就是井上的字典里面相关的部分,大部分都是本文的部分。嗯嗯,[4ビョウ無言ムゴン]グループけすることができれば[ツブヤきながらむ],啊啊[づく],就是说,如果,嗯-,那个本文的那个,本文,这边说的本文应该是韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的本文嘛。嗯嗯,如果是,以那个本文的那个页数为基准,嗯,嗯嗯,[6ビョウ無言ムゴン]然后跟书名无关,无关,然后,分成几个部分,分成,い,如果能够这样子的话,就可以,应该可以很简单地就进行调查。这里是什么意思?嗯-,嗯嗯。跟书名没有关系。カカわりなく[ツブヤく]。ナニ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]?本文。应该是说作者接下来要用它的这种办法来做调查吧。嗯嗯,但是我还是不太懂。就是,这一段的话,这一段的书名。书-[ツブヤく],书-[ツブヤく]。 だから,井上と,つまり井上の字典のナカ関連カンレンする部分,大部分はミナ本文の部分です。んん,[4秒無言]グループけすることができれば[呟きながら読む],ああ[気づく],つまり,もし,んー,その本文のその,本文,ここでう本文はウェブスターの本文のはずです。んん,もし,その本文のそのページスウ基準キジュンとして,ん,んん,[6秒無言]それから書名ショメイ関係カンケイがない,関係カンケイがない,それから,いくつかの部分ブブンける,ける,い,もしこのようにできるならば,できます,簡単カンタン調査チョウサオコナうことができるはずです。ここはどういう意味イミですか。んー,んん。書名ショメイ関係カンケイがない。関わりなく[呟く]。何?本文。筆者ヒッシャツギにそれのこのような方法ホウホウ使ツカって調査チョウサをしたいとっているはずでしょう。んん,でも,ワタシはやはりよくかりません。つまり,この部分ブブンならば,この部分ブブン署名ショメイです。ショー[呟く],ショー[呟く]。    
397         はい。  
398     嗯。 ん。    
399         書名ショメイ。はい。  
400     嗯嗯。跟书名,它基本上「书名」跟中文的「书名」是一样的呢?这个我要查一下。[スマートフォンのグーグルを使って「书名」を調べる。][シバラ無言ムゴン]嗯? んん書名ショメイと,それは基本的キホンテキに「書名ショメイ」は中国チュウゴクの「書名ショメイ」とオナじだろうか。これはワタシはちょっと調シラべたいです。[スマートフォンのグーグルを使って「書名ショメイ」を調べる。][暫く無言]ん?    
401         え,日本ニホンをグーグルで調シラべるの?中国チュウゴク  
402     嗯。啊啊, ん。ああ,    
403         日中ニッチュウ辞典ジテン  
404     我要查那个日中字典。对。 ワタシはその日中ニッチュウ字典を調シラべたいです。はい。    
405         日中ニッチュウ辞書ジショですね。うん。  
406     嗯嗯。对啊,「书名」是跟中文一样的。书名啊。那更加不对。那应该是......[「......」の部分は発話せず]。那就更加不懂啊。为什么它这边会出现书名。 んん。そうですよ,「書名ショメイ」は中国チュウゴクオナじです。書名ショメイは。じゃあもっとおかしいです。じゃあ......[「......」の部分は発話せず]のはずです。じゃあもっとからないです。どうしてそのここに書名ショメイてくるのか。    
407         アッ,フッフッ[ワラう]。  
408     嗯嗯嗯嗯。书名。然后又「グループ」。又要分成几个部分。团,团体。嗯嗯嗯。嗯,ハァ,先往下看一下。嗯嗯。 んんんん書名ショメイ。それから,また「グループ」。またいくつかの部分ブブンかれます。ダン団体ダンタイ。んんん。ん,ハァ,サキツギてみます。んん。    
409 p.5 本文ページ数の少ないものを除外し、早川1998:135の表をもとにして再編成したところ、早川氏が「イギリス系」として別扱いにしているものが、すべてメリアム社、リピンコッ卜社などが出版した、本流のアメリカ系と一致することがわかった。 スクないものを,除外[ツブヤく],[4ビョウ無言ムゴン]嗯?[シバラ無言ムゴン啊啊啊[「啊啊啊」のあとはツブヤくが不能フノウ],还是看本,这个。[5ビョウ無言ムゴン]啊[小声コゴエ],啊[小声コゴエ],啊啊,嗯,这边接下来又是说,嗯嗯嗯嗯,本文的那个页数,嗯,除了本文的页数比较少的东西之外,嗯嗯嗯嗯,早川在一九九八年发表的一,一个,一,嗯,一三五的表,サイ编成,早川是「イギリスケイ」として,嗯嗯,嗯嗯嗯嗯?啊啊[づく],是不是意思就是说[いかける],韦氏词典是不是出了很多本,就是一个系列,并不是只有一本词典。 少ないものを,除外し[呟く],[4秒無言]ん?[暫く無言]あああ[「あああ」のあとは呟くが聞き取り不能],やっぱりこれ,をます。[5秒無言]あ[小声],あ[小声],ああ,ん,ここはツヅいてまたいます,んんんん,本文のそのページ数,ん,本文のページスウがわりとスクないもの以外イガイは,んんんん,早川が1998ネン発表ハッピョウした1,1つの,1,ん,135の表,サイ編成ヘンセイする,早川は「イギリス系」として,んん,んんんん?ああ[気づく],意味イミはつまり[いかける]のではないか,ウェブスター辞典ジテンはたくさんのホンしたのではないか,つまり1つのシリーズです,ケッして1サツ辞書ジショだけではないです。    
410 p.5 本文に関するかぎり、ページ数が同じものは内容もまったく同じであることは、すでに確認ずみである。 嗯嗯。嗯嗯嗯嗯,所以说,嗯嗯。[暫く無言]え?[「え?」のあとはツブヤきながらむが不能フノウ]まったくオナじであることは[ツブヤきながらむ]すべてに[ツブヤきながらむ。「すべてに」のあとは不能フノウ]。这[ツブヤく],嗯,这一段反正不是很懂。但是的话,可以,我,对。前面应该是说了,我大概觉得前面应该就是说了韦[いかける],关于韦氏词典的一些-,嗯嗯,应该是关于那个韦氏词典的一些,就是,它的出版的公司啊,还有,嗯嗯,然后出版了就是,就类似于这种。嗯。嗯嗯嗯嗯。スー[イキう],嗯嗯[「嗯嗯」のあとはツブヤくが不能フノウ],[7ビョウ無言ムゴン]嗯嗯。[8ビョウ無言ムゴン]应该是意思就是说[いかける],嗯嗯嗯嗯,井上的话他的那个-就是他出版的那个书,他的字典的话,跟韦氏词典就是在那个,就是在这几个公司出版的那个词典的那个,里面就是,嗯嗯,同样的页数的话是收录了同样的内容。嗯嗯, んん。んんんん,だから,んん。[暫く無言]え?[「え?」のあとは呟きながら読むが聞き取り不能。]まったく同じであることは[呟きながら読む],すべてに[呟きながら読む。「すべてに」のあとは聞き取り不能]。これ[呟く],ん,この部分ブブンはどのみちよくかりません。しかし,ならば,できます,ワタシは,そう。マエったはずです,ワタシ大体ダイタイマエはウェ[言いかける]をったはずだとオモいます,ウェブスター辞典ジテンカンするいくつかのー,んん,そのウェブスター辞典ジテンカンするいくつかのはずです,つまり,その出版した会社カイシャや,あと,んん,それから,つまり,このようなのを,出版シュッパンしました。ん。んんんん。スー[息を吸う],んん[「んん」のあとは呟くが聞き取り不能],[7秒無言]んん。[8秒無言]意味イミはつまりいかける]のはずです,んんんん,井上ならばカレのそのーつまりカレ出版シュッパンしたそのホンです,カレの字典ならば,ウェブスター辞典ジテンとそこでの,つまりこのいくつかの会社カイシャ出版シュッパンしたその辞典ジテンのそれです,ナカはつまり,んん,オナじページスウならばオナ内容ナイヨウ収録シュウロクされています。んん,    
411         んん。  
412 p.5 井上イノウエに関係のある1863〜1882年あたりを対象としてみていく。 所以,嗯嗯,所以,应该是作者[いかける],就是觉得应该,跟,嗯嗯,跟井山出版,就井上的字典有关连的,的话,应该是一八六三年到一八八二年出版的那个,啊啊,韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う词典。嗯嗯,所以它就以这个,这个期间的字典作为对象,然后就进行研究。 だから,んん,だから,筆者ヒッシャは[いかける]のはずです,つまり,と,んん,井山と出版,井上の字典と関連カンレンがある,はずだとオモう,ならば,1863年から1882年に出版シュッパンしたはずのその,ああ,ウェブスター辞典ジテン。んん,だから,それはこれ,この期間キカン辞典ジテン対象タイショウとして,それで研究ケンキュウオコナいます。    
413         んん。  
414     嗯。然后, ん。それから,    
415         あっ,ちょっといいですか。  
416     嗯嗯。 んん。    
417         んん。じゃあ,あの,ウェブスターはシリーズでたものだって,さっきね,おっしゃってた,  
418     嗯嗯嗯。 んんん。    
419         けれども,  
420     嗯嗯。对对。 んん。はいはい。    
421         あの,それは,どう,どうしてそういうふうにオモいましたか。  
422     因为它这边的话,是,韦氏词典的话应该是每一年都会就是出版。 なぜなら,それここならば,です,ウェブスター辞典ジテンならば毎年マイトシいずれも出版シュッパンするはずだからです。    
423         うん。うん,うん,うん。  
424     嗯嗯。因为它这边是说一八六三年到, んん。なぜなら,それはここで1863ネンから,    
425         んん。  
426     一八八二年。 1882ネン,とっているからです。    
427         ここ[行番号412。論文5ページ,7行目「井上に関係のある1863〜1882年あたりを対象としてみていく」のこと]ですね。  
428     对。 はい。    
429         はいはいはい。うん。  
430     嗯。 ん。    
431         はいはいはい。  
432     而且如果它是,我刚刚查了一下。它是,它,嗯,如果它是像我刚刚说的就是类似于牛津或者,啊啊,朗,朗文字典[オックスフォードやロングマンは「字典」ではなく「辞典」である]这样的, さらに,もしそれが,ワタシはさっきちょっと調シラべました。それが,それ,ん,もし,それがワタシがさっきったようなオックスフォード,あるいは,ああ,ロ,ロングマン字典[オックスフォードやロングマンは「字典」ではなく「辞典」である]このような,    
433         うん。  
434     字典的话, 字典ジテンならば,    
435         うんうんうん。うんうんうん。うんうん。  
436     应该就[いかける],应该不是只有一本。就是就算是一个, [言いかける]のはずです,1サツだけのはずではないです。つまり,    
437         うん。うんうん,うんうんうん。なるほどね。  
438     比较丛书类的。 わりとシリーズのタグイ,だとえます。    
439         ああ。んーんー。  
440     嗯。 ん。    
441         それと,じゃあ,その上にいてあるんですが,  
442     嗯。 ん。    
443         えー,3行目ギョウメ最後サイゴ  
444     嗯嗯,嗯嗯。 んん,んん。    
445         早川氏ハヤカワシがー」[行番号409。論文5ページ,3-5行目「早川氏が「イギリス系」として別扱いにしているものが、すべてメリアム社、リピンコッ卜社などが出版した、本流のアメリカ系と一致することがわかった」のこと]ってずーっと,  
446     对对对对对。 はいはいはいはいはい。    
447         ありますねえ。そしてー,  
448     嗯嗯。 んん。    
449         その次に「アメリカ系と一致イッチすることがわかった」[行番号409。論文5ページ,5行目]。  
450     嗯嗯。 んん。    
451         で「本文ホンブンカンするかぎり,ナニナニナニナニ」[行番号410。論文5ページ,5-7行目「本文に関するかぎり、ページ数が同じものは内容もまったく同じであることは、すでに確認ずみである」のこと]。  
452     嗯嗯。 んん。    
453         確認カクニンずみである」[行番号410。論文5ページ,7行目]。  
454     嗯嗯。 んん。    
455         ここはな,ナニっているんでしょう。  
456     对,我就是在想这一段。 そうワタシはまさにこの部分ブブンカンガえています。    
457         うん。  
458     因为我刚才也是, なぜなら,ワタシはさっきも,    
459         うん。  
460     这一段要[いかける],想要,就略去了。然后,嗯, この部分ブブンは[いかける]したい省略ショウリャク,をしようとオモいました。それから,ん,    
461         んん,んん,んん。  
462     就是,早川,应该是在早川一九九八年也有发过一个这样的研究。 つまり,早川は,早川は1998年にもこのような研究ケンキュウしたことがあるはずです。    
463         うん。  
464     嗯嗯。 んん。    
465         うん。  
466     就是说已经确认了,啊啊, つまりすでに確認カクニンをしました,ああ,    
467         うん。  
468     嗯嗯,就是这,这,这些内容就已经确认了。 んん,つまりこの,この,これらの内容はすでに確認カクニンをしました。    
469         ああ,ダレが,ナニ確認カクニンしましたか。  
470     就早川氏的话,已经确认了就是,嗯嗯。 早川ウジならば,すでに確認カクニンをしました,まさに,んん。    
471         早川ハヤカワが。  
472     嗯。对。 ん。はい。    
473         ナニを?  
474     嗯?确认了就是,啧[舌打シタウち],スー[イキう],嗯嗯嗯嗯,アツカいにして,ものが,すべて[「すべて」のあとはツブヤくが不能フノウ]。[5ビョウ無言ムゴン]イギリスケイ。我不知道这里她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]说的是「イギリスケイ」,这里是什么意思? 確認カクニンをしました,つまり,チッ[舌打ち],スー[息を吸う],んんんん,扱いにして,ものが,すべて[「すべて」のあとは呟くが聞き取り不能]。[5秒無言]イギリス系。ワタシはここで彼女カノジョ[論文筆者のこと]がっている「イギリス系」がかりません,ここはどういう意味イミですか。    
475         うん。  
476     嗯嗯。 んん。    
477         ああ,ああ,ああ。  
478     イギリスケイ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする]。英国系是什么意思? イギリス系。イギリスケイはどういう意味イミですか。    
479         んん。どういう意味イミでしょうねえ。  
480     嗯嗯嗯。 んんん。    
481         はいはい。  
482     嗯嗯嗯嗯嗯,再编成,啊啊,这,嗯,啊啊,这,[4ビョウ無言ムゴン]这里我,我不太知[「不太知道」といかける],就,这个因为「メリアム社」的话已经出现过一次了嘛。 んんんんん,再編成ヘンセイする,ああ,これ,ん,ああ,これ,[4秒無言]ここワタシは,ワタシはよくかりま[「かりません」と言いかける],つまり,これはなぜなら「メリアム社」ならば,すでに1カイてきたことがあるじゃないですか。    
483         うんうん。  
484     说的就是韦,韦氏的那个大型的,就是,对,嗯嗯,出,出版过了嘛。嗯。 っているのはつまりウェ,ウェブスターのその大型の,つまり,そう,んん,出,出版したことがあるじゃないですか。ん。    
485         んーんん,んん。  
486     嗯嗯。那应该-[いかける],嗯嗯,[7ビョウ無言ムゴン]啊啊啊啊,嗯嗯?[ページをめくりシバラ無言ムゴン]え?应该是早川氏的话,把那个-, んん。じゃあ[言いかける]はずですー,んん,[7秒無言]ああああ,んん?[ページをめくり暫く無言]え?早川氏のはずならば,そのー,    
487         うん。  
488     嗯, ん,    
489         うんうん,うん。  
490     嗯嗯,是,是把那个,我不知道它是把韦氏词典还是把井上的词典。 んん,は,はその,ワタシはそれがウェブスター辞典ジテンなのか,それとも井上イノウエ辞典ジテンをなのかかりません。    
491         うん。うん。  
492     嗯。 ん。    
493         ああー,なるほどね。んん。  
494     它,它应该是把它当做英系的词典,就英国,英国系的词典。嗯。 それは,それはそれをイギリスケイ辞典ジテンとみなすはずです,つまりイギリス,イギリス系の辞典ジテン。ん。    
495         ええ。  
496     但是,但是因为它的那个内容,都跟,就是这两个出版社[メリアムシャとリンコットシャのこと]出版的, しかし,しかし,なぜなら,それのその内容ナイヨウは,ミナ,つまりこの2つの出版社シュッパンシャ[メリアム社とリピンコット社のこと]が出版シュッパンしたのと,    
497         んんー。  
498     嗯嗯, んん,    
499         んんー。  
500     的真正的,就,就是跟那个美系的是比较,是一致的嘛。 本当ホントウの,つまり,つまりそのアメリカケイのとわりと,一致イッチしているじゃないですか。    
501         んん。んん。  
502     嗯嗯,所以, んん,だから,    
503         うん。  
504     这,这一点是已经知道了。就虽然是,嗯, この,この点はもうかりました。ではあるけれども,ん,    
505         うん。  
506     虽然早川氏是觉得它是, 早川氏はそれは,    
507         うん。  
508     当,把它当做是英国系,可是实际上它是跟美国系是一样的。 になる,それをイギリスケイなす,とオモいましたが,実際ジッサイそれはアメリカケイオナじです。    
509         うんうん。うんうんうんうんうん。ああー。  
510     嗯嗯。 んん。    
511         ああ,じゃあ,アメリカケイ一致イッチすることがかったのは,  
512     嗯嗯。 んん。    
513         ま,井上イノウエ色々イロイロ調シラべたら,  
514     嗯。 ん。    
515         それはアメリカ系であるっていうことがかった。  
516     嗯嗯嗯。啊,嗯嗯,嗯嗯嗯,嗯嗯嗯下線部カセンブ通訳ツウヤクシャタイしてう]。 んんん。あ,んん,んんん,んんん[下線部通訳者に対して言う]。    
517         それとも,うん。  
518     我觉得应该不是,井上觉得是,这个,嗯, ワタシはそうではないはずだとオモいます,井上がオモうのは,この,ん,    
519         あっ,じゃあ,かったっていうのはダレオモったの。  
520     嗯。嗯嗯嗯嗯。刚开始我以为是早川嘛。 。んんんん。最初サイショワタシ早川ハヤカワだとオモいました。    
521         早川ハヤカワさん。早川ハヤカワさんはそのかったんですね。  
522     嗯嗯。 んん。    
523         はいはい。  
524     嗯嗯。但是现在我在想是不是作者明白了。 んん。でも,イマワタシ筆者ヒッシャかったのではないかとカンガえています。    
525         あーあー。ああー。  
526     嗯嗯。 んん。    
527         どうしてそうオモいましたか。  
528     因为是早川把它当做是イ,イギリスケイ下線部カセンブ日本語で発音する],来作为使用嘛,可是, なぜなら,早川はそれをイ,イギリス系となします,として使ツカったじゃないですか,でも,    
529         うん,うん。  
530     嗯嗯,但是因为后来又出现了。就是像是[いかける],嗯嗯,因为,应该是后来作者再根据自己的想法觉得她跟这两个出版社出版的内容其实是跟美系是一致的。所以她就是觉得[いかける]。嗯嗯。 んん,しかし,なぜなら,アトでまたてきたからです。つまり[いかける]のようです,んん,なぜなら,アト筆者ヒッシャはもう一度イチド自分ジブンカンガえにモトづいて彼女カノジョはこの2つの出版社シュッパンシャ[メリアム社とリピンコット社のこと]が出版シュッパンした内容ナイヨウ実際ジッサイはアメリカケイ一致イッチするとオモったはずです。だから彼女カノジョはまさに[いかける]とオモいます。んん。    
531         うんうんうん。うん。  
532     [通訳者が協力者の発話内容を確認する]嗯嗯,对对。 [通訳者が協力者の発話内容を確認する]んん,そうそう。    
533         んんー。んんー。ああ,じゃあ,作者サクシャかったんですね。  
534     嗯嗯。目前是这么想。 んん。イマはこのようにオモいます。    
535         んんー。  
536     嗯嗯,嗯嗯,我现在目前是这么想。 んん,んん,ワタシ現在ゲンザイイマはこのようにオモいます。    
537         あ,イマオモったのね。  
538     嗯嗯嗯。 んんん。    
539         よくんだらそんなカンじがしました?  
540     嗯嗯嗯。 んんん。    
541         ね。んんん。  
542     嗯嗯,对对对对对。 んん,はいはいはいはいはい。    
543         じゃあ,あの,イギリスケイとアメリカケイ全部ゼンブ,   
544     嗯。 ん。    
545         あのー,このヒト対象タイショウにするっていう意味イミですか。それとも,この,筆者ヒッシャ,   
546     嗯嗯。 んん。    
547         筆者ヒッシャは,これから,ここの,1863,1882ネンあたりを,  
548     嗯嗯。 んん。    
549         ていくってってますけど,これは,  
550     嗯。 ん。    
551         イギリスケイもアメリカケイフクめてってっているのか,  
552     嗯? ん?    
