| ID:L-VN0004 |
|
|
|
|
| データ収集日:2025年2月14日 |
|
|
|
|
| |
聞いた素材:協力者と会話相手が日本語で行った雑談の会話相手の発話 |
|
|
|
|
| |
詳細:初対面の会話(男性と女性) |
|
|
|
|
|
https://youtu.be/0SGE9WfbfT4 |
|
|
|
|
| 行番号 |
協力者と会話相手が日本語で行った雑談 |
協力者の意味理解の発話内容 |
データ収集者の発話内容 |
備考 |
| 協力者の発話 |
会話相手の発話(聞いた素材) |
母語で行った会話 |
日本語訳 |
| 1 |
|
えーと,ベトナムでは,えー男性が女性にバレンタインにチョコレートをあげるのが習慣ですか。 |
Đoạn này em không hiểu シューカンlà cái gì lắm nhưng mà phần trước đấy thì em có thể dịch là ờ, ờ "ngày Valentine
thì ở Việt Nam thường con trai sẽ tặng con gái socola đúng
không?" |
この部分にある「シューカン」がなんなのかはあんまりわからないんですけど,その前の部分なら,えー,えー,バレンタインデーは,ベトナムでは,たいてい男性が女性にチョコレートをあげるんですよねと訳せます。 |
|
|
| 2 |
|
|
|
|
習慣という言葉は聞き取れたんですね。 |
|
| 3 |
|
|
Vâng. |
はい。 |
|
|
| 4 |
うーん,はい。そうと思います。 |
|
|
|
|
|
| 5 |
|
そうですか。女性から男性にプレゼントをしたりはしませんか。バレンタインに。 |
Ừm, thế còn ngược lại con gái không không tặng quà cho con trai à,
bình thường
không tặng
quà cho con trai à, cô ấy hỏi như thế ạ. |
えっと,じゃあ,逆に女性は,えー,男性にプレゼントあげないのあるいは,普通は,男性にプレゼントあげないのとって,彼女は聞いていました。
|
|
|
| 6 |
あー,よくはしませんね。 |
|
|
|
|
|
| 7 |
|
あー,しないですか。日本では女性が男性に,えーとチョコレートをプレゼントする日に,だと言われています。 |
Ờ, cô ấy bảo ở Nhật thì ngày Valentine thì
thường ờ, con gái sẽ tặng quà cho con trai. |
えー,彼女が言っていたのは,日本では,バレンタインデーは,たいてい,えー,女性が男性にプレゼントをあげるってことでした。 |
|
|
| 8 |
あ,じゃあ逆ですね。 |
|
|
|
|
|
| 9 |
|
逆ですね,そうですね。だから,えーと日本人の,うんとまあ女性は,えーと好きな彼氏?とか自分の付きあっている彼氏に,えーとチョコレートをプレゼントしますが,それだけじゃなくて,えーと義理チョコといって,普段お世話になっている人?とか,えーとたとえば先生とか,それからなに? |
ま,まだできますが,覚えていないけど, えー,cái đoạn vừa rồi thì cô ấy nói là vào
ngày Valentine thì, ờ, con gái sẽ tặng quà cho người đàn ông yêu thích của
mình và, người ta, người cô gái đang hẹn hò. Và ngoài ra thì còn có cả 義理チョコ,
tức là socola để dành tặng cho những người mà đang chiếu cố mình như kiểu
giáo viên hoặc là, ừm, còn cái nữa nhưng mà em không nhớ lắm. |
「ま,まだできますが,覚えていないけど,えー」,さっきのところは,彼女が言っていたのは,バレンタインデーには,えー,女性が自分の好きな男性に,と,付きあっている人にプレゼントをあげるということです。ほかに,義理チョコもあります。つまり,先生とか,えー,自分にお世話をしている人,えー,もう1つなにかあったんですけど,あまり覚えていない,そういう人にあげるチョコレートですね。 |
|
|
| 10 |
|
会社だったら会社のアルバイト先の店長とか,そういう人に もプレゼントしたりします。 |
Có cả
như kiểu trưởng tiệm nơi mà mình đang làm thêm,
tặng quà cho
người như thế. |
たとえば,自分がアルバイトしている店の店長とか,そういう人にもプレゼントをあげることがあると言っていました。 |
|
|
| 11 |
はい。 |
|
|
|
|
|
| 12 |
|
そういうことはないですか。 |
Cô ấy
hỏi ở Việt Nam có cái đấy không? |
彼女はベトナムにそれがあるかどうか聞いていました。 |
|
|
| 13 |
|
|
|
|
そういうことというのはどういうことですか。 |
|
| 14 |
|
|
義理チョコをあげることです。 |
「義理チョコをあげることです」。 |
|
|
| 15 |
あーベトナムにはないです。 |
|
|
|
|
|
| 16 |
|
ないですか。そうですか。で,あの日本のバレンタインのチョコレートだと,えーなんていうのかな。うんとその,本当の好きな人にあげるのを本命チョコというふうに言っ
て,で, |
Ờ, ở Nhật vào ngày Valentine khi
mà tặng
socola thì, ờ,
có một cái gọi là 本命チョコ. Là socola dành tặng ờ, dành tặng cho người mà mình, ờ, mình yêu ạ. |
えー,日本ではバレンタインデーにチョコレートをあげるとき,えー,「本命チョコ」というのがあります。これは,えー,自分が愛している人にあげるチョコレートです。 |
|
|
| 17 |
|
お世話になっている人にあげるのを義理チョコと言っていて, |
À, socola mà tặng cho người, ờ, bề trên thì gọi là 義理チョコ. |
えー,上の人にあげるチョコレートは「義理チョコ」と呼ばれます。 |
|
|
| 18 |
|
友だちにあげるチョコレートもあります。仲良くしている友だちにプレゼントをします。 |
Ngoài ra còn có cả socola để tặng cho những người bạn mà thân thiết với mình. |
それに加えて,親しい友だちにあげるチョコレートもあります。 |
|
|
| 19 |
|
で,そのときは男の子だけじゃなくて,女の子同士,男の子同士でもプレゼントをしたりしますよ。 |
Thì những
lúc như thế thì, ờ, không chỉ tặng cho mỗi con trai mà ờ, đồng nữ à? đều là nữ tặng cho nhau hoặc là các bạn nam cũng có thể tặng cho nhau. |
そういうときは,えー,男性にだけじゃなくて,えー,女性同士かな,女性がお互いにあげたり,男性がお互いにあげたりすることがあります。 |