553         それとも,イギリスケイっていうのか,ナニを,ウェブスターのナニていくとっていますか。  
554     嗯,嗯下線部カセンブ通訳ツウヤクシャタイしてう]。 ん,ん下線部カセンブ通訳者に対して言う]。    
555         うん。  
556     嗯。嗯?嗯,嗯嗯,对对对对对,嗯嗯,嗯嗯嗯嗯下線部カセンブ通訳ツウヤクシャタイしてう]。[3ビョウ無言ムゴン]我觉得它应该是说,嗯嗯,ハ[小声コゴエ],早川,嗯嗯[小声コゴエ],[4ビョウ無言ムゴン]嗯嗯[小声コゴエ]?[5ビョウ無言ムゴン]嗯嗯嗯嗯嗯嗯[小声コゴエ],[4ビョウ無言ムゴン]嗯嗯嗯嗯-[小声コゴエ],[4ビョウ無言ムゴン]早川应该是觉得,说用它做调查对象嘛。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「谁?谁那个,早川?」とう]就是说早川的话应该会拿这一部分就是一八六三年,和一八八二年,啊啊啊啊,对出版的这一些就是,那个-韦氏词典来作为调查对象嘛。 ん。ん?ん,んん,そうそうそうそうそう,んん,んんんん[下線部通訳者に対して言う]。[3秒無言]ワタシオモうのはそれはっているはずです,んん,ハ[小声],早川,んん[小声],[4秒無言]んん[小声]?[5秒無言]んんんんんん[小声],[4秒無言]んんんんー[小声],[4秒無言]早川がオモうはずなのは,それを使ツカって調査チョウサ対象タイショウにするとっているじゃないですか。[通訳者が協力者に「ダレダレその,早川?」とう]つまり早川ならばこの部分ブブンをとって,つまり1863年,と1882年,ああああ,出版シュッパンタイするこのいくつかはつまり,そのーウェブスター辞典ジテン調査チョウサ対象タイショウにする,はずじゃないですか。    
557         んん。うんうん。ああー。早川ハヤカワがこの,この時期ジキ研究ケンキュウ対象タイショウとしました。  
558     嗯嗯。 んん。    
559         そうなのね。はいはい。  
560     嗯嗯。 んん。    
561         ああー,そっか。  
562     啊啊,不是,不是早川。哈哈[ワラう]。不是早川。 ああ,そうではないです,早川ではないです。ハハ[笑う]。早川ハヤカワではないです。    
563         あ,チガうんですか。ハハ[ワラう]。  
564     是一八六三年到一八八二年出版的那个韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的词典。嗯,对,作为研究对象。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「早川ハヤカワ早川ハヤカワが。」とう]不是早川,作者。 1863から1882年に出版のそのウェブスターの辞典ジテン。ん,そう,研究ケンキュウ対象タイショウとします。[通訳者が協力者に「早川。早川が。」と問う]早川ではないです,筆者ヒッシャ    
565         作者サクシャですね。はいはいはい。なるほどね。  
566     嗯嗯。 んん。    
567         じゃあ,もうそれはイギリスケイアメリカケイとか関係カンケイなく,   
568     嗯,嗯嗯。 ん,んん。    
569         もうとにかくそのー[「そのー」のあとは通訳ツウヤクシャコエカサなり不能フノウ]をっていうことですね。  
570     对对对,就是, はいはいはい,つまり,    
571         んん。  
572     因为她-作者是觉得英国系和美国系是一致的嘛。 なぜならー彼女カノジョ筆者ヒッシャはイギリスケイとアメリカケイ一致イッチするとオモっているので。    
573         一緒イッショなんですね。  
574     嗯嗯。 んん。    
575         一致イッチするっていうことなんですね。  
576     所以她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと],所以她就使用这一段时间[1863ネンから1882ネンのこと]。嗯嗯。 だから,彼女カノジョ論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]は,だから,彼女カノジョはこの時間ジカン[1863年から1882年のこと]を使ツカいました。んん。    
577         うん。  
578     嗯嗯。 んん。    
579         うんうん。はい。ありがとうございました。  
580     嗯嗯嗯嗯。 んんんん。    
581         あ,ヤスみましょうか。  
582     はい。 はい。    
583         んん,ちょっとツカれたねー[ワラう]。  
584         はい,5ページ。5ページの2段落ダンラクからね。  
585     嗯嗯。 んん。    
586         ネガいしまーす。  
587 p.5 メリアム社が刊行した大型本はGoodrichが単独で編集していた1864年以前と
Porterが加わった1867年以後の版とで、大きく様相を変える(早川1998:135は内閣文庫所蔵のE17313を1865年に刊行されたものとみて1864年に改訂が行われたとしているが、これは事実と異なる。
啊,然后メリアムシャ它那个-,它出版的那个大型本「本」は中国チュウゴクでは書物の量詞である。日本語の「大型本」は中国語で「大型书籍」と言う的话,嗯嗯,是有ゴテッィシュ[Goodrichのこと]这个人,ゴティッシュ[Goodrichのこと]单独编制的。嗯嗯。但是一八六四年以前,嗯嗯,以前イゼン下線部カセンブ日本語ニホンゴ発音ハツオンする],啊啊[づく],就是一八六四年以前的版本,就是这个人单独编制的版本,嗯,以前的版本,跟那个这个人Porter,他-,他-,加入了Porter之后再编制的一八六七年以后的版本,嗯嗯,就发生了很大的那个变化。嗯嗯。像是早川他有说过就是,嗯嗯,嗯嗯,嗯[小声コゴエ],ススー[イキう],嗯?我这里一直不太知道它这个呀,早川的一三五[「早川1998:135」のこと]。 あ,それから,メリアム社それそのー,それが出版したその大型本ならば,んん,ゴテッィシュ[Goodrichのこと]この人がいます,ゴティッシュ[Goodrichのこと]が単独タンドク編集ヘンシュウしたものです。んん。しかし,1864年以前,んん,以前と,ああ[気づく],つまり1864以前の版本,つまりこの人が単独タンドク編集ヘンシュウをした版,ん,以前の版,それとこの人Porter,カレー,カレー,Porterが加入カニュウしてから再度サイド編集ヘンシュウした1867年以降イコウの版,んん,オオきなその変化ヘンカこりました。んん。早川カレったことがあるようなつまり,んん,んん,ん[小声],ススー[息を吸う],ん?ワタシはここはずっとそのこの,早川の135[「早川1998:135」のこと]がよくかりません,    
588         ん。  
589     嗯嗯。 んん。    
590         はい。はい。  
591     这里我不太明白为什么会出现一三五。前面也没有提到。嗯嗯。 ここはワタシはどうして135がるのかよくかりません。前でもげていないです。んん。    
592         ん。  
593     嗯。嗯嗯。 ん。んん。    
594         んん。  
595     这里说的是什么呢?它这边确实是有,还有一个早川的一三七哈。嗯嗯, ここは何を言っているのだろうか。そのここはタシかにあります,また早川ハヤカワの137があります。んん,    
596         はいはい。  
597     嗯嗯,スススス[イキう],嗯嗯嗯,到底是什么意思?嗯?然后它这边就是,嗯嗯,一三五,嗯?就姑且把它当做是,那个-,[3ビョウ無言ムゴン],不像这个[ツブヤく],不是一三五[ツブヤく],是[ツブヤく],是后面有附录[ツブヤいてページをめくる]。嗯嗯。啊,后面也没有附录那些东西。[5ビョウ無言ムゴン]啊[づく],这边有出现了一个「早川一九九八年」,嗯嗯,还有出过一本就是跟这样的,嗯,嗯,[「嗯」のあとは不能フノウ]嗯。我想查一下这边早川的这个论文。[3ビョウ無言ムゴン]嗯?他不可有关系。[スマートフォンのヤフーを使って「早川ハヤカワ論文ロンブン」を調べる。][シバラ無言ムゴン]嗯?[ツヅ調シラべる。][シバラ無言ムゴン]我想还要查一下这个[小声コゴエ]。嗯,嗯嗯。没有查到。[[没有查到]のあとは通訳ツウヤクシャコエカサなり不能フノウ。] んん,スススス[息を吸う],んんん,一体イッタイどういう意味イミですか。ん?それから,それはここではつまり,んん,135,ん?ひとまずそれを,そのー,となします,[3秒無言],これではないみたいです[呟く],135ではないです[ツブヤく],です[呟く],ウシろに付録フロクがあります[呟いてページをめくる]。んん。あ,ウシろは付録フロクそれらのものもないです。[5秒無言]あ[気づく],ここに「早川ハヤカワ1998ネン」[論文ロンブン15ページ,5ギョウ]がていました,んん,また1サツしたことがあります,つまりこのようなのと,ん,ん,[「ん」のあとは聞き取り不能]ん。ワタシはここの早川ハヤカワのこの論文ロンブンをちょっと調シラべたいです。[3秒無言]ん?カレ関係カンケイがあってはならない。[スマートフォンのヤフーを使って「早川の論文」を調べる。][暫く無言]ん?[引き続き調べる。][暫く無言]ワタシはさらにこれを調シラべてみたいです[小声]。ん,んん。つかりません。[[つかりません]のあとは通訳者と声が重なり聞き取り不能。]    
598         これ,ヤフーですね。はーい。  
599     嗯嗯嗯,就是查一下那个グーグルテキスカラー。 んんん,そのグーグルのスカラーを調シラべてみます。    
600         はーい。  
601     [スマートフォンのグーグルスカラーを使って「早川ハヤカワ論文ロンブン」を調べる。][シバラ無言ムゴン]这个东西太久了[ツブヤく]。[シバラ無言ムゴン]嗯?[シバラ無言ムゴン]嗯。没有,没有查到很详细的关于他的那个词典。嗯嗯,然后她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]是,嗯嗯,啊[づく],她是说那个一三五是,是,啊啊,嗯,看了那个,那个文库收,收藏的那个,嗯嗯,E一七三一三,嗯嗯,嗯嗯,[3ビョウ無言ムゴン]一三五,会不会是一个那个,啊啊,韦氏的一,韦氏的七,啊啊,嗯,一个版本嘛。就是说其中的一起或者是怎么样。比如说第,第几次出版,或者第三次出版。 [スマートフォンのグーグルスカラーを使って「早川の論文」を調べる。][暫く無言]これはナガすぎます[呟く]。[暫く無言]ん?[暫く無言]ん。ない,カレのその辞典ジテンカンする詳細ショウサイつかりません。んん,それから,彼女カノジョ[論文筆者のこと]は,んん,あ[気づく],彼女カノジョうのはその135は,は,ああ,ん,その,その文庫ブンコオサ収蔵シュウゾウのそれをました,んん,E17313,んん,んん,[3秒無言]135,その,ああ,ウェブスターの1,ウェブスターの7,ああ,ん,版ではないですか。つまりそのナカのが一緒イッショあるいはどうなのか。たとえば第,第何回ナンカイ出版,あるいは第3カイ出版。    
602         うん,うん,うんうん。  
603     嗯嗯,然后它一三五的这个版本的话是,根据,嗯嗯,就是那,那,那个文库所查的这个,嗯嗯,它在一八六五年出版的东西,啊,出版的这,这本书,这个E一七三一三,嗯嗯,嗯嗯,然后,啊啊,嗯,噢噢,されたものとみて[ツブヤく],[4ビョウ無言ムゴン]嗯嗯嗯嗯,在一八六四年,嗯,进行了改订。可是事实上这个跟事实是不一样的。嗯嗯,因为,嗯嗯嗯,E一七三一三的话是,嗯,附录的,附录的扉页,嗯嗯,とするのがタダしい。[5ビョウ無言ムゴン]嗯嗯-[小声コゴエ],[7ビョウ無言ムゴン]嗯嗯嗯嗯?啊,看一下。因为,这边,讲的东西好像一下子出现太多没见过的东西。 んん,それから,その135のこの版ならば,んん,つまりその,その,その文庫ブンコ調シラべたこれ,にモトづいて,んん,それは1865ネン出版シュッパンしたものです,あ,出版したこの,このホン,このE17313,んん,んん,それから,ああ,ん,ああああ,されたものとみて[呟く],[4秒無言]んんんん,1864ネンに,ん,改訂カイテイオコナいました。しかし,実際ジッサイはこれは事実ジジツコトなります。んん,なぜなら,んんん,E17313ならば,ん,付録フロクの,付録フロクトビラ,んん,とするのが正しい。[5秒無言]んんー[小声],[7秒無言]んんんん?あ,ちょっとます。なぜなら,ここは,べているものはキュウたことがないものがとてもオオてくるようなので。    
604         アハハハハハ[ワラう]。  
605 p.13 チュウ2) 内閣ナイカク文庫ブンコ所蔵ショゾウのE5634は本文ホンブン付録フロクともカンネン載だが、〔Z〕の脚注が2行から1行に変わること(1875年版以降に共通)、Supplement of Additional Words and Definitionsが加わること(1880年版以降に共通)、ページ数が急増すること(1885年以降に共通)などの特徴がある。したがってE5634が1885年以降に出版されたことまでは推定できるが、これを1885刊と特定する(早川1998:136)ことは可能だろうか。 嗯嗯,所以这边有个注[論文ロンブン5ページ,14行目の2)のこと],我想看一下。就这边。[論文ロンブン13ページのチュウ2)をる。8ビョウ無言ムゴン]嗯嗯嗯?[6ビョウ無言ムゴン]嗯嗯[小声コゴエ],啊啊[づく],它这边是说,嗯嗯,内总[内閣ナイカク間違マチガえる]文库所藏的E五六三四,这边应该[いかける],我觉得E五六三四应该就是韦氏词典的其中一部吧。 嗯嗯,然后因为它的本文呢,附录那些都,都没有刊载它的那个年。出版年。嗯嗯。嗯嗯[小声コゴエ]? んん,だから,ここに注[論文ロンブン5ページ,14行目ギョウメ2)のこと]があります,ワタシてみたいです。ここ。[論文13ページの注2)を見る。8秒無言]んんん?[6秒無言]んん[小声],ああ[気づく],それはここではっています,んん,内ソウ[内閣を言い間違える]文庫ブンコ所蔵ショゾウのE5634,ここはいかける]のはずですワタシはE5634はウェブスター辞典ジテンのそのナカ一部イチブのはずだとオモいます。んん,それから,なぜなら,その本文ホンブンは,付録フロクそれらはミナミナそれのそのネン掲載ケイサイしていないです。出版年。んん。んん[小声]?    
606         あ,さ,イマおっしゃったのはこのEの17313のことですか。ああ[通訳ツウヤクシャ回答カイトウ「5634」のあとにう],シタ。ああ,ああ。  
607     嗯。[6ビョウ無言ムゴン]现在就是说内藏[内閣ナイカク間違マチガえる]文库藏的这几本书,大概这边是在说它的[いかける],在讨论它的出版的年份啊,那些东西。 ん。[6秒無言]現在ゲンザイつまり内蔵ナイゾウ[内閣を言い間違える]文庫ブンコ収蔵シュウゾウしているこのいくつかのホン大体ダイタイここはその[いかける]をっています,その出版シュッパントシとか,それらのものを討論トウロンしています。    
608         うん。  
609     嗯嗯,就是比如说它的一些订啊,就是,嗯嗯嗯,嗯嗯,就是现在是在讨论它[出版シュッパンのこと]的年份的问题呢。 んん,つまりたとえばそれのいくつかの増訂ゾウテイや,つまり,んんん,んん,つまりイマはそれ[出版シュッパンのこと]のネン問題モンダイ討論トウロンしていますよ。    
610         うん。  
611     嗯嗯,因为我现在看到就是这些资料的话,对对对[通訳ツウヤクシャヤク「これイマワタシたこのE」のあとにう],嗯, んん,なぜなら,ワタシイマこれらの資料シリョウたならば,そうそうそう[通訳者の訳「これ今私が見たこのE」のあとに言う],ん,    
612         E17313,ああ。  
613     嗯嗯,因为如果这些我不知道还具体是什么的话,它一下子看我不太懂。嗯嗯,所以回去,现在调查,查了一下,又查不出来就是那个,E一七三一三啊,这些东西,它的具体是什么东西。 んん,なぜなら,もしこれらはワタシはまだ具体グタイテキナンなのかからないのならば,それはキュウてもワタシはよくかりません。んん,だからモドります,イマ調査チョウサします,ちょっと調シラべました,またその,E17313や,これらのもの,それが具体的グタイテキにどういうものか,つからないです。    
614         んん,かりました[小声コゴエ]。んん。  
615     嗯嗯,所以现在推断的就,只知道就是在说它[出版シュッパンのこと]的年份的问题。 んん,だから,イマ推定スイテイするのは,その[出版シュッパンのこと]ネン問題モンダイっていることだけかります。    
616         んん。  
617     嗯嗯。然后另外就是,因为上面说的是,啊,嗯嗯,メリアムシャ出的那个大型本「大型本」という表現は中国語では使用しない。日本語の「大型本」は中国語で「大型书籍」と言う んん。それから,ホカはつまり,なぜなら,ウエっているのは,あ,んん,メリアム社が出したその大型本なので。    
618 p.5 E17313は付録の扉から1872年の刊行とするのが正しい。        
619 p.5 1865年版と1866年版は同文庫にはなく、カードでみるかぎり、国会図書
館にも所蔵されていない。
       
620 p.5 したがっていまのところ、改訂は1865. 1866.1867のいずれかのトシオコナわれたとしかいえない)。2)        
621 p.5 リピンコットシャが発行した「簡約版」の収録語数は、1828年にでた親版の収録語数を上回るという(早川ハヤカワ1998:96)。 嗯嗯,然后下面是那个リビコット[リピンコットのこと]社出版的那个简体本[简体版と言わない]。嗯嗯,简体本。嗯嗯,那就是说它的这个简体本是在一八二八年的,啊,母本的基础上,然后收录的那个,嗯嗯,收录的那个语量是,出量是有上,上升的。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]就是揄チ了。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]超过,超过了。嗯,嗯。 んん,それから,ツギはそのリビコット[リピンコットのこと]社が出版したその簡体カンタイ本[簡体版と言わない]です。んん,簡体カンタイ本。んん,それはつまりそれのこの簡体カンタイ本は1828年の,あ,オヤ本の基礎キソの上に,それから収録シュウロクしたその,んん,収録シュウロクしたそのリョウは,出した量は上,上昇ジョウショウしました。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]増加ゾウカしました。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]えた,えました。ん,ん。    
622         うんうん。うんうん。  
623 p.5 前述のように、この1869年版が東京大学に所蔵されているということと、編者が改訂前と同じGoodrichであることも手伝って、「簡約版」は重要である。 嗯嗯。然后前面也说过这个是一八[いかける],嗯嗯,这个是一八六九年的简体版是,嗯嗯,是收录在东京大学。嗯嗯。那个出版这个的编辑,编辑者的话,嗯嗯,在,在改订之前是,啊啊啊啊,就是曾经也,就是帮过那个,就应该做过ご[ナニかをいかける],这个人就是,嗯嗯,对大型本「大型本」という表現は中国語では使用しない。日本語の「大型本」は中国語で「大型书籍」と言う的这个作者的这个他的助手帮过他的嘛。[協力者キョウリョクシャ通訳ツウヤクシャヤク補足ホソクをする]嗯嗯,就也帮,就是做过他的助手啊,之类的就是,嗯嗯。 んん。それから,マエでもったことがあります,これは18[いかける]です,んん,これは1869年の簡体カンタイバンは,んん,東京トウキョウ大学ダイガク収録シュウロクされています。んん。その出版この編者,編者ヘンジャならば,んん,で,改訂カイテイマエで,ああああ,つまりかつてまた,つまりそれを手伝テツダったことがあります,ご[何かを言いかける]をしたことがあるはずです,この人はつまり,んん,大型本にタイするこの筆者ヒッシャのこのカレ助手ジョシュカレ手伝テツダったことがありますよ。[協力者が通訳者の訳の補足をする]んん,また手伝テツダう,つまりカレ助手ジョシュをやったことがありますよ,のタグイのつまり,んん。    
624         んん。  
625     嗯嗯。嗯。 然后所以这本简体本[简体版とわない]也非常的重要。嗯。 んん。ん。それで,だから,この簡体カンタイホンシュッパンイミイカレカレシュッパンホンカレジテンカイシャシュッパンジテンナカオナスウオナナイヨウオサ簡体カンタイバンわない]も非常に重要です。ん。    
626         んんんんんん。  
627 p.5 ほかに巻末のイラストで人気を博した通称Pictorial Dictionaryがあるが、本文のページ数が少ない上に、概観したところ、井上イノウエとの共通点が少ないので、これは対象からはずしてさしつかえないと判断した。 嗯嗯。[6秒無言]嗯嗯嗯嗯嗯嗯,然后,像其他的话,就是像它卷末的一些插图啊,嗯嗯嗯嗯嗯嗯,像是它后面,对对对[通訳ツウヤクシャヤクのあとにう],就在那些插图就是为了博得那个人气嘛,嗯嗯,那么,通,把它们通称是叫这个字典,就是这个英文[Pictorial Dictionaryのこと]。嗯嗯。但是因为,嗯嗯嗯嗯嗯嗯,就这个词典的话,它的,它的那个正文的那个-页数也很少。嗯,然后,作者整,整,整体地看了一下觉得,嗯嗯,它跟井上的那个字典的共同点比较少。嗯嗯,所以就,就这个,这种词典,嗯嗯,嗯嗯,嗯嗯,就做,把它去除掉,就不做观察对象。嗯嗯,然后她,所以作者就整体的来说就是选了以下的三个版本作为观察对象。所以前面就说了一群的东西就是,它,嗯嗯,说的就是意思就是说作者选研究对象的依据是什么?然后, んん。[6秒無言]んんんんんん,それから,そのホカのようならば,つまりその巻末カンマツのいくつかの挿絵サシエのようなのは,んんんんんん,そのウシろのように,そうそうそう[通訳者の訳のあとに言う],それらの挿絵サシエでその人気ニンキエルるために,んん,それなら,通,それらの通称ツウショウをこの字典ジテンびます,つまりこの英語エイゴ[Pictorial Dictionaryのこと]です。んん。しかし,なぜなら,んんんんんん,この辞典ジテンならば,それの,それのその本文ホンブンのそのーページスウスクないです。ん,それから,筆者ヒッシャゼンゼン全体的ゼンタイテキにちょっとオモうのは,んん,それは井上イノウエのその辞典ジテンとの共通点キョウツウテンはわりとスクないです。んん,だから,このこのような辞典ジテン,んん,んん,んん,やります,それをノゾきます,考察コウサツ対象タイショウにしません。んん,それから,彼女カノジョは,だから,筆者ヒッシャ全体ゼンタイテキって以下イカの3つのハン考察コウサツ対象タイショウとしてエラびました。だから,マエで一群のものはつまり,それ,んん,がうのはつまり意味イミは,つまり筆者ヒッシャ研究ケンキュウ対象タイショウエラ根拠コンキョナンなのか,といました?それから,    
628         んん,んん。  
629     嗯。然后具体,对,然后具体的话,具体这些出现的书那些的话,我想回去再找一下,去图书馆找一下,资料[「资料」のあとは通訳ツウヤクシャコエカサなり不能フノウ]。 。それから,具体,そう,それから,具体的グタイテキならば,具体テキにこれらがホンそれらならば,ワタシモドってもう一度イチドちょっとサガしてみます,図書館トショカンってサガしてみます,資料シリョウ[「資料」のあとは通訳者と声が重なり聞き取り不能]。    
630         うんうんうんうん。  
631     嗯,然后下面就是说-,嗯嗯,井上的那个, ,それから,ツギはつまりー,んん,井上のその,    
632         あっ。  
633     嗯。 ん。    
634         じゃあちょっとねー,  
635     嗯。 ん。    
636         質問しますね。ダイ2段落ダンラクのー,  
637     嗯。 ん。    
638         ところですけど,  
639     嗯。 ん。    
640         えっと3行目ギョウメで,  
641     嗯。 ん。    
642         ああ,ここ,Eの13,えー,173[行番号ギョウバンゴウ587。論文5ページ,3行目「E17313」のこと],よくからないんですけど,そのあとで,  
643     嗯。 ん。    
644         えー「1865ネン刊行カンコウされたものとみて」[行番号587。論文5ページ,9-11ギョウ目「早川1998:135は内閣文庫所蔵のE17313を1865年に刊行されたものとみて1864年に改訂が行われたとしているが,これは事実と異なる」のこと]って,  
645     嗯。 ん。    
646         ありますよねえ。  
647     嗯嗯。 んん。    
648         これはナニ。どういう意味イミですか。もう1カイってみま[いかける]。   
649     嗯嗯嗯嗯嗯嗯,这边,されたものとみて」[行番号587。論文5ページ,10行目]。[5ビョウ無言ムゴン]我是,我是刚开始的时候,看的时候是, んんんんんん,ここ,「されたものとみて」[行番号587。論文5ページ,10行目]。[5秒無言]ワタシは,ワタシ最初サイショトキは,たときは,    
650         うん。  
651     觉得以为它是这个。「る」的那个, それはこれかとオモいました。「見る」のその,    
652         うん。なんかたんですよね。  
653     对对对对对对。嗯嗯,对对对。就把它看作,看作。嗯嗯,嗯嗯。 そうそうそうそうそうそう。んん,そうそうそう。それをなす,なす。んん,んん。    
654         うんうんうん,まあ,ナニナニたとオモいますか。  
655     嗯嗯,那个所查呢,なん[ツブヤく],なんとなって[ツブヤく],[6ビョウ無言ムゴン]嗯嗯嗯,[3ビョウ無言ムゴン]就是说它一八六五年,嗯,我们可以看到一八六五年,啊啊,发行的这本书应该是[いかける]。嗯,嗯, んん,それが調シラべたのは,なん[呟く],なんとなって[呟く],[6秒無言]んんん,[3秒無言]つまりそれは1865年,ん,ワタシたちは1865ネンることができます,ああ,発行ハッコウのこのホンは[言いかける]のはずです。    
656         あ,その,  
657     嗯。 ん。    
658         辞書ジショて。  
659     嗯嗯。 んん。    
660         っていうことですね。  
661     嗯。 ん。    
662         うん。うんうんうんうんうん。  
663     对对对对对。 そうそうそうそうそう。    
664         ああー辞書ジショて。  
665     嗯嗯,嗯嗯。 んん,んん。    
666         ああー,ありがとうございます。  
667     嗯。 ん。    
668         えっと,そのあともね,オナじなんですけど,  
669     嗯。 ん。    
670         え,「1864ネンに,えー,改訂カイテイオコナわれた」のツギで,とし,としている[行番号587。論文5ページ,10-11行目「1864年に改訂が行われたとしているが,これは事実と異なる」のこと]。  
671     嗯。 ん。    
672         音量オンリョウチイさく不能フノウ],これはなんかどういう意味イミだとオモいます。  
673     嗯嗯。[4ビョウ無言ムゴン]这边就是说,嗯嗯嗯, んん。[4秒無言]ここはつまり,んんん,    
674         うん。  
675     是在一八六四年,进行了改,改为,啊啊,改订。嗯嗯。 1864年に,改,にアラタめる,ああ,改訂カイテイ,がオコナわれました。んん。    
676         うんうん。「オコナわれました」っていうこと。  
677     嗯嗯。就, んん。つまり,    
678         トク意味イミはないんですね。  
679     对对。对对对。 そうそう。そうそうそう。    
680         うん。ありがとうございます。はい,かりました。  
681     嗯。 ん。    
682         あっ,ごめんね[通訳ツウヤクシャタイしてう。「ごめんね」のあとは不能フノウ]ごめんね。えっとヒョウ論文ロンブン5ページのシタヒョウのこと]がありますよね。ヒョウの,  
683     嗯嗯。 んん。    
684         ウエの1,2,3,4,5行目ギョウメで,  
685     嗯嗯。 んん。    
686         えー,グッ,Goodrichですかね。英語エイゴがあって,で,あることを手伝テツダって,  
687     嗯嗯。 んん。    
688         あ,「あることも手伝テツダって」[行番号623。論文5ページ,17-18行目「編者が改訂前と同じGoodrichであることも手伝って,「簡約版」は重要である」のこと]。  
689     嗯嗯。 んん。    
690         これなんか,「手伝テツダう」は,ナニ。ここで,ナニかを手伝テツダうっていう意味イミで,  
691     嗯嗯。 んん。    
692         いいですか。  
693     嗯嗯。就是, んん。つまり,    
694         んん。  
695     编者在改订前是,嗯嗯嗯嗯,であるということも[ツブヤく],であることも[ツブヤく],就是说它应该是......[「......」の部分は発話せず],啊啊,因为那个,ゴットデッシ[Goodrichのこと],不是编辑了那个大型本[ 大型本」という表現は中国語では使用しない。日本語の「大型本」は中国語で「大型书籍」と言う]嘛。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]对对对。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「编大型本的名字?」とう]对。他应该是一个人吧。因为它这边写的Goodrich是就是一个人单独的编辑了嘛。[通訳ツウヤクモノ協力者キョウリョクシャに「一个人的,人的名字」とう]对对对。 編者ヘンジャ改訂カイテイマエでは,んんんん,であるということも[呟く],であることも[呟く],つまりそれは......[「......」の部分は発話せず]のはずです,ああ,なぜなら,その,ゴットデッシ[Goodrichのこと],はその大型オオガタホン編集ヘンシュウしたではないですか。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]そうそうそう。[通訳者が協力者に「大型オオガタホン編集ヘンシュウした名前ナマエ?」と問う]そう。カレは1ニンのはずでしょう。なぜなら,それここでいたGoodrichは1ニン単独タンドク編集ヘンシュウだったでしょう。[通訳者が協力者に「1ニンの,人の名前ナマエ」と問う]そうそうそう。    
696         うんうん。うん。うんうんうん。  
697     嗯。嗯-,然后他-就是这边的那个,它出版,这边的リビンコット是出版的时候,嗯嗯,那个编者,出版的那本书的编者的话,嗯嗯,他在[いかける],他在改[いかける],改编这本书之前的话, 。んー,それから,カレはーつまりここのその,その出版,ここのリビンコットが出版のトキに,んん,その編者ヘンジャ,出版のそのホン編者ヘンジャならば,んん,カレは[いかける]において,カレは改[いかける]において,このホン改編カイヘンするマエならば,    
698         うん。  
699     嗯嗯。是跟那个这个人,做了と[ナニかをいかける],就是也帮忙嘛。做了它的那个-就是它的编辑。 んん。そのこのヒトと,と[何かを言いかける]をしました,つまり手伝テツダいました。それのそのーつまりそれの編集ヘンシュウをしました。    
700         うん,うん,うん。ああ,なるほど。  
701     嗯嗯。 んん。    
702         はいはい。Goodrichさんが編集者ヘンシュウシャ手伝テツダった。  
703     嗯。 ん。    
704         なるほど。  
705     あっ[づく],ええ,嗯嗯,应该是这个编者[編者ヘンシャがGooderichを手伝テツダったという意味イミ]。 あっ[気づく],ええ,んん,この編者ヘンシャのはずです[編者がGooderichを手伝ったという意味]。    
706         うん。  
707     嗯。 ん。    
708         あ,ギャクですね。  
709     对对对对对。 そうそうそうそうそう。    
710         ギャク。ああ,ごめんなさいね。  
711     嗯。 ん。    
712         編者ヘンジャがGoodrichさんを手伝テツダった。  
713     嗯嗯。 んん。    
714         ん。はいはい。そうですね。ん,はい,じゃ,どうぞー,ツヅけて。あっ,いいですか。ヤスまなくて,いい,  
715     はいはい。 はいはい。    
716         ですね。はい,じゃあ,  
717     然后, それから,    
718         もうちょっとやりましょう。はいはい。  
719 p.5 まとめると、つぎの3種が対象になる。        
720   [論文 5ページ,下部カブヒョウは読み飛ばす。]        
721 p.5 井上の増補した英語から、諸英華辞典に依拠したものを除くと、〔A〕71語、〔L〕
18語、〔Y,Z〕0語がのこる(句や文のかたまりも1語としてかぞえる)。
然后井上他补的那个,啊,嗯,英语,し[ツブヤく],ぞくと[ツブヤく],啊[づく],就是-,它那个,现在调查是从井上他又做了添补的那些英语。嗯嗯。就是做了这个补的这些英语,从这面,嗯嗯,嗯嗯, それから,井上カレ増補ゾウホしたその,あ,ん,英語エイゴ,し[呟く],ぞくと[呟く],あ[気づく],つまりー,それその,イマ調査チョウサするのは井上イノウエカレがまた補充ホジュウをしたそれらの英語エイゴからです。んん。つまりこの増補ゾウホのこれらの英語エイゴツクりました,この面から,んん,んん,    
722         んん。  
723     从这里面,的词呢,就,嗯嗯,然后它们的出-,出处,除了,嗯嗯,除了刚刚说的那些英华字典,嗯嗯,除了刚刚出的,嗯嗯,然后,像A,嗯嗯嗯,七十一,A,L,Y,Z,嗯嗯,[3ビョウ無言ムゴン]A,[6ビョウ無言ムゴン]等一下[ツブヤく],我要看一下[ツブヤく]。[4ビョウ無言ムゴン]就是,以A开头的词的话,有七十一的。嗯,然后L开头的话是十八。然后Y,Z开头的话是没有。ゼロ。嗯嗯。 このナカから,のならば,つまり,んん,それから,それらの出ー,出所デドコロは,をノゾいて,んん,さっきったそれらのエイハナ字典ジテンノゾいて,んん,さっきたのをノゾいて,んん,それから,Aのような,んんん,71,A,L,Y,Z,んん,[3秒無言]A,[6秒無言]ちょっとって[呟く],ワタシはちょっとてみたいです[呟く]。[4秒無言]つまり,Aでハジまるならば,71あります。ん,それから,Lでハジまるならば18です。それからY,Zでハジまるならばないです。ゼロ。んん。    
724         うんうん。  
725     嗯嗯。嗯,它这里说就是,嗯,圈[括弧カッコのこと]是词句啊,也是,也,也,也当做,那个调查对象。也,也当做一个词来调查。 んん。ん,それはここでっているのはつまり,ん,カコみ[括弧のこと]は語句ゴクは,もです,も,も,も,その調査チョウサ対象タイショウ,となします。も,も1つの単語タンゴなして調査チョウサします。    
726         んーん。  
727     嗯,然后,在这儿里面,就是,它出典的根据除了把它排除了就是从英华字典里,前,之前说过的英华字典里面,嗯嗯,对,除,啊啊,排除掉之外,嗯嗯,剩下的这些是,啊啊,就是井上补的那个。嗯,嗯嗯。嗯嗯。 ,それから,このナカで,つまり,その出典の根拠コンキョはそれを排除ハイジョしたつまりエイハナ字典ジテンナカからをノゾいた,前,以前イゼンったことがあるエイハナ字典のナカ,んん,そう,除いた,ああ,排除ハイジョした以外イガイ,んん,ノコったこれらは,ああ,つまり井上が増補ゾウホしたそれです。ん,んん。んん。    
728         んん。  
729 p.5 うちウェブスターと完全に、あるいはほぼ一致するものは、つぎのとおりである。 然后,在这里面的话,在他找到的这些词里面的话,嗯嗯,嗯嗯,对,这几个词的话,嗯嗯,在这些词里面跟韦氏词典完全一样的,或者是,大,大部分一样的,嗯嗯,的话就是,有下面的这些词。嗯嗯,然后下面就有列了一个表[論文ロンブン6ページウエヒョウのこと]。嗯嗯。这个表就是,这个版本改订前的版本。嗯嗯,有多少个。然后,改订后有多少个。对对对。 それから,ここのナカならば,カレつけたこれらのナカでならば,んん,んん,そう,このいくつかのならば,んん,これらのナカではウェブスター辞典ジテン完全カンゼンオナじです,あるいは,大,大部分はオナじです,んん,ならばつまり,ツギのこれらのがあります。んん,それから,ツギは表[論文6ページ上の表のこと]を列記レッキしました。んん。この表はつまり,この版は改訂カイテイマエの版です。んん,いくつかあります。それから,改訂カイテイはいくつかあります。そうそうそう。    
730 p.6 増補した英語については、改訂カイテイマエの影響がもっとも大きく、簡約カンヤクがこれに継ぎ
簡約カンヤクにしかないものも含まれている)、改訂後カイテイゴの影響はさほどでないことがわかる。
嗯嗯,然后,也就是说,他井上补的这些英语的话,嗯嗯嗯,他受到那个-改订前的版本是最大的影响。嗯嗯。嗯-,然后接下来的话就是,这个简体本,嗯,是第二大的,就是受到的影响。嗯嗯,嗯嗯,嗯,这其中还有就是说,就是说他订的那个语言的话,有的只有简,简体本才出现过。就是别的两个版本并没出现过。 んん,それから,つまり,カレ井上が増補ゾウホしたこれらのエイならば,んんん,カレはそのー改訂カイテイマエハンに最も大きな影響エイキョウけました。んん。んー,それから,ツギならばつまり,この簡体カンタイボン,ん,は2番目バンメに大きいです,つまりけた影響エイキョウ。んん,んん,ん,これはそのナカでまたつまり,つまりカレ増訂ゾウテイしたその言葉コトバならば,あるものは簡,簡体カンタイボンだけにたことがあります。つまりホカの2つの版にはたことがないです。    
731         うんうん。  
732     嗯嗯。然后-,然后,比较受到影响小的就是这个改订版的,改订后的。 んん。それからー,それから,わりと影響エイキョウけたのがチイさいのはつまりこの改訂版カイテイバンの,改訂カイテイのです。    
733 p.6 それぞれの例をつぎに示す。3) 嗯嗯,然后,可以,就是下面有几个例子。嗯。然后这边出现了一个三[3)のこと]嘛。 んん,それから,できます,ツギはいくつかのレイがあります。ん。それから,ここに3[3)のこと]ました。    
734 p.13-14 チュウ3) 井上イノウエに‘Loding, n.A small lord,小主,少ジイショウロウジイ’とあるが、‘A small lord’は改訂カイテイマエの‘A little lord’の‘little’を、主観的シュカンテキ評価ヒョウカフクまない‘small’にきかえたものとオモわれる。改訂カイテイマエには‘A little lord: a lord in contempt or ridicule’とあって、lordにタイする侮蔑ブベツをあらわすが,対応タイオウする漢字カンジはむしろ敬称ケイショウとみられるからである。                                                      Alpaca, n.The Peruvian sheep, ...a thin kind of cloth(井上イノウエ)は An animal of Peru, used as a beast of burden, and more particularly for its wool(改訂カイテイマエ)を要約ヨウヤクしたものとみられる。                                                         なお動詞ドウシ以外イガイ品詞ヒンシ表記ヒョウキがすべて一致イッチするわけではない。たとえば改訂カイテイマエWe arrived too lateのlateをadv.としているが、井上イノウエはadv.をたてず、What brings you here so late?をa.に一括イッカツしている。あるいは、Ahを、改訂カイテイ簡約カンヤク井上はinterj.とし、改訂カイテイマエ語釈ゴシャクだけで品詞ヒンシ表記ヒョウキをつけないというレイもある。 [論文13ページの注3)を],嗯嗯,[3秒無言]井上イノウエ比如说她[論文筆者のこと]有说过这个,嗯嗯嗯,就这个词,嗯嗯,[暫く無言]啊啊[気づく],反,反正就是意思,大概意思就是说,她选这个词就是受到改订前,就是这本书里面的一些影响。嗯嗯,然后才做出了就是,按照改订前的意思来做出它的英文,反应,对对。嗯,然后再它的[呟く。「它的」のあとも呟くが聞き取り不能]。 [論文13ページの注3)をる],んん,[3秒無言]井上イノウエはたとえば彼女カノジョ[論文筆者のこと]がったことがあるこの,んんん,この,んん,[暫く無言]ああ[気づく],ど,どのみち意味イミは,大体ダイタイ意味イミはつまり,彼女カノジョがこのエラんだのは改訂カイテイマエ,つまりこのホンナカのいくつかの影響エイキョウけてです。んん,それから,やっとツクりましたつまり,改訂カイテイマエ意味イミモトづいてその英語エイゴツクりました,反応ハンノウ,そうそう。ん,それから,もう一度イチドその[呟く。「その」のあとも呟くが聞き取り不能]。    
735     論文ロンブン6ページに戻る]嗯[小声],下面是[呟く],嗯,她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]指出来就三个例子嘛[論文ロンブン6ページ中段チュウダン改訂カイテイマエレイ改訂カイテイレイ簡約カンヤクレイのこと]。三个例子。然后就是A开头的。嗯嗯,的,下面是这几个例子。 論文ロンブン6ページに戻る]ん[小声],ツギは[呟く],ん,彼女カノジョ論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]は3つのレイ[論文6ページ中段の改訂前の例,改訂後の例,簡約の例のこと]を指摘シテキしました。3つのレイ。それから,Aでハジまります。んん,の,ツギはこのいくつかのレイです。    
736 p.6 2. 見出し語 嗯嗯,然后像这个見出し語。嗯嗯。[6ビョウ無言ムゴン見出ミダ。嗯?什么意思来着? んん,それから,この見出し語のようなのです。んん。[6秒無言]見出し語。ん?どういう意味イミだろうか。    
737         あ,はいはい。  
738     [スマートフォンを使って「見出ミダ」を調べる。ナン辞書ジショかは不明フメイ。][シバラ無言ムゴン]嗯嗯,词条。 [スマートフォンを使って「見出し語」を調べる。ナン辞書ジショかは不明フメイ。][暫く無言]んん,見出ミダ    
739 p.6 井上イノウエにはLOBにないあたらしい見出し語がある。 嗯,嗯嗯嗯,啊[気づく],然后在那个-井上的字典里面有一些,嗯嗯,有一些新的词条。就是在罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的字典没有出现过的。罗森コ[通訳ツウヤクシャタイしてう]。嗯嗯,然后这下面就是这样的一条词条。嗯嗯,嗯。也就是说,对应了以下的话是,ええ,井上这边的词条的话是,这个是罗森コ的数量,然后井上的数量,嗯嗯,然后现在就是这样一对比的话,就井上他是,他是自己新-,新收录的那个词条有。 ,んんん,あ[気づく],それから,そのー井上イノウエ辞典ジテンナカにいくつかあります,んん,いくつかのアタラしい見出ミダがあります。つまりロプシャイトの字典のナカてこなかったものです。ロプシャイト[通訳者に対して言う]。んん,それから,このツギはつまりこのような見出ミダです。んん,ん。つまり,以下イカ対応タイオウするならば,ええ,井上ここの見出ミダならば,これはロプシャイトの数です,それから,井上の数,んん,それから,イマこのように対比タイヒするならば,井上カレは,カレ自分ジブンアタラしくー,アタラしく収録シュウロクしたその見出ミダがあります。    
740   [論文 6ページ,下部の表は読み飛ばす。]        
741 p.6 井上イノウエの新設の見出ミダ52語のうち、WILからとられた花の名の例(1)と、DOO-1からひきついだ例(2)を次にあげる。 嗯。嗯嗯,在那,在五十二个词的当中呢,嗯嗯,[3ビョウ無言ムゴン]作者就举了一些例子。嗯嗯,就是-,就,就是在那五十二个词里面,有些是从这个字典[WILのこと]里面呢,嗯嗯,嗯,花名。嗯嗯,这个是第一个例子。然后第二个例子是从DOO一里面,啊啊,找到的例子。嗯,嗯嗯。 。んん,そこでの,52のナカから,んん,[3秒無言]筆者ヒッシャはいくつかのレイげました。んん,つまりー,つまり,つまりその52のナカで,いくつかはこの字典ジテンWILのこと]のナカからですよ,んん,ん,花の名。んん,これは1つレイです。それから2つレイはDOO1のナカから,ああ,つけたレイです。ん,んん。    
742 p.6 英華辞典関連のものは専門用語が多い。 像是跟这些英华词典,跟英华词典相关的词的话是专门用,专业术语比较多。嗯嗯。像是XIAN[ナニかをいかける],其他的例子也,例子也是,就是都是一些花呀,或者菜的名字就是专门用语。 これらのエイハナ辞典ジテンのようなのと,エイハナ辞典ジテン関連カンレンするならば専門センモン用,専門センモン用語ヨウゴがわりとオオいです。んん。XIAN[何かを言いかける]のような,そのホカレイも,レイも,つまりみんないくつかのハナであったり,あるいは野菜ヤサイ名前ナマエつまり専門センモン用語ヨウゴです。    
743         うん。うん。  
744   [論文 6‐7ページの,(1)(2)の単語タンゴレイは読み飛ばす。]        
745 p.7 井上イノウエ品詞ヒンシの種類、動詞の自他、分詞によって別の見出し話をたてることが多
い(次項参照)。
嗯嗯,然后,[3ビョウ無言ムゴン]井上的话,嗯嗯,根据那个品词的一些种类,还有动词的自他形式,嗯嗯,然后还有分词这些,嗯嗯,根据这,这,这三种,嗯嗯,然后他自己在搏Y的一些词条比较多。 んん,それから,[3秒無言]井上ならば,んん,その品詞ヒンシのいくつかの種類シュルイ,それから,動詞ドウシの自他形式,んん,それから,また分詞ブンシこれら,にモトづいて,んん,これ,これ,この3種類シュルイモトづいて,んん,それから,カレ自分ジブンやしているいくつかの見出ミダがわりとオオいです。    
746 p.7 しかし、LOBをはじめ諸英華辞典にはこうした表記は一切ない
ので、井上イノウエまず中村ナカムラを参照して枠組みをつくり、細部についてはウエプスター
に拠ったとみられる。
嗯嗯,嗯嗯嗯嗯,[3ビョウ言],但是呢,以那个罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う为主的那个-,那个就是前面最开始说的那些英华字典[「辞典」と言わない]嘛,嗯嗯,像是这种,这,这种类型就是井上做的这种,嗯,嗯嗯,这种表记的话,完全没有,没有[「没有」のあとはコエチイさく不能フノウ]。嗯嗯,所以可能,啊啊,嗯,井上是先参照了就是这个中村做的一个[いかける],嗯嗯,然后再做分类。嗯嗯,然后先做了分组嘛。就是不同的分组。嗯嗯,然后每个分组上面的细,啊啊,具体的部分的话,嗯嗯,就是用了那个韦氏词典作为参考。嗯。 んん,んんんん,[3秒無言]あ,でもね,そのロプシャイトを主とするそのー,そのつまりマエで1番最初サイショったそれらのエイハナ字典[「辞典」と言わない]は,んん,このような,この,このようなタイプつまり井上がツクったこのような,ん,んん,このような表記ヒョウキならば,マッタくないです,[「ないです」のあとは声が小さく聞き取り不能]ないです。んん,だから,おそらく,ああ,ん,井上はまずこの中村ナカムラツクった[言いかける]を参照サンショウしました,んん,それから,もう一度イチド分類ブンルイをしました。んん,それから,まず分類ブンルイをしました。つまりコトなる分類ブンルイです。んん,それから,カク分類ブンルイジョウホソ,ああ,具体的な部分ならば,んん,そのウェブスター辞典ジテン参考サンコウとして使ツカいました。ん。    