|
|
| 20 |
|
|
|
|
男性同士ですか。 |
|
| 21 |
|
|
Ừm. |
はい。 |
|
|
| 22 |
|
ベトナムでは男の子が女の子にプレゼントするだけと聞きましたが,それはチョコレートだけですか。 |
Cô nói là, ờ, em đã nói là ở Việt Nam thì chỉ có nam giới tặng cho nữ giới thôi. Thì ờ, khi tặng quà như thế thì chỉ, có phải chỉ có tặng mỗi socola không? |
彼女が言っていたのは,えー,私は,ベトナムでは男性が女性にだけチョコレートをあげるだけだと言っていました。そして,えー,そのようにプレゼントをあげる場合,プレゼントはチョコレートだけなんですか。 |
|
|
| 23 |
チョコレートとか花とか。 |
|
|
|
|
|
| 24 |
|
花もプレゼントしますか。どんな花をプレゼントしますか。 |
À, ờ,
tặng hoa như thế nào ạ. Không, em hiểu là tặng hoa gì. |
えー,じゃあ,どのように花をあげますか。いや,なんの花をあげるのかと私は理解しています。 |
|
|
| 25 |
あー私はよく知りませんが,目にあったら,あーあげます。 |
|
|
|
|
|
| 26 |
|
あー,そうですか。で,日本の場合はチョコレートがほとんどみんなにあげるんですが,えーどれぐらいの,うーんとチョコレートを買うか知っていますか。 |
Bình thường, cô ấy nói là bình thường ở Nhật họ sẽ tặng socola. Và cô ấy hỏi là em có biết bình thường sẽ tặng bao nhiêu socola không? |
通常,彼女は,日本では通常チョコレートをあげると言いました。そして,彼女は,普段どれくらいの量のチョコレートをあげるのか,知っているかどうか聞いていました。 |
|
|
| 27 |
|
|
|
|
はじめて聞いたとき,どのくらいというのは数だと思いましたか。なんだと思いましたか。 |
|
| 28 |
|
|
Em nghĩ số lượng. |
私は数を考えています。 |
|
|
| 29 |
|
|
|
|
数のほうですね。 |
|
| 30 |
|
日本人,うん,どれぐらいの数とか金額とか知っていますか。聞いたことありますか。 |
|
|
|
|
| 31 |
あー,聞いたことありません。 |
|
|
|
|
|
| 32 |
|
そうですか。さっき言ったみたいに友だちにチョコレートをあげたり,それからお世話になった人にあげたり,自分の彼氏や彼女にあげたりもするので,みんな平均で,えー5個から10個ぐらい?のチョコレートを買います。 |
Ừm, cô
nói là như
đã nói lúc trước thì tặng socola cho ờ, đầu tiên là cho những người đang chiếu cố mình, sau đó là cho bạn bè và cho bản thân. Thì bình thường sẽ mua khoảng từ từ năm đến mười miếng socola. |
えー,彼女は,前に言ったように,まず自分をお世話してくれている人にチョコレートをあげ,その次に友だちや自分自身にあげると言いました。普通は,だいたい5個から10個のチョコレートを買うことが多いです。 |
|
|
| 33 |
|
|
|
|
数のことで,5個から10個ですね。わかりました。 |
|
| 34 |
|
で,えー私の友だちの場合は,うーんとえーと日本のチョコレートは普段もたくさん売っていますが,えーとバレンタインに合わせてとても高い,いいチョコレートを海外からたくさん輸入していて, |
Ờ dài
quá. Trong trường hợp của bạn của cô thì khi mà dịp Valentine đến thì ờ, mặc dù là socola, như, như em nhớ là socola tốt của Nhật Bản thì cũng có bán mà ngoài ra thì còn có cả socola nhập khẩu |
えー,長すぎますね。彼女の友だちの場合,バレンタインデーが来ると,えー,チョコレート,私が覚えている限り,日本の良いチョコレートも売っているけど,ほかにも輸入チョコレートもあるとのことです。 |
|
|
| 35 |
|
|
|
|
海外から輸入されたチョコというのは,どのようなチョコだったかわかりますか。 |
|
| 36 |
|
|
Ờ, cô ấy nói là socola ấy đắt. |
えー,彼女は,チョコレートは高いと言いました。 |
|
|
| 37 |
|
|
|
|
海外からの値段の高いチョコレートですね。 |
|
| 38 |
|
普段買うことができないチョコレートも日本でたくさん売っています。 |
Ờ những loại socola mà bình thường ở Nhật không thể mua được ấy. |
えー,普段日本で買えないようなチョコレートのことです。 |
|
|
| 39 |
|
|
|
|
どうして普段は買うことができないと思いますか。 |
|
| 40 |
|
|
Ờ em
nghĩ là người
ta chỉ nhập về vào dịp Valentine. Tại vì nó có người ta có nhu cầu mới mua còn bình thường thì người ta sẽ không nhập về. |
えー,私は,バレンタインデーのときだけに輸入されると思います。なぜかというと,それは,人が需要があるときさえ買うので,普段は輸入されないんと思います。 |
|
|
| 41 |
|
|
|
|
はい,わかりました。 |
|
| 42 |
|
だから私の友だちは,えーとチョコレートが大好きですから, |
Ờ cô bảo là bạn cô rất là thích socola. |
えー,彼女は友だちがチョコレートがとても好きだと言いました。 |
|
|
| 43 |
|
いつもそのときにいろんなチョコレートをたくさん買います。 |
Thế
nên là ờ lúc
đấy cô ấy sẽ rất mua rất nhiều loại socola. |
だから,そのとき彼女はたくさんの種類のチョコレートを買うことになるんです。 |
|
|
| 44 |
|
|
|
|
そのときというのはいつですか。 |
|
| 45 |
|
|
Lúc đấy
là lúc Valentine á. |
そのときはバレンタインのときです。 |
|
|
| 46 |
|
で,えー彼女はどれくらい買うと思いますか。 |
Cô ấy
hỏi là em
nghĩ là bạn
cô ấy mua
bao nhiêu socola. |
彼女は,彼女の友だちはチョコレートをいくつ買うと思うかと聞きました。 |
|
|
| 47 |
えーどれくらい?考えられないね。 |
|
|
|
|
|
| 48 |
|
考えられない?うーん。そう,えーまあ数を聞いたことはありませんが,彼女は全部で自分のために,友だちにあげる分も含まれているかもしれませんが,5万円ぐらいのチョコレートを買うそうです。 |
Về số lượng thì có thể không nhiều. Và cô ấy, và cô ấy mua cho bản thân. Ờ cô ấy mua đến tận năm, năm mươi nghìn yên ạ. |
数量については,あまり多くないかもしれません。そして,彼女は自分のためにも買います。えー,彼女は5万円分も買うこともあるそうです。 |
|
|
| 49 |
|
|
|
|
Bさん[会話相手]はチョコレートの数を知っていましたか。 |
|
| 50 |
|
|
Ừm em
nghĩ là có ạ. |
えー,知っていると思います。 |
|
|
| 51 |
えーすごい5万円まで。 |
|
Ờ thì
bởi vì cô ấy nói là, ờ tuy là số lượng không nhiều, em nghĩ là cô ấy phải có một cái ờ cơ sở nói đấy để nói là số lượng không nhiều còn giá thì cô ấy đã bảo là bạn cô ấy đã tiêu đến tận năm mươi nghìn thế nên là em nghĩ là cô ấy biết giá. |
えー,彼女は,えー,数量は多くないと言ったんのです。彼女がそう言うためにはなにか根拠があると思います。そして,価格については,彼女が友だちが5万円も使ったと言っていたので,彼女は価格を知っていると思います。 |
|
|
| 52 |
|
うん。5万円のチョコレート。だから数は数もそんなに多くないと思います。でもとても高いチョコレートです。 |
À, đoạn
này thì cô ấy
lại bảo là ờ số lượng thì cô ấy nghĩ là không nhiều nhưng mà, em nghĩ, chà, em
lại quên mất rồi. À hình như là cô nói lại là cô ấy tiêu đến năm mươi nghìn yên. À đến đoạn này thì cô ấy lại nói là ờ số lượng, cô ấy nghĩ là số lượng thì không nhiều nhưng mà đấy là một socola đắt ạ. |
あー,この部分では,彼女は,えー,数量はあまり多くないと思うって言っていたんですけど,でも,私は,うーん,あ,また忘れてしまいました。あー,たしか,彼女は5万円くらい使ったともう一度言いました。で,このあたりで彼女はまた,えー,数量はあまり多くないと思うけど,それは高級なチョコレートだと言いました。 |
|
|
| 53 |
|
1粒1個ちっちゃいのが500円ぐらい? |
Một miếng socola đấy có giá năm trăm yên ạ. |
そのチョコレート1つが500円するんです。 |
|
|
| 54 |
おー高い。 |
|
|
|
|
|
| 55 |
|
だから,えーまあそういう500円ぐらいとか,もっと高いチョコレート,を自分のために1年頑張って働いて,たくさんそのえーとえー貯めていたお金でチョコレートを買って, |
À thế
là một miếng socola, miếng có thể có giá năm trăm yên hoặc là hơn. Cô ấy làm việc ờ trong vòng một năm và sử dụng cái tiền tiết kiệm được được đấy mua socola cho bản thân. |
えー,つまり,チョコレート1つが500円,あるいはそれ以上することもあります。彼女は1年間働いて,えー,その貯めたお金で自分のためにチョコレートを買っています。 |
|
|
| 56 |
|
自分のために?自分のご褒美だというふうに言って買ったりしていますよ。 |
Ờ cô ấy mua ờ socola như kiểu tự thưởng cho bản thân ấy. |
えー,彼女は自分へのご褒美としてチョコレートを買っています。 |
|
|
| 57 |
|
|
|
|
ご褒美ということばを知っていましたか。 |
|
| 58 |
|
|
ご褒美là thưởng ạ. |
「ご褒美」はご褒美という意味です。 |
|
|
| 59 |
おーすごい。 |
|
|
|
|
|
| 60 |
|
どうですか。でそういうふうな話っていうのはびっくりしますか[笑う]。 |
Cô ấy
hỏi em là à
câu chuyện
như thế thì em cảm thấy như thế nào có thấy bất ngờ không. |
彼女は,そんな話に対して,どう感じたか,驚いたかと聞きました。 |
|
|
| 61 |
びっくりします。 |
|
|
|
|
|
| 62 |
|
ほかになにかプレゼントをあげる機会はありますか。えーとその彼女とか友だちとかに。ベトナムだとどんなときにプレゼントをあげますか。 |
Cô ấy
hỏi là ngoài
ra thì có cơ
hội nào để tặng quà cho bạn bè hoặc người thân không ở Việt Nam. |
彼女は,ベトナムでは友だちや家族にプレゼントを渡す機会がほかにあるかどうか聞きました。 |
|
|
| 63 |
えーえーあの,ベトナムでは女性が男性にあげるあー機会? |
|
|
|
|
|
| 64 |
|
うん。 |
|
|
|
|
| 65 |
ホワイトバレンタイン。 |
|
|
|
|
|
| 66 |
|
あ,ホワイトバレンタイン。それは いつですか。 |
Cô ấy
hỏi là ngày
Valentine trắng
là lúc nào ạ? |
彼女は,ホワイトデーはいつかと聞きました。 |
|
|
| 67 |
確か,きゅう3月。 |
|
|
|
|
|
| 68 |
|
3月。3月で同じにち。 |
|
|
|
|
| 69 |
|
同じ日ですね。じゃあ日本と逆ですね。日本は2月14日今日バレンタインのときに,女性が男性にチョコレートをプレゼントしますが, |
À, cô ấy
bảo là thế thì ngược lại với Nhật Bản a. Ờ, Nhật Bản thì vào ngày Valentine
là ngày mười
bốn tháng
hai thì ờ,
con gái sẽ tặng quà cho con trai ạ. |
あー,彼女は,そうすると日本とは逆だねと言いました。えー,日本ではバレンタインデーには,つまり2月14日に,えー,女性が男性にプレゼントをあげます。 |
|
|
| 70 |
|
|
|
|
なにが逆ですか。 |
|
| 71 |
|
|
Ngược
lại với cả Việt Nam ạ. Tức là đối tượng tặng quà ấy ạ, kiểu cái người tặng và người nhận nó ngược lại với cả Việt Nam. |
ベトナムとは逆です。つまり,プレゼントをあげる相手,あげる人と受けとる人が,ベトナムとは逆なんです。 |
|
|
| 72 |
|
|
|
|
それは男の人と女の人が逆という意味ですか。 |