747 p.7 ウェブスター関連の新設見出し語はおおむね一般用語であ
り、改訂カイテイマエに依存したものが多い。
嗯-,然后跟韦氏词典相关的那个,新,新,新做的,词条,嗯嗯,嗯嗯-,基本上都是一些一般用语,就日常用语。嗯嗯,所以,嗯嗯嗯嗯,所以它就比较依赖,对改订前的这个版本的依赖心就比较强。嗯嗯,因为,嗯嗯,就是她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]之前说的这个就是, んー,それから,ウェブスター辞典ジテン関連カンレンのあるその,新しく,新しく,新しくツクった,見出ミダ,んん,んんー,基本テキにはミナいくつかの一般用語ヨウゴです,つまり日常用語ヨウゴ。んん,だから,んんんん,だから,それはわりと依頼イライ改訂カイテイマエのこのハンタイする依頼心イライシンがわりとツヨいです。んん,なぜなら,んん,つまり彼女カノジョ論文ロンブン筆者ヒッシャのこと]が以前イゼンったこのつまり,    
748         うん。  
749     嗯,英华字典的话,是就专门用语比较多。然后像是韦氏词典的话就是一般用语收录得比较多。 ,英ハナ字典ならば,専門センモン用語ヨウゴがわりとオオいです。それから,ウェブスター辞典ジテンのようならば,一般用語ヨウゴ収録シュウロクがわりとオオいです。    
750         うん,うん。  
751     嗯,然后这个是例子[論文ロンブン7ページのナカダンレイのこと]。 ん,それからこれは例です[論文7ページの中段の例のこと]。    
752         んーんー。  
753     嗯。 ん。    
754         んー。  
755     嗯嗯。然后,嗯,嗯, んん。それから,ん,ん,    
756         じゃあ[「じゃあ」のあとは不能フノウ]ですかね。じゃあ,7ページの,  
757     嗯嗯。 んん。    
758         2行目ギョウメで,えー,「ロブスター[ロプシャイトのこと]をはじめショエイハナ辞典ジテンにはこうした表記ヒョウキは,  
759     嗯嗯。 んん。    
760         えー,ない」[行番号746。論文7ページ,「井上イノウエ品詞ヒンシ種類シュルイ」からハジまる段落ダンラクの2行目]っていてありますねえ。  
761     嗯嗯。 んん。    
762         「こうした表記ヒョウキ」というのは,うん,  
763     嗯。 ん。    
764         具体的グタイテキには,どういう表記ヒョウキですか。  
765     嗯,就是-,就是根据那个品词的种类, ,つまりー,つまりその品詞ヒンシ種類シュルイモトづいて,    
766         うん。んー,ん,種類シュルイがー。  
767     动词自他,然后还有分词这些,根据这,这三项, 動詞ドウシ自他,それから,また分詞ブンシこれらの,この,この3つにモトづいて,    
768         んー。  
769     然后,啊啊, それから,ああ,    
770         んんー。  
771     分,分类的,做出了这些,词条。 分,分類ブンルイの,これらの,見出ミダツクりました。    
772         うんうん。んんー。んんー,[「んんー」のあとは不能フノウ。「ではないんですね」にもこえる]。あとは,ここの,えっと,「イチ」に「る」っていてある[行番号746。論文7ページ,「井上は品詞の種類」から始まる段落の2行目「一切イッサイ」のこと],こ,これはどういう意味イミだとオモいますか。  
773     嗯,嗯。 ん,ん。    
774         「ない」のマエのこれ[行番号746。論文7ページ,「井上は品詞の種類」から始まる段落の2行目「一切」のこと]は。  
775     「ない」のマエ,是「表记」。 「ない」の前,は「表記ヒョウキ」です。    
776         これ。「イチ」に「る」。  
777     あっ[づく]。嗯,嗯。 あっ[気づく]。ん,ん。    
778         ここの2つ。「イチ」と「る」。うん,そこ。  
779     嗯?这个是, ん?これは,    
780         うん。  
781     嗯?这个是「イチ」に「る」?不是「一切イッサイない」とか[ワラう]。 ?これは「一」に「切る」?「一切ない」とかではないですか[笑う]。    
782         どういう意味イミですか。  
783     就是「完全没有」。 つまり「全然ゼンゼンないです」。    
784         アハハハハ[通訳ツウヤクシャタイしてワラう]。あ,「全然ゼンゼン」っていう意味イミですね。  
785     嗯嗯嗯。 んんん。    
786         あ,「全然ゼンゼンない」っていう。  
787     嗯嗯。 んん。    
788         ああ,なるほど。はい,ありがとうございます。はい,いいですよ。はい。  
789     嗯。 ん。    
790         じゃあ,ヤスみますか。ちょっと休憩キュウケイしましょうかね。はい,ちょっと。  
791 p.7 3. 品詞表記、動制の自他と分詞     じゃあ,3ですね。  
792 p.7 井上イノウエ品詞ヒンシ表記をつけたために、見出し語がふえることがある。 嗯嗯。嗯嗯,第三的话就是井上的话,因为他的那个,揄チ了那个-,啊啊,BIN間違マチガえる],品词的表记吧。 んん。んん,3番目バンメならば,つまり井上イノウエならば,なぜならカレのその,そのー,ああ,びん[言い間違える],品詞ヒンシ表記ヒョウキ増加ゾウカしたでしょう。    
793         んん。  
794     嗯,然,然后所以他的那个,啊啊,词条是也,也有了揄チ。 ん,そ,それから,だから,カレのその,ああ,見出ミダも,も増加ゾウカがありました。    
795 p.7 以下は井上の例である。 嗯,现在,以下的就是那个井上的一个,井上字典ジテン的例子。 ん,現在ゲンザイ,以下のはつまりその井上イノウエの,井上の字典ジテンレイです。    
796 p.7 LOBではたいてい一括して処理されている。 嗯,然后这些词的话,像这种类似的品词的话,在,嗯嗯,嗯嗯,是在罗,罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的字典里面大部分都是一概而括,就是,嗯。嗯。 ,それから,これらのならば,このような類似ルイジ品詞ヒンシみたいのならば,において,んん,んん,ロ,ロプシャイトの字典のナカで大部分がミナ一概イチガイにまとめられています,まさに,ん。ん。    
797         んん。  
798   [論文 6ページ,下部に表記ヒョウキされた単語タンゴレイは読み飛ばす。]        
799 p.7 動詞の自他と分詞については井上改訂前との共通点がきわだって多い。 嗯嗯嗯嗯嗯嗯,然后那个动词的自他形和分词的话,嗯嗯,就是-,きわだっ,啊,だっ,嗯,きわだって。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「现在你查的是哪个?」と確認カクニンをする]这个。 んんんんんん,それから,その動詞ドウシの自他形と分詞ブンシならば,んん,つまりー,きわだっ,あ,だっ,ん,きわだって。[通訳者が協力者に「イマあなたが調シラべるのはどれですか。」と確認をする]これ。    
800         きわだって。はいはい。  
801     [スマートフォンの日本ニホン辞書ジショを使って「きわだって」を調べる。][シバラ無言ムゴン]嗯嗯[小声コゴエ]。[6ビョウ無言ムゴン。] [スマートフォンの日本ニホン辞書ジショを使って「きわだって」を調べる。][暫く無言]んん[小声]。[6秒無言。]    
802         辞書ジショ場合バアイってナンでしたっけ。「きわだ」,ナン調シラべましたか。  
803     就是,刚刚,对对对对对[通訳ツウヤクシャ発言ハツゲン日本ニホン」のあとにう]。 つまり,さっき,そうそうそうそうそう[通訳者の発言「日本語」のあとに言う]。    
804         ああ。  
805     啊啊。 ああ。    
806         ナニ。「きわだって」でかれたんですね。  
807     嗯,嗯。 ん,ん。    
808         はいはい。ああー漢字カンジナオされてる[通訳ツウヤクシャ発言ハツゲンけてう]。  
809     嗯。 ん。    
810         はーい。  
811     然后,啊,动词的自他形式的,自动词的,词,分词的话,那个-,嗯嗯,井上的字典是跟这个,啊啊啊,改,啊啊,韦氏词典的改订前的版本,嗯,非常,有非常多的共通点。 それから,あ,動詞ドウシの自他形式の,自動詞ジドウシの,分詞ブンシならば,そのー,んん,井上の字典はこの,あああ,改,ああウェブスター辞典ジテン改訂カイテイマエハンと,ん,とても,とてもオオくの共通キョウツウテンがあります。    
812         んん。  
813 p.7 動詞の自他は使用頻度によって配列の順序がかわるが、井上イノウエ改訂カイテイマエではこうしたこまかいところまで一致している。 嗯嗯,然后它的-,它根据那个动词自他形式的使用的频率,的高低,嗯嗯,嗯嗯,然后根据它,嗯嗯,啊[づく],就是为什么它们两个共同点很多呢?是因为它们根据,可以从井上的字典里看出,它是,嗯,嗯嗯,它是根据动词的自他形式的使用频率的出现高低来进行排列的。 んん,それから,そのー,それはその動詞ドウシ自他ジタ形式ケイシキ使用シヨウ頻度ヒンド,の程度テイド,にモトづいて,んん,んん,それから,それにモトづいて,んん,あ[気づく],つまりどうしてそれら2つの共通点キョウツウテンオオいのか。なぜなら,それらは,井上の字典のナカからることができる,にモトづいて,それは,ん,んん,それは動詞ドウシ自他ジタ形式ケイシキ使用シヨウ頻度ヒンド出現シュツゲン程度テイドモトづいて配列ハイレツオコナいます。    
814         んん。  
815     [通訳者が協力者の発話内容を確認する]嗯嗯。 [通訳者が協力者の発話内容を確認する]んん。    
816         んんー。はいはい。  
817     嗯嗯,所以在这一点上,它跟,井上的字典跟改,改订前这,这一点上都完全一致。 んん,だから,このテンにおいては,それと,井上の字典と改,改訂カイテイマエのこの,この点はミナ完全カンゼン一致イッチします。    
818         んんん。  
819 p.7 つまり、改訂カイテイマエでvi,vtの順にならんでいる動詞は、井上の表記もvi,vtの順になっている。 也就是说,嗯嗯嗯嗯,ならんでいる[ツブヤく]。あっ[づく],嗯嗯嗯,如果改订前的,改订前版本上面,嗯嗯,嗯,是以这种vi,vt的顺序来排列的动词,嗯嗯,然后井上的字典也是根据这样的次,次序。 つまり,んんんん,ならんでいる[呟く]。あっ[気づく],んんん,もし改訂カイテイマエの,改訂カイテイマエハンの上,んん,ん,はこのようなvi,vtの順序ジュンジョ配列ハイレツした動詞ドウシ,んん,それから,井上の字典もこのようなジュン順序ジュンジョモトづきます。    
820 p.7 逆もまた然り。 嗯嗯,然后反之也是一样。嗯。 んん,それから,ギャクオナじです。ん。    
821 p.8 改訂後カイテイゴは動のテンスにimperfectをとりあげ、分詞にverbal nounを導入し、形
容詞性のつよいものだけを選んで別項を立てている。
[ページをめくる],ゼン后这[論文ロンブン8ページの上部ジョウブヒダリガワの「改訂カイテイマエのこと]就是改订前的同样的词的排列顺序。嗯嗯,嗯嗯,然后这边的vt和vi是跟井上的字典是一样。嗯,然后改订后的话是,改订后的,嗯嗯,动词的テンス,现在要查一下这个。[「这个」のあとは不能フノウ]。 [ページをめくる],それから,これ[論文8ページの上部左側の「改訂前」のこと]はつまり改訂カイテイマエ同様ドウヨウ配列ハイレツ順序ジュンジョです。んん,んん,それから,ここのvtとviは井上の字典とオナじです。ん,それから,改訂カイテイならば,改訂カイテイの,んん,動詞ドウシのテンス,イマこれをちょっと調シラべたいです。[「この」のあとは不能フノウ]。    
822         はい。  
823     [スマートフォンの日本ニホン辞書ジショを使って「テンス」を調べる。] [スマートフォンの日本語辞書を使って「テンス」を調べる。]    
824         はい[通訳ツウヤクシャ発言ハツゲン日本ニホン辞書ジショですね」のあとにう]。  
825     嗯。[シバラ無言ムゴン]时态。啊啊[づく],「时态」か[ツブヤく]。[4ビョウ無言ムゴン]imperfect[ツブヤく。このあともツブヤくが不能フノウ]。スー[イキう],嗯,我现在在想它这边是,我要查一下这个英文的意思。 。[暫く無言]テンス。ああ[気づく],「テンス」か[呟く]。[4秒無言]imperfect[呟く。このあとも呟くが聞き取り不能]。スー[息を吸う],ん,ワタシイマそのここをカンガえています,ワタシはこの英語エイゴ意味イミをちょっと調シラべたいです。    
826         あっ,それね。  
827     嗯。然后英文的话我是自己用了那个百度[バイドゥ,中国のインターネット検索エンジンのこと]的在线的词典。 。それから,英語エイゴならばワタシ自分ジブンのその[バイドゥ,中国のインターネット検索エンジンのこと]のオンラインの辞書ジショ使ツカいます。    
828         はい。はいはいはい。はい。  
829     [スマートフォンの百度を使って「imperfect」を調べる。][シバラ無言ムゴン]未完成过去时[ハン過去カコのこと],ああ[づく],它这个词是「未完成过去时」是一种词态[「时态」を間違マチガえる],[通訳ツウヤクシャタイしてう]过去,过去时。[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]过去时。 [スマートフォンの百度を使って「imperfect」を調べる。][暫く無言]未完成の過去カコ[半過去のこと],ああ[気づく],それこの「未完成の過去カコ」は一種イッシュ態[「テンス」を言い間違える],[通訳者に対して言う]過去カコ過去カコ。[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]過去カコ    
830         未完了ミカンリョウね。  
831     嗯。 ん。    
832         はい。  
833     嗯嗯。然后像是改订后的话动词的时态是,啊啊,嗯嗯,是指出了是,连那个未,未完成过去时啊,啊,[「啊」のあとはナニかをいかける], んん。それから,改訂カイテイのようならば,動詞ドウシのテンスは,ああ,んん,指摘シテキしたのは,その未,未完成の過去カコですら,あ,[「あ」のあとは何かを言いかける],    
834         うん。  
835     嗯嗯。然后分词的话, んん。それから,分詞ブンシならば,    
836         うん。  
837     嗯,是有,那个,现在用这个英文[行番号821。論文8ページ,「改定後は」から始まる段落の1行目「verbal nounのこと]。 ,あります,その,イマこの英語エイゴ[行番号821。論文8ページ,「改定カイテイは」から始まる段落の1行目「verbal noun」のこと]を使ツカいます。    
838         うん。はい。はい。  
839     [スマートフォンの百度を使って「verbal noun」を調べる。][6ビョウ無言ムゴン]verbal [ツブヤく],[シバラ無言ムゴン]啊[づく],动词性名词。 [スマートフォンの百度を使って「verbal noun」を調べる。][6秒無言]verbal[呟く],[暫く無言]あ[気づく],動詞ドウシセイ名詞メイシ    
840         うん。  
841     [3ビョウ無言ムゴン]嗯嗯,啊[づく],就是改订后的版本的话,嗯嗯,它的动词的话,动词呢,就选了这个未,未完成过去时。分词的话就是导入了那个动词性名词。然后那个形容,就是,就是把一些形容词性比较强的一些词,嗯嗯,然后另外专门立了一个项。 [3秒無言]んん,あ[気づく],つまり改訂カイテイの版ならば,んん,その動詞ドウシならば,動詞ドウシは,この未,未完成の過去カコエラびました。分詞ブンシならば,その動詞ドウシセイ名詞メイシ導入ドウニュウしました。それから,その形容,つまり,つまりいくつかの形容詞ケイヨウシセイがわりとツヨいいくつかのを,んん,それから,ホカ専門センモンコウてました。    
842 p.8 井上イノウエとの違いはつぎの例からもわかるように、一目瞭然である。 嗯,嗯嗯嗯,然后还有就是最它跟井上的词是有,有,不,版本是不一样的。嗯,然后像是下面这个例子[論文ロンブン8ページ中段チュウダンレイす]就很容[「容易」と言いかける],很明显地可以看到,嗯嗯,嗯,就是井上的这个词很明显是跟改订后这个版本是不太一样的。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]对对对。啊,没有。井上,井上的这个-,是,对,跟改订后的版本是不一样的。 ,んんん,それから,またつまりモットもそれと井上イノウエはあります,あります,ではない,版がチガいます。ん,それから,ツギのこのレイ[論文8ページ中段の例を指す]のように容[「容易」と言いかける],アキらかにれます,んん,ん,つまり井上のこのアキらかに改訂カイテイのこのハンとあまりオナじではありません。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]そうそうそう。あ,いいえ。井上,井上のこのー,は,そう,改訂カイテイハンチガいます。    
843 p.8 簡約カンヤク改訂カイテイマエと同じ形式をとっている。 嗯,然后,啊啊,简约版本的话,这边,简约版本跟改订前的版本,是用同样的形式。 ,それから,ああ,簡約カンヤクバンならば,ここ,簡約カンヤクバン改訂カイテイマエの版,はオナ形式ケイシキモチいています。    
844 p.8 しかし品詞略語では、井上イノウエはなぜか改訂カイテイマエ(pp. ppr.)と、改訂後カイテイゴ(conj. interj.)を併用している。 嗯嗯,然后,但是不知道为什么呢?就是,嗯嗯,就是品词的略语,这一,这一个,[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]品词略语。 んん,それから,しかし,どうしてかかりません。つまり,んん,つまり品詞ヒンシ略語リャクゴです,この,この,[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]品詞ヒンシ略語リャクゴ    
845         んん。  
846     嗯嗯,的话呢,它是,嗯嗯嗯嗯,就是,把那个改订前的版本和改订后的版本一起用了。嗯嗯,就井上的版本的话是这样子的。 んん,ならば,それは,んんんん,つまり,その改訂カイテイマエハン改訂カイテイハン一緒イッショモチいました。んん,井上の版ならばこのようです。    
847         んん。  
848     嗯嗯,就是像是这边,既有改订前的,然后也有改订后的。就混杂在一起。 んん,つまりここのように,改訂カイテイマエのもあり,それから,改訂カイテイのもあります。一緒イッショざりっています。    
849         うんうん。  
850 p.9 ちなみに中村ナカムラはcon. conj. およびexclam. interj. を混用しており、略語については一貫性を欠く。 [6ビョウ無言ムゴン]嗯,然后那个像是中村的话,中村,就是这个人他写了「精华[「エイハナ」を間違マチガえる]和译字典」的这个人。嗯嗯,他是把这种就是,这个[「con.」のこと]应该是SHINナニかをいかける]。我要查一下。嗯嗯。[スマートフォンの百度を使って「con.」を調べる。] [6秒無言]ん,それから,その中村ナカムラのようならば,中村,つまりこのヒトカレは「精華セイカ[「英ハナ」を間違マチガえる]和ワケ字典」をいたこの人です。んん,カレはこのようなのをつまり,これ[「con.」のこと]はしん[ナニかをいかける]のはずです。ワタシはちょっと調シラべたいです。んん。[スマートフォンの百度を使って「con.」を調べる。]    
851         はいはいはい。  
852     嗯嗯。[シバラ無言ムゴン]就是,这些都是一些就是英语词性的一些简写。就是一些代[いかける],就是怎么说。像是这种,像是「conj」的话是连词啊,[通訳者が協力者の発話内容を確認する]嗯,c, んん。[暫く無言]つまり,これらはミナいくつかのつまり英語エイゴ品詞ヒンシのいくつかの略書きです。つまりいくつかの代[言いかける]です,つまりどうえばいいか。このような,「conj」のようならば接続セツゾクや,[通訳者が協力者の発話内容を確認する]ん,c,    
853         con。「ng」ですか。「j」ですか。  
854     j。 j。    
855         ああ。  
856     嗯嗯。 んん。    
857         coj,「conj」が連語レンゴ通訳ツウヤクシャヤクけてう]。  
858     嗯嗯嗯。 んんん。    
859         ああ,はい。  
860     然后,CHUナニかをいかける]。 それから,ちゅ[ナニかをいかける]。    
861         連語レンゴ」って中国語チュウゴクゴですか。これ,「conj」のことでしょ。  
862     はい。嗯嗯?就是,对对对。い,接词。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]嗯嗯。就是因为这些都是英语的词性嘛,所以它就是说,中村的字典,因为我没有具体查,但是我知道它应该是英语的一些词性。嗯。 はい。んん?つまり,そうそうそう。い,つなぐです。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]んん。つまりなぜなら,これらはミナ英語エイゴ品詞ヒンシなので,だから,それはつまり,中村の字典です,ワタシはまだ具体的グタイテキ調シラべていないので,でも,ワタシはそれが英語エイゴのいくつかの品詞ヒンシのはずだというのはっています。ん。    
863         ええ。あ,からないんですね。ああ。ああー,ああ,なるほど。ああー,はいはいはい。  
864     嗯嗯。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「等一下,好吗?」とう]嗯,好的。 んん。[通訳者が協力者に「ちょっとって,いいですか。」と言う]ん,はい。    
865         えーっとイマ「coj」[「conj」のこと]は辞書ジショにありましたか。  
866     「conj」是有,这个。 「conj」はあります,これ。    
867         ああ,あった。ああ「レン」ってあったんですね。  
868     嗯嗯。然后其他的词应该也是。 んん。それから,ホカもそのはずです。    
869         んん,んん。はい,はい。ですね[通訳ツウヤクシャ発言ハツゲン接続セツゾクです。」のあとにう]。  
870     嗯嗯。然后他中村的字典是把这些词都混用,就是,嗯嗯, んん。それから,カレ中村の字典はこれらのミナ混用しています,つまり,んん,    
871         んん。  
872     然后它就是没有那种一贯性。就是缺乏一致性。 それから,それはそのような一貫性イッカンセイがないです。つまり一致性イッチセイけています。    