|
| 73 |
|
|
Đúng. |
その通りです。 |
|
|
| 74 |
|
3月14日には男性が女性にプレゼントしてくれます。
|
Ở Nhật vào ngày mười ba tháng tư, nhầm, mười bốn tháng ba thì nam giới sẽ tặng cho nữ giới. |
日本では4月13日,間違いました,3月14日に,男性が女性にプレゼントをあげます。 |
|
|
| 75 |
じゃあ逆です。 |
|
|
|
|
|
| 76 |
|
ちょうど逆ですね。 |
Đoạn
này có cần dịch không ạ? Cô ấy chỉ bảo, bảo là, ừm, ngược lại thôi ạ. Em cũng không biết ở đây dùng từ Việt Nam nào ở đây cho nó phù hợp. |
この部分は翻訳する必要がありますか。彼女はただ,うーん,逆だよと言っていました。私もここで適切なベトナム語の言葉がわからないです。 |
|
|
| 77 |
|
|
|
|
逆のことを確認したんですね,はい。 |
|
| 78 |
|
女性からもチョコレートのプレゼントがあるんですか。 |
Ừm, ừm, đoạn này em không nghe được. Không, em, lúc nãy
thì em nghe được nhưng mà bây giờ vì em không được tua lại, em vừa bật lại xong là em lại ngẩn người nên em không nghe được. |
うーん,うーん,この部分は聞き取れませんでした。いいえ,さっきは聞き取れたんですけど,今は戻して聞けないので,さっき再生したら,ぼーっとしてしまって,聞き取れませんでした。 |
|
|
| 79 |
すみません。 |
|
|
|
|
|
| 80 |
|
3月のそのホワイトデーのときには,えーとホワイトバレンタインのときには,女性からプレゼントがありますね。そのときは
チョコレートですか。 |
Cô ấy
hỏi là vào
ngày Valentine, à ngày Valetine trắng, ngày mười bốn tháng ba thì, khi con gái tặng quà cho con trai thì
là có phải
chỉ tặng mua socola không ạ. |
彼女は,バレンタインデー,あ,ホワイトデーの3月14日に,女性が男性にプレゼントをあげるとき,チョコレートだけをあげるんですかと聞きました。 |
|
|
| 81 |
|
|
|
|
ほかのプレゼントがあるかどうか聞いたんですね。 |
|
| 82 |
|
|
Cô, cô ấy
hỏi là kiểu ngoài socola ra thì
còn cái gì khác mà cô ấy được tặng không? |
彼女は,チョコレート以外に,なにかほかにプレゼントをもらうことがあるかと聞きました。 |
|
|
| 83 |
|
|
|
|
チョコレートのことだけ聞きましたか。 |
|
| 84 |
|
|
Em không nhớ [笑う]. |
覚えていません [笑う]。 |
|
|
| 85 |
|
|
|
|
それはどのような日本語で言っていたかわかりましたか。 |
|
| 86 |
あーまあ普通はチョコレートです。 |
|
|
|
|
|
| 87 |
|
あーそうですか。日本はえっと,バレンタインのときには2月14日のときにはチョコレートを渡す人が多いですが, |
Ờ, cô ấy nói ở Nhật vào ngày Valentine là
ngày mười bốn tháng hai thì ờm nhiều người sẽ tặng socola. |
えっと,彼女は日本ではバレンタインデー,2月14日に,多くの人がチョコレートをあげると言いました。 |
|
|
| 88 |
|
3月のときには,えーなにか女性が好きなもの,チョコレートの人もいますが,キャンディーとか,マシュマロとかといった食べ物や,食べ物以外にもえーとよく使えそうなもの? |
Vào ngày mười bốn tháng ba thì ờm sẽ tặng ờ, cho con gái, kiểu ờ, ngoài socola ra thì còn tặng kẹo, mới dừng ở đoạn đấy thôi ạ. |
3月14日にはえー,女性にチョコレート以外にキャンディーなども贈ります。話はそこまででした。 |
|
|
| 89 |
|
|
|
|
キャンディーとか食べ物というのはどんな物だと言っていましたか。 |
|
| 90 |
|
|
Hình như cô ấy cũng có nói là, kiểu vật có giá trị ạ, có giá trị
sử dụng ấy [笑う]. |
彼女は,価値のある物,使う価値のある物とかも言いました[笑う。] |
|
|
| 91 |
|
|
|
|
使えそうなもの,それは誰が使うものですか。 |
|
| 92 |
|
|
Thì người nhận sử dụng ạ [笑う]. |
受け取った人が使います [笑う]。 |
|
|
| 93 |
|
|
|
|
それは日本語でどういっていたか覚えていますか。 |
|
| 94 |
|
|
Ờ, em
không nhớ cụ thể đâu ạ. |
えっと,具体的には覚えていません。 |
|
|
| 95 |
|
をプレゼントしたりすることがありますね。 |
Bây giờ
thì cô ấy mới nói đồ vật có giá trị sử dụng đối với người nhận. |
今になって,彼女は受け取る人にとって使う価値のある物について話しました。 |
|
|
| 96 |
あ,はい。 |
|
|
|
|
|
| 97 |
|
で,だからさっき言ったみたいに義理チョコとか,えっと,その本当に好きな人?のチョコレートとか,友だちのチョコレートとかがいろいろありますから, |
Như cô ấy đã nói lúc nãy thì có loại socola như kiểu 義理チョコ, ờ
socola thành tâm ạ, 本命チョコ[笑う], có có nhiều loại, kiểu như thế. Em mới chỉ
dừng ở đoạn đấy. |
さっき彼女が話していたように,「義理チョコ」とか,えー,「本命チョコ」[笑う]みたいなチョコレートの種類があるんですよね。そういう感じです。私はまだそのあたりまでしか聞いていません。 |
|
|
| 98 |
|
返してもらうときのチョコレートもいろんなチョコレートが,返してもらうときもチョコレートじゃなくて,そのキャンディーだったり, |
Ừm,
lúc mà nhận
lại thì
không chỉ có
socola mà mà còn kẹo. Nhận lại là lúc người tặng xong là được tặng ngược lại ạ. |
えー,お返しをもらうときはチョコレートだけじゃなくて,キャンディーももらいます。お返しをもらうのは,贈り物をした人が逆にお返しをもらうことです。 |
|
|
| 99 |
|
いろんな種類が,人によって変わってきます。 |
Chết.