873 p.9 混用は複数の関与をしめすのかもしれない。 嗯嗯,然后,[6秒無言][ツブヤくが不能フノウ],啊啊[「啊啊」のあとはツブヤくが不能フノウ],嗯嗯,就是说,嗯嗯嗯,しめるのかも[「しめすのかも」を間違マチガえる]。我要查一下就是「关于」和这个「しめる」[「しめす」を間違マチガえる]。这个是「しめす」吧。スス[イキう],啊啊,嗯嗯,啊,查一下那个「ご」[ナニかをいかける]。 んん,それから,[6秒無言][呟くが聞き取り不能],ああ[「ああ」のあとは呟くが聞き取り不能],んん,つまり,んんん,しめすのかも。ワタシは「関与カンヨ」とこの「しめす」を調シラべたいです。これは「しめす」でしょう。スス[息を吸う],ああ,んん,あ,その「ご」[何かを言いかける]をちょっと調シラべます。    
874         ナニ調シラべるんですか。しめす。しめす。はい。  
875     [スマートフォンの日中ニッチュウ辞書ジショを使って「しめす」を調べる。][シバラ無言ムゴン。] [スマートフォンの日中ニッチュウ辞書ジショを使って「しめす」を調べる。][暫く無言。]    
876         うん[通訳ツウヤクシャ発言ハツゲン調シラカタが」のあとにう]。  
877     干预。啊啊,干预。啊啊,干预。嗯嗯。 関与カンヨする。ああ,関与カンヨする。ああ,関与カンヨする。んん。    
878         これ平仮名ヒラガナですか[通訳ツウヤクシャタイしてう]。あ,すみません[ワラう]。フフ[ワラう],あっ,そうなんだ,ああ,ああ,なるほど。これニチに,ええ,日本ニホン辞書ジショ,あっ,え,日中ニッチュウ日中ニッチュウ辞書ジショですね。  
879     对对对,日汉词典,嗯。 そうそうそう,日ナカ辞典ジテン,ん。    
880         日中ニッチュウね。日中ニッチュウ辞典ジテンですね。はーい。はーい。ありました?なんか。  
881     嗯,干预,干,干预,参与。就是说,啊啊,它这种话语用的话,有可[「有可能」といかける],有可能是要就是表示,就是当这些词是复数的时候,ええ,有复数那个参与进来的话,有可能是为了表示这样的情况。[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]就是说,它-,它把这些词性多,混杂的表示在里面嘛。 関与カンヨする,セキ関与カンヨする,関与カンヨする。つまり,ああ,そのこのようなことば使ツカうならば,もし[「もしかしたら」と言いかける],もしかしたら表したい,つまりこれらの品詞ヒンシ複数フクスウトキに,ええ,複数フクスウあるそれが関与カンヨしてきたならば,もしかしたらこのような状況ジョウキョウアラワすためなのかもしれません。[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]つまり,それはー,それはこれらの品詞ヒンシオオく,じる表示がナカにありますよ。    
882         うん。  
883     嗯嗯,可能是由于那个,有复数的参[「参与サンヨ」といかける],啊啊,嗯,参与在里面。就是,怎么说?复数。 んん,もしかしたらその,複数フクスウセキ[「関与カンヨ」といかける]がある,ああ,ん,関与カンヨナカにある,かもしれない,ので。つまり,どうえばいいかな。複数フクスウ    
884         うん,うん,うん。  
885     嗯嗯。 んん。    
886         それどういう意味イミですかね。  
887     有可能。就,复数,我现在想是不是词。因为, もしかしたら。つまり,複数フクスウワタシイマかどうかカンガえています。なぜなら,    
888         うん[通訳ツウヤクモノヤクのあとにう]。  
889     我是,我开始是觉得是那个,英语的那个复,复数词呢。嗯。 ワタシが,ワタシ最初サイショオモったのはその,英語エイゴのそのフク複数フクスウです。ん。    
890         ああーああーそうかもね。  
891     嗯嗯。 んん。    
892         なるほどね。んん。英語エイゴ複数形フクスウケイが,  
893     嗯嗯。 んん。    
894         セキセキなんとか[行番号873。論文9ページ,「ちなみに」から始まる段落の2行目「関与カンヨ」のこと]。これはどういう意味イミですか。  
895     有,因为是有[いかける], あります,なぜなら[いかける]があるので,    
896         これはどういう意味イミになってましたか。  
897     干预。 関与カンヨする。    
898         辞書ジショで。  
899     [通訳者が協力者の発話内容を確認する]参与进来。 [通訳者が協力者の発話内容を確認する]関与カンヨしてくる。    
900         ああ,オナ意味イミなんですね。  
901     嗯,嗯。 ,ん。    
902         関係カンケイする。ああ。じゃあ,いろいろ複数形フクスウケイ関係カンケイしているん,  
903     嗯嗯。有可能是。因为, んん。もしかしたら,そうです。なぜなら,    
904         ですよね。ああー。んん。  
905     嗯。有可能是,参[「参与」といかける],不是,这句话是,她[論文ロンブン筆者ヒッシャのこと],她说的是有可能。嗯。 。もしかしたら,そうです,セキ[「関与カンヨする」と言いかける],そうではないです,この言葉コトバは,彼女カノジョ[論文筆者のこと],彼女カノジョっているのはもしかしたらです。ん。    
906         んんー。んん,んん。  
907 p.9 中村ナカムラに訳者として加わった津田仙らが品詞表記を分担して行ったということもありうるだろう。 嗯嗯,嗯嗯,然后但是,嗯嗯嗯,中村的话,他是作为一个翻译者,嗯嗯,嗯嗯,然后,但,然后他又跟那个津田仙他们这些人,嗯嗯,嗯嗯,他们,他们是作为那个品词表记的担当。嗯嗯, んん,んん,それから,しかし,んんん,中村ならば,カレ翻訳者ホンヤクシャとして,んん,んん,それから,しかし,それから,カレはまたその津田仙カレらこれらの人と,んん,んん,カレら,カレらはその品詞ヒンシ表記ヒョウキ担当タントウとしてです。んん,    
908         うん,うん。  
909     嗯嗯,有可能是因为这么,这么多人一起参与进来,所以才会出现这种混用的现象。 んん,もしかしたら,こんなに,こんなにオオくの人が一緒イッショ関与カンヨしてきた,ので,だから,このような混用コンヨウ現象ゲンショウアラワれた,のかもしれません。    
910         んんー。  
911     嗯,然后, ,それから,    
912         この,じゃあ,複数フクスウ複数フクスウはー,えーっと,   
913     嗯。 ん。    
914         あの,英語のまあ複数形フクスウケイ  
915     对对对。 そうそうそう。    
916         で,ここの意味イミは,まあ,このヒト,    
917     嗯。 ん。    
918         とかー,このヒトハイってるからー,  
919     嗯嗯。 んん。    
920         ええー。  
921     对对对。 そうそうそう。    
922         いろんなヒトカカわった,っていうわけですね。うん。  
923     对。然后他们[津田ツダセンらのこと]又是他们是负责品词表记这一部分嘛。 はい。それから,カレら[津田仙らのこと]はまたカレらは品詞ヒンシ表記ヒョウキのこの部分ブブン担当タントウしました。    
924         んんーああーなるほど。たくさんのヒトがね。  
925     所以就有可能,就,混用这些。 だから,もしかしたら,つまり,これらを混用コンヨウするかもしれません。    
926         ん。んー,んん。ああーなるほどだね。んん。えっと,平仮名ヒラガナのこの「ありうる」[行番号907。論文9ページ,「ちなみに」からハジまる段落ダンラクの4行目]はどんな意味イミですかね。  
927     ありうる。 ありうる。    
928         うん。  
929     就是「也有可能」。就是。 つまり「ありうる」です。つまり。    
930         可能性カノウセイがある,  
931     嗯,嗯,嗯。 ん,ん,ん。    
932         っていうことなんですね。うん。そうですね。じゃあ。  
933 p.9 4. 付録(Appendix) 嗯。然后接下来就是,附录的部分。嗯。 。それから,ツギはつまり,付録フロク部分ブブンです。ん。    
934 p.9 宮田1999では増補訳語(漢字語)の出典の解明に的をしぼったために、付録の
典拠は不明のままになっていた。
[3ビョウ無言ムゴン]嗯嗯嗯,然后因为宫田他的研究的话,九九,一九九九年做的研究呢,嗯,嗯嗯,他是只是专注于就是补的汉子词的出典,[通訳者が協力者の発話内容を確認する]嗯嗯。 [3秒無言]んんん,それから,宮田ミヤタカレ研究ケンキュウならば,99,1999年にした研究ケンキュウは,ん,んん,カレはただ増補ゾウホ漢字カンジの出典に専念センネンしただけ,なので,[通訳者が協力者の発話内容を確認する]んん。    
935         んん。  
936     嗯嗯。所以他对于附[いかける],所以对于附录的那个出典还是, んん。だから,カレいかける]にタイして,だから,付録フロクのその出典シュッテンタイしてはやはり,    
937         んんー。  
938     有不,    
939         んんー。  
940     不明白。嗯嗯,还是不清楚。嗯,嗯。 からないのが,あります。んん,やはりからないです。ん,ん。    
941         んー。  
942 p.9 大阪女子大学附属図書館1962:585は、井上イノウエの大量の付録がLOBに載っていないことから、LOBの増訂版が別にあるのではないかと推論しているが、これは英華辞典の全国調査(飛田・宮田1997:501〜601)の経過からみて、ありうることとは思えなかった。 然后那个大阪女子大学图书馆,嗯嗯,嗯嗯,在一九六二年,然后,嗯嗯嗯,[「嗯嗯嗯」のあとは不能フノウ]是五八五,五八五在想,又是一个代[ナニかをいかける],就是数字词。 それから,その大阪女子大学図書館トショカン,んん,んん,1962年に,それから,んんん,[「んんん」のあとは不能フノウ]は585です,585はカンガえています,また代[ナニかをいかける]です,つまり数詞スウシです。    
943         んんー。  
944     嗯嗯,又是一个数字词,我在想是不是,也是就是,啊,嗯,那个, んん,また数詞スウシです,ワタシカンガえているのは,またつまり,あ,ん,その,    
945         うんうん。  
946     えーっと,就是韦氏词[「词典」といかける],啊啊,那本书的其中一个版本,也是说这一本书。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]对,韦氏。是不是也是。 えーっと,つまりウェブスター[「辞典ジテン」と言いかける]です,ああ,そのホンのそのナカハン,かどうか,またこのホンっています。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]そう,ウェブスター。またそうなのかどうか。    
947         ホンナンですか[通訳ツウヤクシャタイしてう]。  
948     嗯嗯,对对对[通訳ツウヤクシャタイしてう],然后,对[通訳ツウヤクシャタイしてう],我,我,我觉得应该是韦氏词典的其中一部分,或者, んん,そうそうそう[通訳者に対して言う],それから,そう[通訳者に対して言う],ワタシワタシワタシはウェブスター辞典ジテンのそのナカ一部分イチブブンのはずだとオモいます,あるいは,    
949         一部イチブですね。うん。  
950     嗯。或者,う, ん。あるいは,う,    
951         一部イチブってことね。  
952     对对对。 そうそうそう。    
953         そのナカの1つをす。  
954     嗯嗯,嗯嗯嗯。 んん,んんん。    
955         ああー,なんかその一部イチブ番号バンゴウみたいなものですか。  
956     嗯嗯,对对对。可能他们都分了编[「编号」といかける],编号之类的,对。 んん,そうそうそう。カレらがミナバン[「番号バンゴウ」といかける]をけたのかもしれません,番号バンゴウをふったたぐいの,そう。    
957         んん。けたときのける番号バンゴウなんですね。  
958     嗯嗯。然后我现在是把这个先去掉,然后先看后面。就先这个略。 んん。それから,ワタシイマはこれをまずハズして,それからまずウシろをます。まずこれは省略ショウリャクします。    
959         うんうん。はい。  
960     嗯嗯,像井上他的那个附录的话,嗯嗯,他,他大量的附录是,嗯嗯,在罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的字典里面没有,没有收入的。嗯嗯,[ページをめくる],所以他们就在推测的时候,会不会,会不会,那个,啊啊啊,[ページをめくる],罗森コ的订版本,还,还会有另外别的罗森コ的订本。嗯。嗯嗯。因为,因为井上的字典是以罗森コ的字典为根据写的嘛。嗯,所以,因为它的有那么多的附录在罗森コ字典都找不到。 んん,井上カレのその付録フロクのようならば,んん,カレは,カレは大量の付録フロクは,んん,ロプシャイトの字テンにはないです,オサめられていません。んん,[ページをめくる],だから,カレらは推測スイソクをしているトキに,かどうか,かどうか,その,あああ,[ページをめくる],ロプシャイトの増訂ゾウテイバン,また,またホカベツのロプシャイトの増訂ゾウテイボンがあります。ん。んん。なぜなら,なぜなら井上の字典ジテンはロプシャイトの字典にモトづいていたので。ん,だから,なぜなら,そのそんなにオオくある付録フロクがロプシャイト字典ジテンつからないので。    
961         んー。んんー。  
962     所以他们才会推断说会不会有别的罗森コ的订版。 だから,カレらはベツのロプシャイトの増訂ゾウテイバンがあるのではないか推定スイテイしていました。    
963         うん。  
964     嗯。 ん。    
965         うん。  
966     嗯。但是,根据这个英华字典的全国调查来看, 。しかし,このエイハナ字典ジテン全国ゼンコク調査チョウサモトづいてると,    
967         うん,うん。  
968     嗯,就是,这个人,在括号中的人[行番号942。論文9ページ「4. 付録(Appendix)」の4行目「飛田トビタ宮田ミヤタのこと],的[「テキ」のあとは不能フノウ。「年份」にもこえる],嗯嗯, ,つまり,この人,括弧カッコナカヒト行番号ギョウバンゴウ942。論文9ページ「4. 付録(Appendix)」の4行目「飛田・宮田」のこと],の[「の」のあとは聞き取り不能。「年」にも聞こえる],んん,    
969         うん,うん。  
970     嗯嗯,这样子的可能性的话,不,不高。 んん,このような可能性ならば,ない,タカくないです。    
971         ああー。  
972     嗯嗯。然后, んん。それから,    
973         えっと,あとー,1ついいかな。この「推論スイロンしました」[行番号942。論文9ページ「4. 付録(Appendix)」の3-4行目「LOBの増訂版が別にあるのではないかと推論しているが」のこと],このブンダレ推論スイロンしたとオモいますか。  
974     推論スイロン下線部カセンブ日本語ニホンゴツブヤく]。推测。这边的这个大阪女子大学附属图书馆。 推論。推測スイソクする。ここのこの大阪女子大学付属フゾク図書館トショカン    
975         あ,図書館トショカン  
976     嗯嗯嗯。 んんん。    
977         図書館トショカン推測スイソクした。  
978     嗯嗯。 んん。    
979         うんうん。  
980     え?我在想是不是......[「......」の部分は発話せず],嗯嗯[通訳ツウヤクシャヤク「ちょっとカンガえます」のあとにう]。 え?ワタシカンガえているのは......[「......」の部分は発話せず]かどうか,んん[通訳者の訳「ちょっと考えます」のあとに言う]。    
981         ああーはいはい。  
982     这个应该是说它调查里面[いかける],这个[行番号942。論文9ページ「4. 付録(Appendix)」の2行目「大阪女子大学附属図書館1962:585」の「585」のこと]是页码吧。就是页数吧。就论文的页数吧。 これはその調査チョウサナカの[いかける]をっているはずです,これ[行番号ギョウバンゴウ942。論文ロンブン9ページ「4. 付録(Appendix)」の2行目「大阪女子大学附属図書館1962:585」の「585」のこと]はページ番号バンゴウでしょう。つまりページスウでしょう。論文ロンブンのページスウでしょう。    
983         んーんー。んんー。  
984     嗯嗯,因为シタ面[スコワラう]看的也是一些......[「......」の部分は発話せず]。 んん,なぜならシタスコワラう]でるのもいくつかの......[「......」の部分は発話せず]です。    
985         んんー,んんー。うんうん。  
986     嗯嗯,应该是论文的, んん,論文ロンブンの,    
987         うんうん。  
988     调查的页数。 調査チョウサのページスウ,のはずです。    
989         うんうん。  
990     那,之前的话,对。 それなら,以前イゼンならば,そう。    
991         うんうん。  
992     那,那,就之前的那些应该都是,也是那个, それなら,それなら,以前イゼンのそれらはミナ,それも,    
993         うん。  
994     页数。是的。嗯,嗯。 ページスウ,のはずです。そうです。ん,ん。    
995         あっ,  
996     ツブヤくが不能フノウ。] [呟くが聞き取り不能。]    
997         推論スイロンした」ってあるから,  
998     嗯。 ん。    
999         たぶんその論文ロンブン推論スイロンしたとったとオモったのね。  
1000     嗯嗯,对对对对对。 んん,そうそうそうそうそう。    
1001         うん。  
1002     嗯嗯,对对对。 んん,そうそうそう。    
1003         なるほど。はいはい。  
1004 p.9 森岡1991:79 は付録の重要性を指摘し、杉本l999c:470に付録の典拠はドーリトル『英華スイイン府』ほか諸書との指摘があるが、具体的な考察はなされていないので、以下やや詳しくみていくことにしたい。 然后森冈在一九九一年的论文里面,的研究里面在七十九页的话,嗯嗯,有,也有指出,就是那个附录的重要,研究的重要性。嗯。然后杉,杉本呢,他在,四百,一九九九年的那个研究里面就是,嗯嗯,嗯嗯,也有指出,就是附录的根据是出自这个。是出自这个ドリンドル[ドーリトルのこと]的,那个这本书,嗯嗯,还有其他的一些书,从自己他的一些书。嗯嗯。嗯,但是因为没有缺乏具体的考察嘛,没有,嗯,嗯嗯嗯,然后,嗯,他们,所以现在,し,就以下イカ的话,作者想要详细地分析一下,就看一下。 それから,森岡モリオカは1991ネン論文ロンブンナカで,の研究のナカ79ページにあるならば,んん,あります,また指摘シテキがあります,つまりその付録フロク重要ジュウヨウ,研究の重要性です。ん。それから,杉,杉本は,カレは,400,1999ネンにおけるその研究ケンキュウナカでつまり,んん,んん,また指摘シテキがあります,つまり付録フロク根拠コンキョはここからています。このドーリトルの,そのこのホンからています,んん,それから,ホカのいくつかのホン自分ジブンカレのいくつかのホンからです。んん。ん,しかし,具体的グタイテキ考察コウサツトボしくはないので[「考察コウサツはなされていないので」を間違マチガえる],ないです,ん,んんん,それから,ん,カレら,だからイマ,し,以下イカならば,筆者ヒッシャクワしく分析ブンセキをしてみたいです,てみます。    
1005 p.9 『英華萃林韻府』はAmerican Board lこ所属する宣教師ドーリトル(J. Doolittle 盧
公明1823〜1880)の手になるもので、中国各地に住む外国人、中国人の英語学習者、外国の中国語学習者を対象とする。
嗯,然后像这本书的话,这,这本书,嗯嗯,是那个属,属于那个AmericanBoard是美国港口,port。我找一下。因为我要,我要查这个英文[American Boardのこと]。嗯,嗯,American,嗯。 ,それから,このホンのようならば,この,このホン,んん,はその属,そのAmericanBoardにゾクするのはアメリカの港,port。ワタシサガしてみます。なぜならわたしはしたい,ワタシはこの英語エイゴ[American Boardのこと]を調シラべたいからです。ん,ん,American,ん。    
1006         うん。はい,はい。  
1007     [スマートフォンの百度ヒャクドを使って「American Board」を調べる。][シバラ無言ムゴン]嗯嗯[小声コゴエ]。嗯嗯[小声コゴエ]?嗯[小声コゴエ],因为我,啊啊啊,查,直接查了「American Board」好像没有查出。是,是い[ナニかをいかける]。 [スマートフォンの百度を使って「American Board」を調べる。][暫く無言]んん[小声]。んん[小声]?ん[小声],なぜならワタシは,あああ,調シラべる,直接「American Board」を調シラべたら,どうやらつからないようです。です,い[何かを言いかける]です。    
1008         うんうんうん。  
1009     嗯。 ん。    
1010         ああ,はーい。  
1011     所以分开就是「American」和「Board」。分开来查。嗯嗯。 だからけます,つまり「American」と「Board」です。けて調シラべます。んん。    
1012         はーい。んん。  
1013     「Board」的话,应该是「船」呢,嗯嗯, 「Board」ならば,「船」のはずですよ,んん,    
1014         んん,んん。  
1015     「董事会」之类的。那它应该是属于「英国船」,或者,或者是「一个公司」之类的。我觉得应该是一个专用名词,这, 取締トリシマリヤク会」のたぐいの。それなら,それは「イギリス[アメリカを間違マチガえる]のフネ」にゾクするはずか,あるいは,あるいは「会社カイシャ」のたぐいのです。ワタシ専用センヨウ名詞メイシのはずだとオモいます,これ,    
1016         はい。  
1017     啊,就是, あ,つまり,    
1018         んん。  
1019     嗯嗯。然后,他[ドーリトルのこと]是属于这个地方的一个传教士。嗯嗯,他,嗯嗯,由他来,啊啊,に,なるもの,になる。这个-查一下。[スマートフォンの日中辞典を使って「手になる」を調べる。] んん。それから,カレ[ドーリトルのこと]はこの場所バショゾクする宣教師センキョウシです。んん,カレ,んん,カレによって,ああ,手に,なるもの,手になる。これはーちょっと調シラべます。[スマートフォンの日中辞典を使って「手になる」を調べる。]    
1020         んん,はーい。  
1021     通訳ツウヤクシャ協力キョウリョクシャに「是日语词典吗?」とう]对对对。刚刚那个,嗯嗯,对。[通訳者が協力者に「日中ニッチュウ辞典ジテン?」と問う]啊,对对对对。嗯。あっ[づく],出自,出自他之手,就是他写的吧。就出[「出自」といかける],嗯嗯。                          [通訳者が協力者に「日本ニホン辞典ジテンですか。」と問う]そうそうそう。さっきのその,んん,そう。[通訳者が協力者に「日中辞典?」と問う]あ,そうそうそうそう。ん。あっ[気づく],による,カレによる,つまりカレいたのでしょう。つまりによ[「による」と言いかける],んん。                             
1022         あ,な,どういうフウ調シラべた。「」で調シラべました?  