Nó sẽ thay đổi theo người á. Nó sẽ tùy người. |
しまった。それは人によって変わるんだ。人それぞれなんです。 |
|
|
| 100 |
|
で,たとえば義理チョコでプレゼントした?自分のお世話になっている人。だから,たぶん自分より年上の人? |
Ờ, ví
dụ như là đấy là tặng quà, tặng 義理チョコ. Thì vì là
義理チョコ nên cô ấy
nghĩ là tặng
quà cho người,
người bề trên ấy. |
えー,たとえばそれは贈り物をすること,「義理チョコ」を贈ることです。「義理チョコ」なので,彼女は人に,その目上の人に贈り物をすると思っています。 |
|
|
| 101 |
|
|
|
|
目上の人以外にもなにか言っていたと思うんですが,わかりましたか。 |
|
| 102 |
|
|
お世話になっている人。 |
「お世話になっている人」。 |
|
|
| 103 |
|
|
|
|
お世話になった人というのはどういう意味かわかりますか。 |
|
| 104 |
|
|
Tức là
người mà
đang kiểu hỗ trợ mình a. |
つまり,自分をサポートしてくれている人のことです。 |
|
|
| 105 |
|
にプレゼントした場合は?自分がプレゼントしたチョコレートよりもちょっといいものが返ってくることがあります。 |
Nó, nó bị đứt đoạn nên em không biết phải dịch như nào nhưng mà ờ, chắc là kiểu mà khi tặng quà, tặng 義理チョコ ấy thì thường món quà nhận lại được có giá trị cao hơn. |
それは,それが途切れているので,どう翻訳すればいいかわからないのですが,えーと,おそらくプレゼントを贈る,「義理チョコ」を贈るときは,通常お返しにもらう贈り物のほうが価値が高いです。 |
|
|
| 106 |
|
|
|
|
それはBさんが価値が高いものだと思っているんですか。 |
|
| 107 |
|
|
Là sao ạ?
Em không hiểu
câu hỏi lắm. Ờ, em nghĩ là cô ấy hiểu như thế. |
どういう意味ですか。私は質問がよく理解できません。えー,彼女はそのように理解していると思います。 |
|
|
| 108 |
|
たとえば,うーんと義理のチョコレートですから,そんなに高いチョコレートはプレゼントしません。 |
Ờ, ví
dụ như là bởi vì nó là 義理チョコ sẽ không tặng một món quà quá đắt ạ. |
えー,たとえば「義理チョコ」なので,あまり高価なプレゼントは贈らないということです。 |
|
|
| 109 |
|
300円とか500円とかのプレゼントをしますが, |
Bình thường sẽ tặng món quà khoảng từ ba trăm đến năm trăm yên ạ. |
通常は300円から500円程度のプレゼントを贈ります。 |
|
|
| 110 |
|
えーもらうときは目上の人はあんまり安いのだったら,ちょっと恥ずかしいかなと思いますから,目上の人は私にプレゼントをくれるときに300円とか500円じゃなくて1000円ぐらいのものをくれるかもしれません。 |
Tức là
khi mà mình được nhận lại món quà ấy thì nếu như mà nó, nó rẻ quá thì người bề trên, người cấp trên người ta sẽ nghĩ là mình sẽ xấu hổ thế nên là thay vì tặng lại một món quà từ ba trăm đến năm trăm yên thì họ sẽ tặng món quà trên một nghìn yên, em hiểu như thế. Người ta sợ, ơ, |
つまり,お返しの贈り物をもらうときに,もしそれが安すぎると,目上の人,上司のかたは恥ずかしく思うので,300円から500円の贈り物をお返しする代わりに,1000円以上の贈り物をしてくれるのです。私はそのように理解しています。人は恥ずかしがって,ええと, |
|
|
| 111 |
|
|
|
|
確認ですが,恥ずかしいのは誰ですか。 |
|
| 112 |
|
|
Ừm, em
nghe, em nghe người nhận là người xấu hổ, em không hiểu tại sao cô lại nói như thế. |
えー,私は聞いたのですが,もらった人が恥ずかしく思うと聞いたのですが,なぜ彼女がそのように言うのか理解できません。 |
|
|
| 113 |
あー。 |
|
|
|
|
|
| 114 |
|
ちょっとだから得したかもしれませんね。うん。 |
Ừm, thấy bản thân mình đặc biệt á. |
えー,自分が特別だと感じます。 |
|
|
| 115 |
|
|
|
|
誰が特別だと感じますか。 |
|
| 116 |
|
|
Là người
nhận, người nhận người ta sẽ cảm thấy đặc biệt. |
受けとる人,受けとる人は特別だと感じます。 |
|
|
| 117 |
はい。 |
|
|
|
|
|
| 118 |
|
そのときにはハンカチとか,そうですね。なにくれるかな。ちっちゃいポーチとかお財布のようなものとかくれたりしますね。 |
えー,những lúc đó thì người ta sẽ tặng cái ờ khăn tay hoặc là cái
túi nhỏ. |
「えー」,そういうときは,人々は,えー,ハンカチや小さな袋を贈ります。 |
|
|
| 119 |
|
|
|
|
あげる。誰が誰にあげますか。 |
|
| 120 |
|
|
Thì đó là người bề trên ạ. |
それは目上の人です。 |
|
|
| 121 |
|
で,私はえーと,私はっていうか私の友だちは,えーその義理チョコでプレゼントしたときに, |
Ờ thì
bạn của cô khi tặng 義理チョコ |
「えー,彼女の友だちが「義理チョコ」を贈るときは |
|
|
| 122 |
|
えーとちょっと変な話ですが, |
đó là một
câu chuyện hơi kì lạ |
それは少し奇妙な話です。 |
|
|
| 123 |
|
そのホワイトデー?で返してもらったときに,上司から下着,underwearをプレゼント。 |
えー, khi mà vào ngày Valentine trắng được cấp trên tặng lại đồ lót. |
「えー」,ホワイトデーに上司から下着をもらったときです。 |
|
|
| 124 |
|
それは,えーなぜかというと,その上司の友だちがunderwearの会社の偉い人でしたから,いいよ,たくさんあるから持ってっていいよって言われましたから,それを |
Ờ còn
về lý do thì
do người cấp trên đấy, ờ ơ ờ, làm việc trong một công ty đồ lót ạ. Cô ấy bảo là cô ấy có rất là nhiều nên cứ nhận đi. |
えー,理由としては,その上司のかたが,えー,えー,下着メーカーで働いているからなのです。彼女は,たくさんあるから受けとってくださいと言いました。 |
|
|
| 125 |
|
|
|
|
下着をもらってくださいと言ったのは誰ですか。 |
|
| 126 |
|
|
Là người
cấp trên ạ. Cấp trên của bạn của cô này ạ. |
上司のかたです。この彼女の友だちの上司です。 |
|
|
| 127 |
|
|
|
|
Bさんの友だちの上司が持って行ってくださいと言ったんですね。 |
|
| 128 |
|
プレゼントしてくれたらしいです。でもその上司の奥さんはあとで,とても怒ったそうです。 |
Ờ,
奥さんlà vợ à.