1023     になる」,嗯。 「手になる」,ん。    
1024         になる」で。あーそうですか。  
1025     然后它是,它这ホン书是以在中国各地住的外国人,然后要学中文的一些人,还有,在外国的一些学中文的人作为对象。 それから,それは,そのこのホンは中国各地にむ外国人,それから,中国チュウゴクマナぶいくらかの人,それから,外国でのいくらかの中国チュウゴクマナヒト対象タイショウとします。    
1026 p.9 2巻3部からなり、第一巻に第一部(DOO-1)、第二巻に第二部と第三部(DOO-3)を収める。 嗯嗯,然后一共是分为两卷有三部。嗯嗯,在第一卷,收了一部,嗯,然[「然后」といかける],第二卷是收入了第二部和第三部。这就是DOO一和简,简称,DOO三。 嗯。 んん,それから,全部ゼンブで2カンかれ3あります。んん,第1マキに,一部をオサめました,ん,それ[「それから」と言いかける],第2マキは第2部と第3部をオサめました。これはつまりDOO1とリャク略称リャクショウ,DOO3です。 ん。    
1027 p.9 DOO-1は序によれば、漢字17500字、用例66000を収録し、正書法はWadeの北京官話に拠るという。 根据DOO一它的序言来看的话,嗯-,它这个词是收录了汉字一,一万,一万七千五百个字,嗯嗯,用法的例是收录了六万六千。嗯嗯。然后正书法是,正书法我要......[「......」の部分は発話せず],嗯。 DOO1その序文ジョブンモトづいてるならば,んー,そのこの漢字カンジ1,10000,17500字を収録シュウロクしました,んん,用法の例は66000収録シュウロクしました。んん。それから,正ショ法は,「正ショ法」ワタシは......[「......」の部分は発話せず]したいです,ん。    
1028         はーい。  
1029     嗯嗯。 んん。    
1030         えーっと,それは,  
1031     我,我,我现在在想是不是用正确的书写方法,但是我要[いかける], ワタシは,ワタシは,ワタシイマ正確セイカク方法ホウホウなのではないかとオモっています,しかし,ワタシは[いかける]したいです,    
1032         んん,んん。  
1033     但是我还是, しかし,ワタシはやはり,    
1034         んん。  
1035     查一下。[スマートフォンの日中辞書を使って「正書」を調べる。][暫く無言。] ちょっと調シラべます。[スマートフォンの日中辞書を使って「正書」を調べる。][暫く無言。]    
1036         日中ニッチュウ辞書ジショですね。  
1037     嗯。 ん。    
1038         はい。  
1039     正書法セイショホウ下線部カセンブ日本語ニホンゴツブヤく]。可是, セイショホウツブヤく]。しかし,    
1040         正書法セイショホウ」で調シラべましたか。  
1041     正書法セイショホウ下線部カセンブ日本語ニホンゴ発言ハツゲンする],但是它, 正書法,しかし,それは,    
1042         はい[通訳ツウヤクシャ発言ハツゲン日本ニホンでありますね」のあとにう]。  
1043     可是它还是没有,它只是出了那个同样的例子。嗯? しかし,それはやはりないです,それはただその同様ドウヨウレイてきただけです。ん?    
1044         うん。ああー,  
1045     嗯嗯。 んん。    
1046         オナ言葉コトバしかねえ[ワラう]。ああ,なるほど。はい[ワラう]。  
1047     嗯嗯。 んん。    
1048         なるほど。  
1049     嗯嗯,我再查一下。我想用一下刚刚那个goo的字典[グーグルのこと],再查一下。 んんワタシはもう一度イチド調シラべます。ワタシはさっきのそのgooの字典[グーグルのこと]を使ツカってみたいです,もう一度イチド調シラべてみます。    
1050         はい。え。go。ん。ああ,ああ,ああ,グーグル。はい。グーグルですね[小声コゴエ]。  
1051     [スマートフォンのグーグルを使って「正書法セイショホウホウ」を調べる。][シバラ無言ムゴン]嗯嗯?[4ビョウ無言ムゴン]啊啊啊啊[づく],就是把语,语言和文字正确的技术。啊啊,我知道了。那就正书。 [スマートフォンのグーグルを使って「正書法」を調べる。][暫く無言]んん?[4秒無言]ああああ[気づく],つまり言葉コトバと文字の正確セイカク技術ギジュツです。ああ,ワタシかりました。それはセイショ .  
1052         ああ,はい。  
1053     嗯嗯,正确记录下来。 んん正確セイカク記録キロクをします。    
1054         はい。  
1055     啊,那它的正书法是根据,那个,啊啊啊,Wade就这个人他的北京官话, あ,それその正ショ法は,その,あああ,Wadeこの人カレの北京官話カンワ,にモトづき,    
1056         うん,はいはいはい。  
1057     嗯,嗯嗯。 ん,んん。    
1058         うん。  
1059     然后,它的第二卷的话是,还有就是跟南京官话的一个对比,嗯嗯。 それから,その第2マキならば,また南京ナンキン官話カンワとの対比タイヒがあります,んん。    
1060         んん。  
1061 p.9 第二巻に南方官話との比較を掲げる。 然后,第二部的话,嗯嗯嗯嗯嗯, それから,第2部ならば,んんんんん,    
1062 p.9 第二部も英華でいずれも配列はABCジュンだが、見出し語と用例が異なる。 第二部的话说是那个无论是英文方面,还是,啊啊啊,う,中文方面的排列,字母,字母排列都是按照ABCD这样的顺序。嗯,嗯嗯嗯嗯,但是就是那个-,嗯嗯嗯,词条还有用,用语是各自不同。 第2部ならば,っているのはその英語エイゴメンにおいても,あああ,う,中国語チュウゴクゴメン配列ハイレツ,においても,字母,字母の配列ハイレツミナABCDこのような順序ジュンジョモトづきます。ん,んんんん,しかし,つまりそのー,んんん,見出ミダ,それから用,用語ヨウゴ[「用例ヨウレイ」を間違マチガえる]はそれぞれコトなります。    
1063 p.9 また発音表記は第一部だけで、第二部にはない。 嗯嗯,但是就关于发音的记录的话,只有第一部有,第二部没有。嗯。 んん,しかし,発音ハツオンカンする記録キロクならば,ただ第1部だけにあり,第2部はないです。ん。    
1064 p.9 DOO-3は宇宙、地質、機械、商業などの専門用語からことわざ、茶の売買の対
話、料理、祭などの一般用語に至る85項目からなり、大使館員、税関関係者、宣教師その他当の中国在住者の提供した種々雑多な情報を載せている。
然后DOO三就第三,嗯,这里的话,嗯嗯,就关于宇宙,地质,机械,商业这些都是一样的意思嘛。中文。啊。嗯嗯,啊啊,啊,从,从这些专业用语,到那个普通的像我们的谚语啊,就是像茶叶买卖的一些对话,还有那个做饭呢,还有一些节庆之类的一般用语,嗯,一共收录了八十五个项目。嗯嗯,然后就为当时大使馆员呢,还有海关的人,还有SHU[ナニかをいかける],还有那个传教士他们那些,还有当时在中国在住的一些外国人,然后提供了就很多非常庞大的情报。嗯。 それから,DOO3つまり第3,ん,ここならば,んん,宇宙ウチュウ地質チシツ機械キカイ商業ショウギョウカンするこれらはミナオナ意味イミです。中国チュウゴク。あ。んん,ああ,あ,から,これらの専門センモン用語ヨウゴから,その普通のワタシたちのことわざのようや,茶葉チャバのようないくらかの対話タイワ,それから,その料理リョウリツクったり,またいくつかの祝祭日シュクサイジツのたぐいの一般用語ヨウゴ,ん,全部ゼンブで85項目コウモク収録シュウロクしました。んん,それから,当時トウジ大使館タイシカンインや,そして税関ゼイカンの人,そして,しゅ[何かを言いかける],そしてその宣教師センキョウシカレらのそれら,そして,当時トウジ中国に在住のいくらかの外国人,のために,それから,とてもオオくの非常ヒジョウ膨大ボウダイ情報ジョウホウ提供テイキョウしました[「中国チュウゴク在住者ザイジュウシャ提供テイキョウした」を間違マチガえる]。ん。    
1065         うんうん。  
1066 p.9 アへン戦争に敗れた結果、中国は西ニシ欧人に対する行動制限を大幅に緩和せざるをえなくなっていた。 然后因为鸦片战争战败,嗯嗯,中,嗯,せざる[ツブヤく],嗯,啊啊,えなく,所以中国呢,就不得不,不,就是,对那个,啊啊,放宽了对西,西方人在中国的行动限制。 それから,アヘン戦争センソウヤブれたので,んん,中,ん,せざる[呟く],ん,ああ,えなく,だから,中国は,せざるをないです,ない,つまり,それにタイする,ああ,西欧セイオウジン中国チュウゴクでの行動コウドウ制限セイゲン,にタイして,緩和カンワしました。    
1067         うんうん。うん。んん。  
1068     嗯。所以它那个-,啊啊啊啊,等一下。[「等一下」のあとはコエがページをめくるオトカサなり不能フノウ],[3ビョウ無言ムゴン]嗯嗯,像是,所以,因为对了西,啊,西方人的,スー,那个行动,放宽的话,嗯嗯, 。だから,それそのー,ああああ,ちょっとって。[「ちょっとって」のあとは声がページをめくる音と重なり聞き取り不能],[3秒無言]んん,のような,だから,なぜなら西ニシ,あ,西洋セイヨウジンの,スー,その行動コウドウタイして,緩和カンワするならば,んん,    
1069 p.9-10 英華、華英、華仏英、華独英、華拉英と対訳のしかたも多様だが、ウエの付録は仏、独、拉を削除して、英語と中国語の部分だけを採録している。 像是英汉呢,汉英,还有,啊啊,汉法英, ナカや,ナカ英,のような,あと,ああ,ナカブツ英,    
1070         んん。  
1071     还有,还有汉コ英,然后汉拉丁还有英,嗯,这些之类的对翻都非常的,有各种各样的对译。 あと,あとナカドク英,それからナカラテンそしてエイ,ん,これらのたぐいの対訳タイヤクはみな非常ヒジョウに,さまざまな対訳タイヤクがあります。    
1072         はーい[小声コゴエ]。  
1073     但是像井上的附录的话,啊啊,就把,啊啊,法文,コ文和拉丁文,这些都去掉了。 しかし,井上イノウエ付録フロクのようならば,ああ,ああ,フランス,ドイツとラテン,を,これらをミナノゾきました。    
1074         うん。  
1075     只留了英文和中文的部分。嗯。然后-[小声コゴエ],然后另外就是,嗯嗯嗯嗯,各个项目就是像这些,各个项目的那个标题的话, ただ英語エイゴ中国語チュウゴクゴ部分ブブンだけをノコしました。ん。それからー[小声],それから,ホカにはつまり,んんんん,各項目コウモク,つまりこれらのような,各項目コウモクのそのタイトルならば,    
1076 p.10 したがって各項目のタイトルも原著のDOO-3井上イノウエではやや異なる場合がある。 嗯嗯,就原著的DOO三跟井上的也有一些不同的。嗯,嗯嗯。 んん,原著のDOO3と井上のもいくらか異なるのがあります。ん,んん。    
1077 p.10 ここでは井上イノウエのものを載せておく。 在这里的话就把[言いかける],作者就把井上的那个-,啊啊,井上的里面的这些东西给登去了。 ここでならば[言いかける]を,筆者は井上のそのー,ああ,井上の中のこれらのものを載せました。    
1078         はい。  
1079 p.10 左端の数字はDOO-3の、括弧内の数字は井上イノウエの付録の、配列順を示す。 嗯嗯。嗯,这里就是下面[論文ロンブン10ページ9行目以降のこと]的例子嘛。嗯嗯,嗯嗯,嗯嗯。最左边的这个数字就是DOO三的数字,就是收录在......[「......」の部分は発話せず],嗯嗯。嗯嗯,嗯嗯。然后括号里面的数字的话是井上的附录的排列顺序。嗯嗯。 んん。ん,ここはつまりシタ論文ロンブン10ページ9行目ギョウメ以降イコウのこと]のレイです。んん,んん,んん。1番左のこの数字はDOO3の数字スウジです,つまり......[「......」の部分は発話せず]に収録シュウロクしています,んん。んん,んん。それから,括弧カッコナカ数字スウジならば,井上の付録フロク配列ハイレツ順序ジュンジョです。んん。    
1080 p.10 いずれももとはローマ数字で書かれているが、ここではアラビア数字になおした。 啊啊-,它们两个都是用罗马数字来写的。嗯嗯,但是,现在这里就把它变成[いかける],然后,本来,原书用罗马字来写的,这边就把它-[いかける],作者把它改成了阿拉伯数字。嗯。 ああー,それら2つはミナローマかれました。んん,しかし,イマここはそれを[いかける]にえます,それから,元々モトモト原書ゲンショはローマかれました,ここはそれーを[言いかける],筆者ヒッシャはそれをアラビア数字スウジえました。ん。    
1081 p.10 たとえば‘2(10)-Four Hundred Proverbs and Plain or Metaphorical Terms’は、井上イノウエの‘Four Hundred Proverbs......’はDOO-3では2番目、井上イノウエでは10番目に載っていることを意味する。 比如说像这个的话,二,十,嗯,Four Hundred Proverbs and Plain or Metaphorical,这,这一段话的话呢,嗯嗯,啊,井上的话,井上的这一段话是,啊啊,嗯,是在第十,十条,然后DOO三的话在第二,二条。嗯[小声コゴエ],就[小声コゴエ],就是这样的意思。就是,嗯嗯。然后下面说的就是这种东西。 たとえば,このようならば,2,10,ん,Four Hundred Proverbs and Plain or Metaphorical,この,この一節イッセツハナシならば,んん,あ,井上ならば,井上のこの一節イッセツは,ああ,ん,第10,10条,にあります,それから,DOO3ならば第2,2ジョウ,にあります。ん[小声],つまり[小声],つまりこのような意味イミです。つまり,んん。それから,ツギっているのはこのようなものです。    
1082         うん,うん。  
1083     嗯嗯嗯嗯,那个具体看,就是,可以看到像佛教用语啊, んんんん,その具体的グタイテキます,つまり,仏教ブッキョウ用語ヨウゴのようなものをることができたり,    
1084         うん,うん。  
1085     还有什么?像是什么?ことわざ。就是格言呢,谚,谚语之类的。 それからナニナニ?ことわざのような。つまり格言カクゲンです,コトワザコトワザのたぐいの。    
1086         んー。  
1087     三字经什么。就各种各样的东西。[「东西」のあとはツブヤくが不能フノウ]。嗯嗯。然后这些就是跟,然后那个DOO的对比。嗯嗯。就这个暂时例子的话,略过。嗯嗯。 三字キョウとか。みたいなもの。[「もの」のあとは呟くが聞き取り不能]。んん。それから,これらはつまり,それから,そのDOOとの対比タイヒです。んん。この一時的イチジテキレイならば,省略ショウリャクします。んん。    
1088         そうですね。  
1089     はい。 はい。    
1090         で,これは,結局ケッキョクDOO3と,えっと,両方リョウホウオナ項目コウモクがあるっていうことをいたいんですかね。んん。  
1091     啊啊,对,就是,嗯。 ああ,はい,まさに,ん。    
1092         うんうん。  
1093     嗯,就是它跟DOO三收录了同样的内容。 ,つまりそれはDOO3と同様ドウヨウ内容ナイヨウ収録シュウロクしました。    
1094         うん。うんうん。  
1095     但是就是DOO三就是条目,就是, しかし,つまりDOO3はつまり条目です,つまり,    
1096         うん,うん,うん。  
1097     收录的位置可能有一些出入。 収録シュウロクした位置イチはいくつか相違ソウイがあるかもしれません。    
1098         うんうん。チガう。  
1099     嗯嗯。 んん。    
1100         はいはい。えっと,えー,  
1101     ツブヤくが不能フノウ。] [呟くが聞き取り不能。]    
1102         ああ,もうあとちょっとですけど,え,  
1103     はい。 はい。    
1104         ヤスみーますか。  
1105     はい。 はい。    
1106         不能フノウ。]  
1107   [論文10ページ9行目から,12ページ7行目ギョウメまでは読み飛ばす。]        
1108 p.12 井上イノウエが付録で採録したものは、DOO-3の85項目のうちの上記22項目である。 井上在,啊啊,附录ナカ所收录的东西,啊啊啊,文章,嗯嗯,嗯嗯嗯,就是在DOO三的八十五个项目里面,就是在上面,上述表,啊啊,列出来的就二十二个项目。 井上が,ああ,付録フロクの中に収録シュウロクしたもの,あああ,文章,んん,んんん,つまりDOO3の85項目コウモクナカ,つまりウエの,上述の表に,ああ,列記レッキした22項目コウモクです。    
1109 p.12 一方、井上イノウエの本文の増補訳語(漢字語)には85項目中12項目からとられている(宮田1999:70)が、たがいに重複を避けている。 嗯嗯,然后另外呢,啊啊,在井上的本,本文,井,井上的字典的正文中出现的那个,嗯嗯,这些补的,补的那些,啊啊,翻译呢,嗯嗯, んん,それから,ホカに,ああ,井上の本,本文,井,井上の字典の本文ホンブンてくるその,んん,これらの増補ゾウホの,増補ゾウホのそれらの,ああ,翻訳ホンヤクは,んん,    
1110         んん。  
1111     嗯嗯,是在,啊啊,DOO三的八十五个项目中的,的十二个项目。嗯嗯,嗯嗯嗯嗯,然后就是,所以,虽然,虽然说是在,啊啊,八十五个项目中的十二个项目中,啊啊,是,嗯嗯,对,收录,但是,嗯嗯,就是尽量地,它,井上是尽量地避免了重复,就是重复收录。 んん,ああ,DOO3の85項目コウモクナカの,の12項目コウモク,あります。んん,んんんん,それから,つまり,だから,ではあるけれども,ああ,85項目コウモク中の12項目コウモクに,ああ,です,んん,そう,収録シュウロクされている,けれども,しかし,んん,できるだけ,それ,井上はできるだけ重複チョウフク,つまり重複チョウフクして収録シュウロクすること,をけました。    
1112 p.12 井上イノウエは、本文でとらなかった漢字語を、付録で補おうとしたのではなかったか。 嗯嗯,嗯嗯,でとらなかった[ツブヤく]。啊啊,所以,啊啊,作者可能认为就是井上是不是就是,啊啊,想要在正文之中没有收录到的汉字词。啊啊[通訳ツウヤクシャヤク訂正テイセイれる],就是,啊啊啊,在中文中没有收录到的汉字词,嗯嗯,然后把这些汉字词在附录中补充。嗯嗯,作者是这么认为。嗯嗯。 んん,んん,でとらなかった[呟く]。ああ,だから,ああ,筆者ヒッシャ井上イノウエが,ああ,本文ホンブンナカ収録シュウロクされていない漢字カンジをいれたい,とオモったかどうか,をカンガえたのかもしれません。ああ[通訳者の訳に訂正を入れる],つまり,あああ,中国語チュウゴクゴ収録シュウロクされていない漢字カンジ,んん,それから,これらの漢字カンジ付録フロクナカ補充ホジュウします。んん,筆者ヒッシャはこのようにカンガえます。んん。    
1113 p.12 いずれにせよ、井上イノウエできるだけ多くの漢字語を収集するために、いかに本書を重視していたかを、この一事からも察することができる。 嗯嗯,不管怎么说的话,嗯嗯嗯嗯嗯嗯,できるだけオオくの[ツブヤきながらむ。「オオくの」のあとは不能フノウ]するために[ツブヤきながらむ],嗯嗯,不管怎么说,啊啊,啊啊,井上呢,是为了,尽可能地收录,啊啊啊啊,尽可能多的汉字词,嗯嗯,所以呢,从,从它的这些收录的苦心中也可以看出,他是非常重视这本书。 んん,いずれにせよならば,んんんんんん,できるだけ多くの[呟きながら読む。「多くの」のあとは聞き取り不能]するために[呟きながら読む],んん,いずれにせよ,ああ,ああ,井上は,できるだけ,ああああ,できるだけオオくの漢字カンジ,を収録シュウロクする,ために,んん,だから,から,それのこれらの収録シュウロクした苦心クシンナカからもることができます,カレはこのホン非常ヒジョウ重視ジュウシしています。    
1114         うん。  
1115 p.12 井上イノウエはおおむねDOO-3をそのまま受け継いでいるが、日本人にとって不要と思われる部分(たとえば84-(21)-Misce|laneous Tables ...の乗法、除法、加法)ははぶく、といった配慮も怠っていない。 嗯嗯嗯嗯,啊啊,虽然井上的词典[「字典ジテン」とわない]大部分是,嗯嗯,就是把那个,就是,就原本的,就是,啊,不是[通訳ツウヤクシャタイしてう]。那个就是源源本本的,把那个DOO三的内容继承了,嗯嗯,但是,啊啊啊啊啊啊,对于日本人来说,不需要的部分,嗯嗯,然后井上就把它们也去,啊啊,就去掉。嗯嗯。所以他,他对于这些就是像这,这种考量也,也并没有懈怠。嗯嗯。嗯嗯,就比如说括号里面的这个,这个,啊啊,这些词,词条,像是什么什么,乘法呀,除法,加法。嗯嗯。 んんんん,ああ,井上の辞典ジテン[「字典」と言わない]は大部分が,んん,つまりその,つまり,原本のを,だけれども,つまり,あ,そうではないです[通訳者に対して言う]。そのつまり一部イチブ始終シジュウの,そのDOO3の内容をぎました,んん,しかし,ああああああ,日本人にとって,必要ヒツヨウでない分,んん,それから,井上はそれらもノゾいた,ああ,ノゾきました。んん。だから,カレは,カレはこれらの,つまりこのような,このような考慮コウリョ,にタイしても,もケッしてオコタっていないです。んん。んん,たとえば括弧カッコナカのこの,この,ああ,これらの見出ミダ何何ナニナニ乗法ジョウホウや,除法,加法,のようなです。んん。    
1116 p.12 おわりに 然后「最后」的话就是, それから「おわりに」ならば,つまり,    
1117 p.12 井上イノウエで増補した英語は諸英華字典から採録したもののほかに改訂カイテイマエ改訂後カイテイゴ簡約カンヤクからもとっている。 啊啊啊,井上,ほかに,井上的那个,啊啊,补的那个英语的话,嗯嗯,除了从各个那个华英字典里面收录之外,啊啊啊,就,从这个韦氏词典的改订前,改,改订后的简体版,也,嗯嗯,也收录了。嗯嗯。 あああ,井上,ほかに,井上のその,ああ,増補ゾウホのその英語エイゴならば,んん,各そのエイハナ字典のナカから収録シュウロクした以外イガイに,あああ,つまり,このウェブスター辞典ジテン改訂カイテイマエ,改,改訂カイテイ簡体カンタイバンから,も,んん,も収録シュウロクしました。んん。    