À nhưng mà
có vẻ là sau
đấy là vợ của cái người cấp trên đấy rất là giận. |
えー,「奥さん」は妻という意味ですかね。あ,でもその後,その上司の奥さんがとても怒ったようです。 |
|
|
| 129 |
|
|
|
|
上司の奥さんの意味がわからなかったのですか。 |
|
| 130 |
|
|
Em chỉ
hơi lăn tăn
xem em có nhớ
đúng nghĩa của
từ 奥さん
không. |
私は「奥さん」という言葉の意味を正しく覚えているかどうか少し心配です。 |
|
|
| 131 |
|
|
|
|
どういう意味だと思いますか。 |
|
| 132 |
|
|
Ờ, Em
nghĩ là là vợ,
kiểu 妻 nhưng mà, |
えー,私は妻,つまり「妻」だと思うのですが, |
|
|
| 133 |
|
そんな若い女の子に,えーお返しだからと言ってunderwearをプレゼントするなんて考えられないって言って[笑う], |
Cô ấy
bảo là không
tưởng tượng được ờ, người chồng đã tặng cho cấp dưới kiểu đồ lót ấy. |
彼女は,想像できないと言いました,えー,夫が部下に下着を贈ったなんて。 |
|
|
| 134 |
|
|
|
|
それは誰が言ったんですか。 |
|
| 135 |
|
|
Cái đấy
là vợ của người cấp trên. |
それは上司の奥さんです。 |
|
|
| 136 |
[笑う] |
|
|
|
|
|
| 137 |
|
奥さんはとても怒ったそうです。 |
Có vẻ
là cô vợ rất là tức giận ạ. |
その奥さんはとても怒っているようです。 |
|
|
| 138 |
|
だからその上司はその友だちにごめんなさいって, |
Thế là
sau đấy thì
người cấp trên đấy phải nói lời xin lỗi. |
それで,その後その上司は謝罪しなければなりませんでした。 |
|
|
| 139 |
|
|
|
|
誰に言いましたか。 |
|
| 140 |
|
|
Thì nói với, với cái người mà ông ấy tặng tặng lại quà ấy. |
彼がお返しの贈り物をした,した人に謝ったのです。 |
|
|
| 141 |
|
|
|
|
プレゼントしようとした? |
|
| 142 |
|
|
Người
đã tặng rồi ấy ạ, đã tặng rồi thì phải xin lỗi. |
もう贈ってしまった人です。もう贈ってしまったので謝らなければならなかったのです。 |
|
|
| 143 |
|
でも返してくださいとは言えないけど,でも,ごめんなさい,もうあげませんっていうふうに謝ったそうです。 |
Thì ông ấy không nói là hãy trả lại nhưng có vẻ là ông ấy đã nói là sẽ không tặng quà như thế nữa. |
彼は返してくださいとは言いませんでしたが,もうそのような贈り物はしないと言いました。 |
|
|
| 144 |
|
|
|
|
それはどうしてそういうことを言ったと思いますか。 |
|
| 145 |
|
|
Ờ em
nghĩ là bởi
vì người vợ bắt xin lỗi và có vẻ là ông ấy cũng đã hiểu đấy là món quà không phù hợp. |
えー,私は奥さんが謝罪するように言ったからで,その上司の方もそれが不適切な贈り物だったと理解したようだと思います。 |
|
|
| 146 |
|
そういうふうになんかね,いろんなね,プレゼントでなにか?いいこともあるけどちょっと失敗いっぱいもあったりしますね。 |
Cô ấy
nói là ờ có
rất nhiều món quà có thể tặng nhưng mà đôi lúc nó là việc tốt nhưng mà đôi lúc nó cũng có
sự thất bại. |
彼女は,贈ることができるプレゼントはたくさんあるけれど,時にはそれはいいことだが,時には失敗もあると言いました。 |
|
|
| 147 |
|
今までに,なんかAさんの,じゃあプレゼントをもらってなにか思い出に残っている,プレゼントとか?自分がもらって嬉しかったもの,あるいは自分があげて印象に残っているものはありますか。 |
Cô ấy
hỏi là có
món quà nào mà em nhận hoặc là em tặng mà em còn cảm thấy nó nó ý nghĩa không ạ. |
彼女は,私がもらったり贈ったりしプレゼントの中で,今でも意味があると感じているものはありますかと尋ねました。 |
|
|
| 148 |
|
|
|
|
意味のあるプレゼントというのはどういうことでしょうか。 |
|
| 149 |
|
|
Ờ, em
hiểu nó là,
kiểu như là, ờ em không biết phải giải thích. Em nghe được 思い出 nhưng mà, em hiểu 思い出 là cái gì nhưng mà em không giải thích như thế nào, nó không có từ chính xác ạ. |
えー,私はそれを理解しているのですが,つまり,えーと,どう説明すればいいかわからないのです。「思い出」という言葉を聞き取りますが,「思い出」がなんなのかはわかるのですが,どう説明すればいいかわからないのです。正確な言葉がないのです。 |
|
|
| 150 |
|
|
|
|
思い出と意味のあるということばの意味が似ていると思いましたか。 |
|
| 151 |
|
|
Ờ, 思い出 kiểu như là, a, [笑う], em tức quá,[聞き取り不能]đặt tâm tư vào
ấy ạ. |
えー,「思い出」というのは,あ,[笑う,]もう腹が立つ,[聞き取り不能]心を込めるということです。 |
|
|
| 152 |
|
|
|
|
心を込めたというのは,誰が心を込めたんでしょうか。 |
|
| 153 |
|
|
Nếu mà
quà của mình
nhận thì là
đấy là tâm tư của người tặng ạ. Nếu mình tặng quà thì đấy là tâm tư của mình. |
もし自分がもらった贈り物なら,それは贈ってくれた人の気持ちです。もし自分が贈り物をするなら,それは自分の気持ちです。 |
|
|
| 154 |
え?えーありますかね。 |
|
|
|
|
|
| 155 |
|
うん。 |
|
|
|
|
| 156 |
だいたいかれ,彼女にあげるものならあります。 |
|
|
|
|
|
| 157 |
|