1118 p.12 動詞の自他、分詞の処理では改訂カイテイマエに大きく依拠している。 嗯嗯嗯嗯嗯,然后它动词的自他形,和分词的处理的话,嗯嗯,是非常,啊,是,以那个,极大的是以改订前的版本作为依据。嗯。 んんんんん,それから,その動詞ドウシ自他ジタの形,と分詞ブンシ処理ショリならば,んん,非常に,あ,です,それをもって,キワめてオオきいのは改訂カイテイマエハン依拠イキョしています。ん。    
1119 p.12 LOBの増補版は存在せず、懸案となっていた付録の典拠は、DOO-3であるこ
とも明らかになった。
然后,嗯,となっていた付録フロク典拠テンキョは,嗯,然后那个在,嗯嗯,罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う,啊啊,罗森コ的订版,嗯嗯,啊,存在ソンザイせず[ツブヤく],啊[づく],不仅在那个罗森コ的订版,嗯嗯,然后一直,XU[ナニかをいかける],啊,没有,没有被解开的那个-,没有被,啊啊啊,研究出来的就是,嗯嗯,就是那个附录的出典。嗯嗯。其实就是从DOO三里出来的。这样,嗯嗯,是的。就是可以从这次的研究中里知道了。嗯。 それから,ん,となっていた付録の典拠は,ん,それからその,んん,ロプシャイト,ああ,ロプシャイトの増訂ゾウテイバン,には,んん,あ,存在せず[呟く],あ[気づく],そのロプシャイトの増訂ゾウテイバンだけでなく,んん,それからずっと,しゅい[何かを言いかける],あ,ない,かれていないそのー,あああ,研究ケンキュウ,されていない,つまり,んん,つまりその付録フロク出典シュッテンです。んん。実際ジッサイつまりDOO3からてきました。このような,んん,そうです。つまり今回コンカイ研究ケンキュウナカからることができました。ん。    
1120 p.12 漢字についてはすでに解明を終えているので、これで井上の増補部分の典拠を、すべて明らかにすることができたと思う。 然后,[4ビョウ無言ムゴンえて,すでに,これで下線部カセンブツブヤく]。これで,すべてアキらかにすることができるとオモいます下線部カセンブツブヤきながらむ]。嗯嗯,关于那个-汉字词的,已,的研究都已经全部地解,解决了。所以,那个,那么在此的话呢,啊啊,井上的补部分的典,出典,都已经,啊啊,就作者觉得这次,嗯,井上的订部分的出典都已经明白了。嗯嗯,嗯嗯。  それから,[4秒無言]終えて,すでに,これで[下線部呟く]。これで,すべて明らかにすることができると思います[下線部呟きながら読む]。んん,そのー漢字カンジカンする,すでに,の研究はミナすでに全部ゼンブ解,解決カイケツしました。だから,その,それなら,ここでならば,ああ,井上の増補ゾウホ部分ブブンの典,出典は,ミナすでに,ああ,筆者ヒッシャ今回コンカイ,ん,井上の増訂ゾウテイ部分ブブンの出典はミナすでにかったとオモっています。んん,んん。     
1121 p.12 井上の漢字語の典拠は4書(「はじめに」参照)、それに英語の出典として改訂カイテイマエ改訂後カイテイゴ簡約カンヤクがあらたに加わることになる。 然后,はじめに[ツブヤく],嗯。井上的汉字词的那个,啊啊,出典是,就是「はじめに」テキ,都,一般最开始的地方出来的那四本,四本书,嗯嗯,然后它汉字翻译是这四,四本书里面出,出典。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]对对,英文,英文字典,汉字[「汉字」のあとは不能フノウ]。嗯嗯,然后英文的部分的出典的话是在,是韦氏词典的改订前,改订后的,嗯嗯,字典的改订前,改订后,嗯嗯,然后简约版,这三个版本,根据这三个版本,然后在加入了新[いかける],嗯嗯嗯嗯,加入了一些,嗯?都一些,え,对,加入了一些新的东西。然后才写成的。嗯嗯。 それから,はじめに[呟く],ん。井上の漢字カンジのその,ああ,出典は,つまり「はじめに」の,ミナ普通フツウ1番最初サイショのところにてきたその4サツ,4サツホン,です,んん,それから,その漢字カンジ翻訳ホンヤクはこの4,4サツホンナカに出,出典です。[通訳者が協力者の発話内容を確認する]そうそう,英語エイゴ英語エイゴ字典,漢字カンジ[「漢字カンジ」のあとは聞き取り不能]。んん,それから,英語エイゴ部分ブブンの出典ならば,ウェブスター辞典ジテン改訂版カイテイバン改訂カイテイの,んん,字典の改訂カイテイマエ改訂カイテイ,んん,それから簡約カンヤク版,この3つの版,にあります,この3つのハンモトづいて,それから新[言いかける]をクワえています,んんんん,いくつかクワえました,ん?ミナいくつかの,え,そう,いくつかのアタラしいものをクワえました。それからきました。んん。    
1122 p.12 井上に井上哲次郎の手になる造語が載っている可能性はほとんどない。 然后[ツブヤく],然后井上的这本词典的话呢,啊啊啊,基本上,啊啊,出自井上哲次郎是,就是原,井上哲次郎自己创作出来的词的话,嗯嗯,这样,这样的词收录的可能性基本上是没有的。嗯。 それから[呟く],それから,井上のこの辞典ジテンならば,あああ,基本テキに,ああ,井上哲次郎からる,つまりモトの,井上哲次郎が自分ジブンツクしたならば,んん,このような,このような収録シュウロクされた可能性カノウセイ基本的キホンテキにはありません。ん。    
1123 p.12 発音表記も落ちている。 然后[ツブヤく],然后,就是那个发音的表记也没有。嗯嗯,啊[づく],因为,对对对,因为发音,发音表也没有,所以,嗯嗯嗯,嗯嗯, それから[呟く],それから,つまりその発音ハツオン表記ヒョウキもないです。んん,あ[気づく],なぜなら,そうそうそう,なぜなら発音ハツオン発音ハツオン表もないです,だから,んんん,んん,    
1124 p.12 これは井上の限界を示すものだという見方もある。 所以,有一种看法就是说,这是那个井上词典的一种局限性。嗯。 だから,あるシュ見方ミカタではつまり,これはその井上の辞典ジテン一種イッシュ限界ゲンカイです。ん。    
1125 p.12-13 しかし、品詞表記、動調の自他、分詞の処理といった細目のひとつひとつにウェブスターを参照した形跡がみられることから、翻訳に必要な漢字語の収集はむろんのこと、井上のいまひとつの目的はウェブスターにならって近代辞書の形式をととのえた辞典をつくることにあったといえるだろう。 嗯嗯,ウェブスターを参照サンショウツブヤきながらむ],みられることから[ツブヤきながらむ]。但是呢,像是品词表记,动词的自他形式,分词的处理这样的,嗯嗯,这样,这样详细地小项目呢,嗯嗯,因,每一个,每一个都-,啊啊啊,参照,啊啊,韦伯斯特「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的那个-词典。嗯嗯,あっ[づく],每一个每一个都有,就是都可以从每一个每一个看出就是参照了韦氏词典的那个痕迹。嗯。 んん,ウェブスターを参照サンショウ[呟きながら読む],みられることから[呟きながら読む]。しかし,品詞ヒンシ表記ヒョウキ動詞ドウシ自他ジタ形式,分詞ブンシ処理ショリこのような,んん,このような,このような詳細ショウサイチイさな項目コウモクは,んん,のために,ひとつひとつ,ひとつひとつミナー,あああ,ああ,ウェブスターのそのー辞典ジテン,を参照サンショウします。んん,あっ[気づく],ひとつひとつ,ひとつひとつミナあります,つまりミナひとつひとつ,ひとつひとつからウェブスター辞典ジテン参照サンショウしたその形跡ケイセキることができます。ん。    
1126         ウェブスターですね[通訳ツウヤクシャヤク訂正テイセイする]。  
1127     はい[小声コゴエ]。[ツブヤくが不能フノウ],那当然就是,啊啊啊,对于翻译所需,必须的那个汉文词就是中文解释的收录也是这样子的。嗯。いまひとつの目的モクテキは[ツブヤきながらむ]。 はい[小声]。[呟くが聞き取り不能],それは当然トウゼンつまり,あああ,翻訳ホンヤク必要ヒツヨウな,必須ヒッスのその中国チュウゴク,について,中国チュウゴク説明セツメイ収録シュウロクしたのもこのようです。ん。いまひとつの目的は[呟きながら読む]。    
1128         音量オンリョウチイさく不能フノウ。「翻訳ホンヤク」にもこえる]が。  
1129     [通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう],嗯嗯,好,我重新,从,从头,说一次。嗯嗯,啊啊,但是就是,啊啊啊,可以从就是-,井上的词典[「字典」と言わない]里面,的这些关于品词表记,动词自他和分词处理这些,え,一个个小项目的分类,啊啊,可以看出他是参照了韦斯特「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的那个痕迹,啊,就可以参[「参照」といかける],看出,嗯。嗯。[通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「然后呢?」とう],然后就是像是翻译,就是,当然呢,啊,翻译就是对于翻译来说必要的那个汉字词的收录也是同样的。 [通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう],んん,はい,ワタシはもう一度イチド,から,はじめから,一度イチドいます。んん,ああ,しかし,つまり,あああ,つまりー,井上の辞典ジテン[「字典」と言わない]のナカから,できます,のこれらの品詞ヒンシ表記ヒョウキ動詞ドウシ自他と分詞ブンシ処理ショリこれらにカンする,え,ひとつひとつの小さな項目コウモク分類ブンルイ,ああ,カレはウェブスターを参照サンショウしたその形跡ケイセキることができます,あ,参[「参照」と言いかける],ることが,できます,ん。ん。[通訳者が協力者に「それから」と問う],それから,つまり翻訳ホンヤクのような,つまり,当然,あ,翻訳ホンヤクつまり翻訳ホンヤクにとって必要ヒツヨウなその漢字カンジ収録シュウロク同様ドウヨウです。    
1130         んん。  
1131     嗯嗯。嗯嗯嗯をつくることにあったといえるだろう,つくることにあったといえるだろう下線部カセンブ呟きながら読む]。啊啊[づく],嗯,那个-,井上字典的其中一个-,其中一个目的,嗯嗯,嗯嗯, んん。んんん,をつくることにあったといえるだろう,つくることにあったといえるだろう[下線部呟きながら読む]。ああ[気づく],ん,そのー,井上の字典のそのナカの1つのー,その中の1つの目的は,んん,んん,    
1132         んん。  
1133     就是想要做出,啊啊,从那个韦氏词典所学习到的那个近代词典的形式。 つまり,ああ,そのウェブスター辞典ジテンからマナんだその近代キンダイ辞典ジテン辞典ジテン形式ケイシキ,をつくりたいです。    
1134         んんー。  
1135 p.13 井上イノウエはことばをヒロい集めただけだという非難はあたらない。 [6ビョウ無言ムゴン]嗯嗯嗯,拾い集めただけだという非難はあたらない[ツブヤきながらむ]。所以,啊,并不能说,井上只是把词汇这样子,啊,收集起来而已。 [6秒無言]んんん,拾い集めただけだという非難はあたらない[呟きながら読む]。だから,あ,ケッして,井上はただ語彙ゴイこのようなのを,あ,アツめてきただけ,とはえないです。    
1136         うんうん。なるほどね[小声コゴエ]。はい,じゃあツギ,いいですか。えーっとね,えっとー12ページの1バンシタから2ギョウね。  
1137     はい。 はい。    
1138         ここ。  
1139     嗯。 ん。    
1140         「むろんのこと」[行番号1125。論文12ページ,シタから2行目ギョウメ]は,  
1141     嗯。 ん。    
1142         ま,「当然トウゼンだ」っていうふうに,  
1143     嗯。 ん。    
1144         あのーおっしゃたんでー,  
1145     对对。 そうそう。    
1146         これは結局ケッキョク翻訳ホンヤクに,漢字カンジ収集シュウシュウついてはもちろん当然トウゼンひとつひとつに,  
1147     はい。 はい。    
1148         ウェブスターを参照サンショウしたんだなっていう,  
1149     嗯嗯。 んん。    
1150         ことでよろしいですかね。  
1151     嗯。 ん。    
1152         ん。  
1153     嗯? ん?    
1154         ん。  
1155     嗯嗯?嗯嗯?啊啊,对对对。就是也可以[いかける],可以看出是参照了韦氏词典。也可以从中看出是参照。 んん?んん?ああ,そうそうそう。つまり[いかける]もできます,ることができるのはウェブスター辞典ジテン参照サンショウしました。ナカからることができるのは参照サンショウです。    
1156         うんうん。じゃあオナじ。  
1157     嗯嗯。 んん。    
1158         もちろんそうだということですね。  
1159     嗯,但是并不是说,它的那个汉字词的,啊啊,就是, ん,しかしケッして,それのその漢字カンジの,ああ,つまり,    
1160         うん。  
1161     翻译是完全跟韦氏词典一样。 翻訳ホンヤク完全カンゼンにウェブスター辞典ジテンオナじだと,っているわけではないです。    
1162         うん。  
1163     只是说它就是,啊啊,汉字词的收集,就是, ただそれはつまり,ああ,漢字カンジ収集シュウシュウ,だけだとっています,つまり,    
1164         うん,うん。  
1165     也像韦氏词典这样那么细致,就是一个个地收集起来。 またウェブスター辞典ジテンこのようにあんなにコマかいです,つまりひとつひとつアツめました。    
1166         うん,うん。11アツめてきたもの,  
1167     就非常细致的。 とてもコマかいです。    
1168         です。  
1169     对对对。 そうそうそう。    
1170         うん。うんうんうん。はいはい。そのマエギョウけてますよね。  
1171     嗯。 ん。    
1172         はい,ありがとうございます。はいはい。  
1173 p.13 中村ナカムラも同じくLOBを原著とするが、和訳をいれた分削除が多い。 然后,嗯嗯,オナじく,原著ゲンチョとするが下線部カセンブツブヤきながらむ], それから,んん,オナじく,原著ゲンチョとするが下線部カセンブツブヤきながらむ],    
1174         んん。  
1175     啊[気づく],那个中村的那个词,词典[「字典ジテン」とわない]的话, あ[気づく],その中村のその辞典ジテン[「字典ジテン」とわない]ならば,    
1176         んん。  
1177     也是,啊啊啊啊,以罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的原著为基础。 また,ああああ,ロプシャイトの原書ゲンショ基礎キソとしています。    
1178         うん,うん。  
1179     但是,嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯,れたブン削除サクジョが[ツブヤきながらむ],因为它加入了很多合适的翻[「翻译」といかける],和译「和译」という表現は中国語では使用しない,日本語の「和訳」は中国語で「日译」と言う しかし,んんんんんんんん,入れた分削除が[呟きながら読む],なぜなら,それはたくさんのぴったりな翻[「翻訳ホンヤク」と言いかける],和訳ワヤククワえたので,    
1180         うん。  
1181     嗯嗯,所以它对那个-罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的原著的筛检也有很多,删,删除也很多。 んん,だから,それのそのーロプシャイトの原著ゲンチョタイするスクリーニングもオオいです,サク削除サクジョオオいです。    
1182         んんー。  
1183 p.13 和訳はおおむねカタカナで書かれているが、漢字語もまじっており、なかには現在も通用ツウヨウするものがかなりある。 嗯嗯。嗯,然后,和译「和译」という表現は中国語では使用しない,日本語の「和訳」は中国語で「日译」と言う的话基本上是用,啊啊,那个-片假名来写的。嗯嗯,え,但是-虽然是用片假名来写,可是也掺杂了就是汉字词。嗯嗯,然后这其中的话,有很多词,到现在也通用,嗯。 んん。ん,それから,和訳ワヤクならば基本的キホンテキに,ああ,そのー片仮名カタカナかれています。んん,え,しかしー片仮名カタカナかれているけれども,漢字カンジざっていました。んん,それからこのそのナカならば,たくさんのがあり,現在ゲンザイでも通用ツウヨウしています,ん。    
1184 p.13 ウェブスターの影響もみのがすことはできないが、品詞表記は統一されておらず、井上イノウエに比べれば杜撰な照合だというほかない。 みのがすことができないが[ツブヤきながらむ],おらず[ツブヤく],嗯嗯,啊啊,虽然说,嗯嗯嗯嗯,也不能忽视就是他也到了韦氏词典的影响,但是它因为品词的表记并没有统一,嗯嗯,所以跟井上词典相比的话,嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯,我想查一下这个字,「杜撰」[下線部日本語で発音する]的,这个照合ショウゴウ[下線部日本語で発音する] みのがすことができないが[ツブヤきながらむ],おらず[ツブヤく],んん,ああ,んんんん,カレもウェブスター辞典ジテン影響エイキョウけたのを無視ムシすることもできない,けれども,それはなぜなら品詞ヒンシ表記ヒョウキベツ統一トウイツされていないので,んん,だから井上イノウエ辞典ジテンクラべるのならば,んんんんんんんん,ワタシはこのをちょっと調シラべたいです,「杜撰」の,この「照合ショウゴウ」,    
1185         不能フノウ。]  
1186     啊,不是就这个[杜撰ズサン」のこと]。 あ,これ[「杜撰ズサン」のこと]ではないです。    
1187         らす」のホウ[「照合ショウゴウ」のこと]ですね。はーい。  
1188     [スマートフォンの日中ニッチュウ辞書ジショを使って「照合ショウゴウ」を調べる。][通訳ツウヤクシャ協力者キョウリョクシャに「日中汉语?」と確認カクニンをする]嗯嗯。 [スマートフォンの日中辞書を使って「照合」を調べる。][通訳者が協力者に「日中中国チュウゴクカンゴ」と確認をする]んん。    
1189         日中ニッチュウ辞書ジショ,はい。  
1190     シバラ無言ムゴン照合ショウゴウ下線部カセンブ日本ニホン発音ハツオンする],啊,对照。 [暫く無言]照合,あ,照合ショウゴウ    
1191         んん[小声コゴエ]。いいですか[通訳ツウヤクシャう]。  
1192     嗯嗯[通訳ツウヤクシャのデータ収集シュウシュウシャタイする発言ハツゲン「はい,かったみたいです」のあとにう]。 んん。[通訳者のデータ収集者に対する発言「はい,分かったみたいです」のあとに言う]。    
1193         アハ[ワラう],フフ[通訳ツウヤクシャ発言ハツゲンかってます」のあとにワラう],はいはい,はいはい。「照合ショウゴウ」っていう意味イミでいいですか。日本ニホン  
1194     嗯嗯。啊,对对。哈哈哈哈哈通訳ツウヤクシャ発言ハツゲン「はい,っていますね。でも[「でも」のあとは不能フノウ]と[「と」のあとは不能フノウ]がオナじ[「オナじ」のあとは不能フノウ]のあとにワラう] んん。あ,はいはい。ハハハハハ[通訳者の発言「はい,合っていますね。でも[「でも」のあとは聞き取り不能]と[「と」のあとは聞き取り不能]が同じ[「同じ」のあとは聞き取り不能]のあとに笑う]。    
1195         意味イミオナじなんですか[通訳ツウヤクシャう]。ああー[通訳ツウヤクシャ回答カイトウカタチガいますが」のあとにう]。2つとクラべるという意味イミですか。2つとクラべるという意味イミですね[通訳者がデータ収集者に「中国語ではこう言って。はい。言ってる。うん」と発言をしたあとにう]。わせて。んん。  
1196     嗯嗯。 んん。    
1197         あ,あ,ごめんなさい。はい。  
1198     所以,嗯嗯嗯,跟井上的字典来比较的话,只能说就是中村的字典是, だから,んんん,井上の字典と比較ヒカクするならば,中村ナカムラ字典ジテンは,    
1199         うん。  
1200     嗯嗯嗯嗯,那个杜撰的情况。嗯嗯。 んんんん,その杜撰ズサン状況ジョウキョウ,としかえないです。んん。    
1201         うんうん。うんうん。  
1202 p.13 中村ナカムラ井上イノウエの関連、さらには英和辞典への影響を今後みていく必要があると思う。 然后[小声コゴエ],嗯嗯[セキバラい],嗯,中村的字典和那个,あっ[づく],今后的话,啊啊,嗯,啊啊,研究,就是关于中村字典和井上字典的关连,嗯嗯,还有就是现在是它们对于英华词[「词典」といかける],英和「英和」という表現は中国語では使用しない,日本語の「英和」は中国語で「英日」と言う词典的那个,啊,影响的话,嗯嗯,今后是有这个研究的必要。嗯。 それから[小声],んん[咳払い],ん,中村の字典とその,あっ[気づく],今後コンゴならば,ああ,ん,ああ,研究,つまり中村ナカムラ字典ジテン井上イノウエ辞典ジテン関連カンレンカンして,んん,そして,つまりイマはそれらがエイハナ辞[「辞典ジテン」と言いかける],英和辞典ジテンタイするその,あ,影響エイキョウならば,んん,今後コンゴはこの研究ケンキュウ必要ヒツヨウがあります。ん。    
1203         不能フノウ。「日本ニホン」にもこえる]はっておっしゃいました?イマ通訳ツウヤクシャう]。  
1204     就是, つまり,    
1205         ナニ必要ヒツヨウだと[「必要ヒツヨウだと」のあとは音量オンリョウチイさく不能フノウ]。ん[通訳ツウヤクシャ回答カイトウ研究ケンキュウ研究ケンキュウ」のあとにう]?  