ああ。そうですか。自分がもらってなんか嬉しかったものはありますか。 |
えー,có món quà nào mà em nhận được mà khiến em cảm thấy vui
không? |
「えー」,私がもらったプレゼントの中で,嬉しいと感じたものはありますか。 |
|
|
| 158 |
あー。 |
|
|
|
|
|
| 159 |
|
別に彼女じゃなくてお父さんやお母さんからでもいいし。 |
À, cô ấy
bảo là không
nhất thiết phải là quà từ con gái mà có thể là từ bố và mẹ. |
あ,彼女は必ずしも女性からのプレゼントでなくても,両親からのプレゼントでも構わないと言いました。 |
|
|
| 160 |
でもそれはバレンタインのプレゼントじゃないですよ。 |
|
|
|
|
|
| 161 |
|
うん。バレンタインのプレゼントじゃなくて。プレゼントでなにか誰かからもらったプレゼントで,とても思い出に残っているものとか,今も大切にしているものがありますか。 |
À, à cô ấy hỏi là, ừm, có món quà nào em nhận được mà em cảm
nhận được cái, ờ [笑う], kiểu tình cảm ạ, mà được gói ghém ở trong đấy mà đến
bây giờ còn cảm thấy nó ý nghĩa. |
あ,あ,彼女は,うーん,私が受けとったプレゼントで,その,えーと[笑う],気持ちというか,そこに込められた愛情を感じることができて,今でも意味があると感じるものはありますかと尋ねました。 |
|
|
| 162 |
あー,うーん,難しいですね。 |
|
|
|
|
|
| 163 |
|
難しい。 |
|
|
|
|
| 164 |
難しい今考えられないですよ。 |
|
|
|
|
|
| 165 |
|
そう子どものときにもらったプレゼントとかで嬉しかったものとかあったりしますか。 |
えー,à như kiểu một món quà nào đấy được nhận lúc lúc nhỏ mà khiến
em vui không? |
「えー」,あ,小さい頃にもらったプレゼントで,私を嬉しくさせてくれたものはありますか。 |
|
|
| 166 |
|
そういうのはない? |
Không có à? [笑う]. |
ありませんか[笑う]。 |
|
|
| 167 |
まあありましたが, |
|
|
|
|
|
| 168 |
|
今 |
|
|
|
|
| 169 |
思い出せないです。 |
|
|
|
|
|
| 170 |
|
今思い出せませんか。そうですか。うん。そう私はスヌーピーって知ってますか。 |
Cô ấy
hỏi em có biết Snoopy không. |
彼女は私がスヌーピーを知っているかどうか尋ねました。 |
|
|
| 171 |
はい。知ってます。 |
|
|
|
|
|
| 172 |
|
大好きで,小さいとき大好きで今も好きですが,だから,えーと小さいときに |
À, thì lúc nhỏ cô ấy rất thích Snoopy và bây giờ cô ấy vẫn thích ạ. |
えー,小さい頃彼女はスヌーピーがとても好きで,今でも好きなのです。 |
|
|
| 173 |
|
学校の学校の授業が全部1学期2学期3学期って学校があったんですが,えー終わったら,終わって,テストの点数がよかったら,なにか小さいスヌーピーのものをひとつ買っていいよって言われて,いつもだから |
À, thì lúc cô ấy còn nhỏ thì cứ hết một học kì thì cô ấy được bảo là nếu, nếu như mà điểm thì cô ấy bảo là có thể mua một con Snoopy nhỏ nhỏ. |
えー,彼女が小さい頃は,学期が終わるたびに,もし,もし成績が良ければ,小さなスヌーピーのぬいぐるみを買ってもらえると言われていました。 |
|
|
| 174 |
|
それで勉強を頑張っていました。 |
Thì thế
là cô ấy cố gắng để học. |
それで彼女は勉強を頑張りました。 |
|
|
| 175 |
あー。 |
|
|
|
|
|
| 176 |
|
うん,で,だからそれでスヌーピーのものをそのときに1つだけ買ってもらって,毎年買ってもらいましたから,今とてもたくさんのスヌーピー
のものがあります。 |
Ờ, bởi vì cô ấy là cứ hàng năm cô ấy đều mua Snoopy nên là bây
giờ cô ấy có rất nhiều ạ. |
「ええ,彼女は毎年スヌーピーを買っていたので,今ではたくさん持っています。 |
|
|
| 177 |
|
|
|
|
確認ですが,どうして毎年スヌーピーをもらいましたか。 |
|
| 178 |
|
|
Thứ nhất là bởi vì cô ấy thích Snoopy. Thứ hai là cứ hết một học kì điểm cô ấy tốt thì cô ấy lại được mua ạ. |
第1に,彼女がスヌーピーを好きだからです。第2に,学期が終わって成績がいいと,また買わせてもらうからです。 |
|
|
| 179 |
あー。 |
|
|
|
|
|
| 180 |
|
だから。 |
|
|
|
|
| 181 |
じゃ,若い頃はお正月,毎年の正月に新しい自転車をもらいます。 |
|
|
|
|
|
| 182 |
|
あ,新しい自転車,毎年? |
|
|
|
|
| 183 |
それは若い頃だけです。 |
|
|
|
|
|
| 184 |
|
うんうん。 |
|
|
|
|
| 185 |
うん5年間ぐらい。 |
|
|
|
|
|
| 186 |
|
あ,5年間くらい。 |
|
|
|
|
| 187 |
自転車を,乗るのを[聞き取り不能]できるようになったので |
|
|
|
|
|
| 188 |
|
うんうん。 |
|
|
|
|
| 189 |
なんか,5年間くらい。 |
|
|
|
|
|
| 190 |
|
5年間, でも毎年もらうんですね。 |
|
|
|
|
| 191 |
はい。 |
|
|
|
|
|
| 192 |
|
じゃあ,その古いほうの自転車はどうするんですか。誰かにあげる? |
Cô ấy
hỏi là cái
những chiếc xe cũ thì sẽ, sẽ làm gì, sẽ làm gì với những chiếc xe cũ. |
彼女は古い車はどうす,するのか,古い車をどうするのかと尋ねました。 |
|
|
| 193 |
あー実は,なんかお知り合い? |
|
|
|
|
|
| 194 |
|
うん。 |
|
|
|
|
| 195 |
の人にあげます。 |
|
|
|
|
|
| 196 |
|
あ,そうですか。すごいですね。でも毎年自転車って自転車も結構高いけど毎年ちゃんとプレゼントがあるんですね。すごいですね。