1206     就是中[「中村」といかける],就是关于它的那个中村和,中村的字典跟井上字典的关连性。 つまり中[「中村」と言いかける]です,つまりそれのその中村ナカムラと,中村の字典と井上の字典にカンする関連性カンレンセイです。    
1207         うんうん。うんうん。うん。  
1208     还有就是这两,本字,字典对于英华字典的影响。英和「英和」という表現は中国語では使用しない,日本語の「英和」は中国語で「英日」と言う字典, そして,つまりこの2,サツの字,字典のエイハナ辞典ジテンタイする影響エイキョウです。英和字典,    
1209         うん。  
1210     嗯嗯,是作者,作者觉得今后还有, んん,は筆者ヒッシャ筆者ヒッシャ今後コンゴまだ,    
1211         ああ。  
1212     研,研究的必要。 研,研究の必要がある,とオモっています。    
1213         ああ,筆者ヒッシャオモっているんですね。  
1214     嗯嗯。 んん。    
1215         はいはい。  
1216 p.13 ウェブスターの影響が最初にあらわれるのは、英華辞典ではLOB4)、わが国の英和辞典では『改正増補 英和対訳袖珍辞書』であり(早川1998:147)、両書の刊年が奇しくも同じ1866年であったことも、つけ加えておきたい。 嗯嗯[セキバラい],ええええ,韦伯斯「ウェブスター」は中国語で「韦伯斯特」と言う的,影响が[ツブヤく],啊,嗯,最初,啊啊,嗯,最初体现出韦伯斯的影响的,嗯嗯,的书的话,那个英华字典来说就是罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的字典。嗯,啊,第四的注[「4)」のこと]的话看了一下。嗯。 んん[咳払い],ええええ,ウェブスターの,影響エイキョウが[呟く],あ,ん,最初に,ああ,ん,最初にウェブスター辞典ジテン影響エイキョウ体現タイゲンした,んん,ホンならば,そのエイハナ字典にとってロプシャイトの字典です。ん,あ,第4の注[「4)」のこと]ならばてみます。ん。    
1217         はい。  
1218   4)Great difficulty has been experienced in the selection and rejection of the English words. Though all those words marked as obsolete and ‘little used’ in Webster have been omitted,there are still some, which a missionary, and others which a merchant may not require. (LOB序文ジョブン)とあるように、LOBはウェブスターを利用リヨウしながらも、もっぱら実用性ジツヨウセイ重視ジュウシし、宣教師センキョウシ商人ショウニン必要ヒツヨウでないとオモわれる極力キョクリョクけていた。品詞ヒンシ表記ヒョウキ動詞ドウシ自他ジタなどは、最初サイショから度外視ドガイシしていたのである。 嗯嗯,就是-,啊啊,它是罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う字典的一个自己的序文,嗯嗯。 んん,つまりー,ああ,それはロプシャイト字典の自分ジブン序文ジョブンです,んん。    
1219         うん。  
1220     就是说,它是这一段,品词,对,品词和动词的那个自他形式,嗯嗯嗯嗯嗯,していたので[ツブヤく],それからも[ツブヤく],嗯,啊啊[づく],嗯,对,所以说罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う是,啊啊,一,一方面利用了韦,韦氏,韦氏的词典,嗯,然后另外一方面也是比较重视实用性, つまり,それはこのところは,品詞ヒンシ,そう,品詞ヒンシ動詞ドウシのその自他形式,んんんんん,していたので[呟く],それからも[ツブヤく],ん,ああ[気づく],ん,そう,だから,ロプシャイトは,ああ,一,一方でウ,ウェブスター,ウェブスターの辞典ジテンを,利用リヨウしました,ん,それから,ホカにもわりと実用ジツヨウセイ重視ジュウシし,    
1221         うん。  
1222     嗯。 ん。    
1223         うん。  
1224     所以对于传教士和商人没必要的词的话就会极力地避,避开这些词。 だから,宣教師センキョウシ商人ショウニンタイして必要ヒツヨウがないならば極力キョクリョク,これらのけます。    
1225         んんー。  
1226     嗯嗯。所以像是品词的表记和动词的自他这些的话,最开始它就没有把这些给,就是收录进来。就,最开始就, んん。だから,品詞ヒンシ表記ヒョウキ動詞ドウシ自他ジタこれらのようならば,最初サイショそれはこれらを,収録シュウロクしていませんでした。つまり,最初サイショはつまり,    
1227         んんー。  
1228     嗯嗯,没有,就是收录进来。然后,嗯嗯嗯[セキバラい],啊啊,我国就是日本,的那个-英和「英和」という表現は中国語では使用しない,日本語の「英和」は中国語で「英日」と言う字典[「辞典ジテン」とわない]。嗯,就我国受到,啊啊啊,那个韦氏词典影响,最初受到它的影响的话,嗯嗯,最初表现出来的就,英和字[「字典」と言いかける],词典就是这本书。「改正补」这本书。嗯嗯,嗯嗯。嗯嗯嗯嗯,然后这两本书就是英华词典和这本日,日本的这个英和词典,嗯嗯,非常奇妙的就是它们都是,啊啊,一八六六年出现的。[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]非常奇妙的就是,奇妙的就是,嗯嗯。 んん収録シュウロクして,いないです。それから,んんん[咳払い],ああ,わがクニつまり日本,のそのー英和字典[「辞典」と言わない]です。ん,わがクニは,あああ,そのウェブスター辞典ジテン影響エイキョウ,をけます,最初その影響エイキョウけるのならば,んん,最初にアラワれてくるのはつまり,英和字[「字典ジテン」といかける],辞典ジテンつまりこのホンです。「改正増補ゾウホ」このホン。んん,んん。んんんん,それから,この2サツホンつまり英ハナ辞典ジテンとこの日,日本のこの英和辞典ジテンは,んん,とても奇妙なのはそれらはミナ,ああ,1866年にアラワれました。[通訳者が協力者の発話内容を確認するために,再度言ってもらう]とても奇妙キミョウなのはつまり,奇妙キミョウなのはつまり,んん。    
1229         んん。奇妙キミョウ。おかしい。はい。  
1230     嗯嗯。[スマートフォンの日中ニッチュウ辞書ジショを使って「クワえて」を調べる。] んん。[スマートフォンの日中ニッチュウ辞書ジショを使って「付け加えて」を調べる。]    
1231         んんー。  
1232     然后就是,啊啊,嗯,这个行番号1216。論文13ページ10行目ギョウメつけクワえて」のこと]刚刚查了一下。就是这个是「附加,添,补充」。 それから,つまり,ああ,ん,これ[行番号1216。論文13ページ10行目ギョウメ「つけ加えて」のこと]はたったイマ調シラべました。つまりこれは「クワえる,す,補充ホジュウする」です。    
1233         クワえて」,はい。  
1234     嗯嗯。 んん。    
1235         あ,はーい。  
1236     嗯嗯。然后就是, んん。それから,つまり,    
1237         はーい[通訳ツウヤクシャ発言ハツゲン「あの,日中ニッチュウ辞書ジショでですね」のあとにう]。  
1238     对,嗯嗯,就是作者说之后还会进行补充,就进行添加。 はい,んん,つまり筆者ヒッシャったあとにまた補充ホジュウオコナいました,追加ツイカしました。    
1239         うん。んんー。えっとイマのところ,シタから2行目ギョウメのなんか,こう,4文字モジ行番号ギョウバンゴウ1216。論文ロンブン13ページ9行目ギョウメしくも」のこと],  
1240     嗯嗯。 んん。    
1241         これー,はまあ,この,  
1242     嗯嗯。 んん。    
1243         このトシに,えーたことがとても,こう,「奇妙キミョウだ」,「おかしい」という意味イミカンじですかねえ。  
1244     嗯,就是,就是,嗯嗯。对,就是,就是,「非常的那个巧」的就是。 ,つまり,つまり,んん。そう,つまり,つまり,「非常にその都合ツゴウよく」です,つまり。    
1245         うん。うん。ああ,「偶然グウゼンだ」,  
1246     嗯嗯。 んん。    
1247         ということですね。  
1248     嗯嗯,「非常巧的」, んん,「とても都合ツゴウよく」,    
1249         はい。  
1250     就是「奇怪」。对对对。 つまり「おかしい」です。そうそうそう。    
1251         偶然グウゼンですね」っていうカンじですね。えっと,あと最後サイゴチュウの4のところの1バン最後サイゴは,  
1252     嗯嗯。 んん。    
1253         うん。最初サイショからナニナニ行番号ギョウバンゴウ1218。論文ロンブン14ページ13行目ギョウメ度外視ドガイシ」のこと]。  
1254     [ページをめくるオトコエカサなり不能フノウ],嗯嗯,对对对。 [ページをめくる音と声が重なり聞き取り不能],んん,そうそうそう。    
1255         これは,あのー,まあ,チュウ最初サイショから注目チュウモクしなかった,   
1256     嗯。 ん。    
1257         っておっしゃったんですけど,  
1258     啊啊。就是[いかける], ああ。つまり[いかける],    
1259         うん。これはもともとどういう意味イミだとオモいますか。[通訳ツウヤクシャがデータ収集シュウシュウシャに「どこがですか」とう]この4の1バン最後サイゴ漢字カンジ3つ。これですね。うんうん。  
1260     嗯,就是最开始的时候就没把它,嗯,当一回事,还是就没把它那个, ん,つまりハジめのときはそれを,ん,なんともオモっていませんでした,やはりそのそれを,    
1261         うん。  
1262     CHI[ナニかをいかける],纳入考虑的范围之内。 ち[ナニかをいかける],考慮コウリョ範囲ハンイナイれていませんでした。    
1263         うん。うん。ああ,なるほど。うん。最初サイショからカンガえてなかった。  
1264     嗯,嗯。 ん,ん。    
1265         はい。じゃあ,えっと,[「えっと」のあとは不能フノウ],ありがとうございました。  
1266     哈哈[ワラう],啊啊,ありがとうございます。 ハハ[笑う],ああ,ありがとうございます。    
1267         えっと,なんかトクに,  
1268     はい。 はい。    
1269         かりにくいトコロとかありましたか。  
1270     就是,就是,刚刚说的这一大,一段东西論文ロンブン5ページのこと],就是, つまり,つまり,さっきったこの一杯イッパイの,一節イッセツのもの[論文ロンブン5ページのこと]です,つまり,    
1271         ああ,最初サイショのとこですね。  
1272     对对对。 そうそうそう。    
1273         はいはい。  
1274     刚刚费了比较大的时间。 さっきわりとたくさん時間ジカンツイやしました。    
1275         うんうんうん。はいはい。  
1276     因为,嗯嗯-, なぜなら,んんー,    
1277         ああ,  
1278     嗯。 ん。    
1279         5ページのところですね。  
1280     嗯嗯嗯嗯。嗯嗯。 んんんん。んん。    
1281         あとのところは,トクにないですかね。  
1282     就是,后来的话,就基本上没有问题,像是这有例子来看的话,就比较, つまり,アトからならば,基本テキには問題モンダイがないです,ここにレイがあってるようならば,わりと,    
1283         うん。  
1284     而且有表格的话,一起对照就比较好懂。 さらに表があるならば,一緒イッショらしわせてわりとかりやすいです。    
1285         うんうんうん。ああー。  
1286     嗯嗯。 んん。    
1287         結局ケッキョクじゃあ,このー,宮田ミヤタさんは,   
1288     嗯嗯。 んん。    
1289         あのー井上イノウエ辞書ジショ典拠テンキョ  
1290     嗯嗯,嗯嗯,嗯嗯。 んん,んん,んん。    
1291         は,どういうものだっていうふうに,  
1292     嗯嗯。 んん。    
1293         ってます?  
1294     就是说,嗯嗯,它-,就是把[いかける],就是它的出典嘛,嗯嗯, つまり,んん,それはー,つまり[いかける]を,つまりそれの出典シュッテンは,んん,    
1295         うん。  
1296     然后各,各自是出自什么出典。然后做了一个细致的, それから,それ,それぞれがどの出典シュッテンからたか。それから,コマかい,    
1297         うんうんうん。  
1298     分析调查。 分析調査チョウサ,をしました。    
1299         んんー。  
1300     嗯嗯,然后它的可以看出,就是基本上正,正,正文的话,还是就是从这几本书, んん,それから,そのることができます,つまり基本的キホンテキホンホンホン文ならば,やはりつまりこのいくつかのホンから,    
1301         うん。  
1302     来的。 ました。    
1303         本文ホンブンがこの4つ[行番号ギョウバンゴウ16。論文ロンブン3ページ,中央チュウオウヒョウの「S.W.Williams『英華韻付歴階』(1844),J.Doolittle『英華萃林韻府』(1872)第一部および第三部,鄺其照『字典集成』(1875),中村敬宇『英華和譯字典』(1879)」のこと]。ああー。  
1304     本文的那个汉字词。就是汉字。 本文ホンブンのその漢字カンジ。つまり漢字カンジです。    
1305         漢字カンジがね。  
1306     嗯嗯。 んん。    
1307         はい。漢字カンジが,4つの。はい。  
1308     然后,对,然后它的英文的翻译词的话, それから,そう,それから,その英語エイゴ翻訳ホンヤクならば,    
1309         うん,うん。  
1310     嗯,就是比较受,都受到这个DOO三呢, ん,つまりわりとけます,ミナこのDOO3の,    
1311         うん。  
1312     DOO的这些[DOO-1DOO-3のこと],啊啊, DOOのこれらの[DOO-1とDOO-3のこと],ああ,    
1313         うん。  
1314     影响。 影響エイキョウ,をけます。    
1315         んんー。んん。  
1316     嗯嗯。 んん。    
1317         うん。  
1318     就是不但是只是罗森コ「ロプシャイト」は中国語で「罗存コ」と言う的,虽然,对, つまりただロプシャイトだけのではなく,だけれども,そう,    
1319         うんうん。  
1320     就还有这些影响。然后,嗯, それから,これらの影響エイキョウがあります。それから,ん,    
1321         うん。  
1322     然后比较重点,这次做的还有一个动词的自他, それから,わりと重要ジュウヨウテンは,イマカイやったのはまた動詞ドウシ自他ジタ    
1323         うん。  
1324     还有分词。 そして分詞ブンシがあります    
1325         うん。  
1326     嗯嗯。动词, んん動詞ドウシ    
1327         これはどういう影響エイキョウがあります?この,  
1328     像是动词的[いかける], 動詞ドウシの[いかける]のような,    
1329         動詞ドウシ自他ジタ分詞ブンシの,これは,なんでしょう。  
1330     对,动词的自他和那个-,ええ,分词的话,是,对,比较多的话是可以看,受到这个-, ええ,動詞ドウシの自他とそのー,ええ,分詞ブンシならば,そうです,ええ,わりとオオいならばコトができます,これをけますー,    
1331         うん。  
1332     嗯,像这里有个对照的表論文ロンブン8ページ,1バンウエヒョウのこと]。嗯嗯, ,ここに対照タイショウヒョウ論文ロンブン8ページ,1バンウエヒョウこと]があるように。んん,    
1333         うんうん。はいはい。  
1334     都是比较都受到这些三个版本[改定カイテイ以前イゼンバン改訂カイテイバン簡約カンヤクバンのこと],如韦氏字典[ウェブスターは「字典」ではなく「辞典」である]的,这三个版本。 いずれもわりとこれらの3つのハン[改定以前の版と改訂後の版と簡約版のこと]をけています,たとえばウェブスター字典[ウェブスターは「字典」ではなく「辞典」である]の,この3つの版。    
1335         うん。ウェブスターの。  
1336     这三个。 この3つ。    
1337         うん。はいはい。  
1338     对。然后,重点的,是,啊啊,对比了一下, そう。それから,重要ジュウヨウな点の,は,ああ,比較ヒカクしてみました,    
1339         んんー。  
1340     受到哪几个。 どのいくつかをけたか。    
1341         んん。んんー。  
1342     然后还有就是它的附录的部分,嗯嗯,附录的部分[「部分ブブン」のあとはページをめくるが雑音ザツオン不能フノウ],就是受到这个DOO三的,这影响,是,嗯嗯。 それから,あとはつまりその付録フロク部分ブブンです,んん,付録フロク部分ブブン[「部分」のあとはページをめくるが雑音で聞き取り不能],つまりこのDOO3の,この影響エイキョウ,をけているのが,そうです,んん。    
1343         うんうんうん。  
1344     比较多的。然后, わりとオオいです。それから,    
1345         うん。  
1346     嗯,然后也把它,跟对DOO三的一些, ん,それから,またそれを,DOO3にタイするいくつか,    
1347         うんうん。  
1348     收录的词条一样的词条也做出来一个列举。 収録シュウロクしている見出ミダオナ見出ミダ列挙レッキョしています。    
1349         うんうん。はいはい。じゃあこの4つ[行番号16。論文3ページ,中央の表の「S.W. Williams『英華韻付歴階』(1844),J.Doolittle『英華萃林韻府』(1872)第一部および第三部,鄺其照『字典集成』(1875),中村敬宇『英華和譯字典』(1879)」のこと]とプラスウェブスターをエラんだことで[「エラんだことで」のあとは協力者キョウリョクシャ通訳ツウヤクシャコエカサなり不能フノウ],   
1350     对对对, そうそうそう,    
1351         不能フノウ]ことですよねえ。  
1352     对对,嗯嗯。 そうそう,んん。    
1353         はい。はい,ありがとうございました。ハハハハ[ワラう],どうもおツカサマでした[ワラう]。はい[ワラう]。はい[ワラう。「はい」のあとはきとり不能フノウ]。