|
À ờ,
xe đạp thì đắt mà ờ, năm nào cũng nhận được xe đạp thì thật là tuyệt vời ạ. |
あ,えーと,自転車は高いのに,えーと,毎年自転車をもらえるなんて本当に素晴らしいです。 |
|
|
| 197 |
はい。 |
|
|
|
|
|
| 198 |
|
じゃあそのお正月に5年間ぐらい自転車をもらいましたね。そのあとお正月ってなにかまたプレゼントをもらったりしましたか。 |
Ờ, cô ấy bảo là như em đã nói thì trong
vòng năm năm thì mỗi năm em đều nhận được một chiếc xe đạp thì sau đấy có nhận được quà gì khác không? |
えー,彼女は,私が言ったように5年間毎年自転車をもらったとしたら,その後はほかのプレゼントをもらったのかと言いました。 |
|
|
| 199 |
まぁ特別にはないですね。 |
|
|
|
|
|
| 200 |
|
あーそうですか,うん。 |
|
|
|
|
| 201 |
そのあとは普通に,お金をもらいます。 |
|
|
|
|
|
| 202 |
|
あ,お金をもらいます。お正月,お年玉,日本だったらお年玉ですけど,そういうふうにお金をもらうんですね。 |
Cô ấy
bảo là như ở Nhật thì sẽ gọi là お年玉, thì em được nhận tiền theo kiểu như thế đúng không? |
彼女は,日本では「お年玉」と呼ばれるように,私はそのような感じでお金をもらったのですかと言いました。 |
|
|
| 203 |
はい。 |
|
|
|
|
|
| 204 |
|
じゃ,そのお金でなにか自分のためになにか買ったりしましたか。 |
Cô ấy
hỏi là ờ, em đã dùng cái tiền đấy để mua gì đấy cho bản thân không? |
彼女は,えーと,私はそのお金を使って自分のためになにかを買ったのかと尋ねました。 |
|
|
| 205 |
あー,はい。あった,特にバスケットボールが好きなので,普通はボールとか,えーバスケットボールの靴を買います。 |
|
|
|
|
|
| 206 |
|
あー,バスケットボールの靴とか,バスケットボールのボールを買ったりしたんですね。 |
Cô ấy
xác nhận với em là ờ kiểu bình thường em sẽ mua giầy với là bóng rổ không? |
彼女は私に,えーと,普通は私は靴とバスケットボールを買うのかと確認しました。 |
|
|
| 207 |
はい。 |
|
|
|
|
|
| 208 |
|
そうですか。バスケットボールは今も続けていますか。 |
Cô ấy
hỏi là ờ bây giờ em vẫn tiếp tục chơi bóng rổ không? |
彼女は,えーと,今でも私はバスケットボールを続けているのかと尋ねました。 |
|
|
| 209 |
はい,まだ続けています。 |
|
|
|
|
|
| 210 |
|
続けていますか。ということは学校のクラブかなにかに入っていますか。ではなくて自分で? |
Cô ấy
hỏi là có
tham gia câu lạc bộ của trường không hoặc là vẫn tự tập một mình không? |
彼女は,学校の部活に入っているのか,それともひとりで練習しているのかと尋ねました。 |
|
|
| 211 |
えーと,学校のサークル,ありますから |
|
|
|
|
|
| 212 |
|
あ,サークルに入ってますか。そうですか。毎日練習がありますか。 |
Cô ấy
hỏi là ờ có có luyện tập hằng ngày không ạ. |
彼女は,えーと,毎日練習しているのかと尋ねました。 |
|
|
| 213 |
うーん,まあ,普通は 毎週? |
|
|
|
|
|
| 214 |
|
毎週。 |
|
|
|
|
| 215 |
2回ぐらい。 |
|
|
|
|
|
| 216 |
|
週2回ぐらいありますか。1回どれぐらい練習するんですか。 |
Là một
buổi thì sẽ kiểu tập trong bao lâu ạ. |
1回の練習でどのくらいの時間練習するのですか。 |
|
|
| 217 |
えーと,3時間ぐらいかな。 |
|
Cô ấy
nói là どれぐらい nhưng em chỉ dịch dịch sát nghĩa nhất thì,Vâng.
|
彼女は「どれぐらい」と言いましたが,私がその意味に最も正確に訳するとすれば,はい。 |
|
|
| 218 |
|
3時間ですか。すごいですね。とても疲れますね。 |
|
|
|
|
| 219 |
はい。 |
|
|
|
|
|
| 220 |
|
じゃあ,でもとても上手になりますね。 |
Thì cô hỏi là thế thì em trở nên rất giỏi đúng không? |
それで彼女は,それなら私はとても上手になったのですよねと尋ねました。 |
|
|
| 221 |
|
|
|
|
これはAさんに質問しましたか。 |
|
| 222 |
|
|
Lúc phỏng
vấn thì em
nghĩ đấy là
câu hỏi còn
bây giờ thì
em nghĩ là ờ
như kiểu câu xác nhận ạ. |
インタビューのときは私はそれが質問だと思いましたが,今は私はそれがえーと確認するような文だったと思います。 |
|
|
| 223 |
あー,とっても上手とは言えないですね[笑う]。 |
|
|
|
|
|
| 224 |
|
[笑う]そうですか。うーん,そうですか。5人,5人,5人のバスケットボールですか。スリーオンスリーとか3人の?5人? |
Cô ấy
hỏi là ờ đấu năm người hay là bốn người hay là ba người. |
彼女は,えーと,5人対戦なのか,4人対戦なのか,3人対戦なのかと尋ねました。 |
|
|
| 225 |
|
|
|
|
それはなにをするのが5人,3人ですか。 |
|
| 226 |
|
|
Đấy là
hỏi một đội có bao nhiêu người ạ. |
それは1チームに何人いるのかという質問です。 |
|
|
| 227 |
5人,はい5人。 |
|
|
|
|
|
| 228 |
|
5人でやりますね。試合もしますか。 |
Cô hỏi
em có thi đấu
không? |
彼女は私が試合をするのかと尋ねました。 |
|
|
| 229 |
はいします。 |
|
|
|
|
|
| 230 |
|
あー,そうですか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|