| ID:L-VN0003 | ||||||
| データ収集日:2025年2月13日 | ||||||
| 聞いた素材:協力者と会話相手が日本語で行った雑談の会話相手の発話 | ||||||
| 詳細:初対面の会話(男性と女性) | ||||||
| https://youtu.be/ZG6c18J_deU | ||||||
| 行番号 | 協力者と会話相手が日本語で行った雑談 | 協力者の意味理解の発話内容 | データ収集者の発話内容 | 備考 | ||
| 協力者の発話 | 会話相手の発話(聞いた素材) | 母語で行った会話 | 日本語訳 | |||
| 1 | えーえー,どうしよう。なにについて話そう。えーA[会話相手の氏名]と言います。あのAと言ってください。 | はい。Chị ấy bảo là tên của chị là A ạ. | 「はい」。彼女は彼女の名前はAと言いました。 | |||
| 2 | はい。 | |||||
| 3 | えーとなにについて話そう。えーどうしよう[笑う]。 | Chị ấy bảo là, bây giờ thì, ờm, biết nói biết nói về cái gì ạ. Kiểu bây giờ thì bắt đầu về cái gì ạ. | 彼女は,今は,え,なにについて話せばいいと言いました。今なにから話し始めればいいのかという感じです。 | |||
| 4 | Aさんは笑っている様子だったのですが,どうして笑っているのでしょうか。 | |||||
| 5 | Ờ, em nghĩ là chị ấy đang, kiểu chị đang nghĩvề là nên nói, nên nói về cái chủ đề gì. Thì, thì em nghĩ là chị ấy cười vì kiểu chị ấy đang phải suy nghĩ xem là nên nói cái gì. | え,彼女が,彼女がなんのテーマについて話すべき,話せばいいか考えている感じだったと思います。それで,彼女が笑っていたのはなにを話そうか考えているからだ思います。 | ||||
| 6 | どうしよう。えーと,ベトナムでしたっけ。どちらから。どこの国の出身ですか。 | えーと, Em, tức là em nghe thấy có từ ベトナム nhưng mà do chị ấy nói hơi nhỏ nên em cũng không nghe thấy nhưng mà em đoán là, bảo là, tức là chị ấy đã đến Việt Nam à? Và em nghe thấy từ 写真 thì, thì em nghĩ là có cái gì đấy liên quan đến kiểu chụp ảnh. | えーと,私,つまり,私は「ベトナム」という言葉が聞こえましたが,彼女が少し小さい声で話したので,よく聞き取れませんでしたが,たぶん,つまり,ベトナムに行ったの?と聞いたのだと思います。そして,「写真」という言葉も聞こえたので,なにか写真を撮ることに関係しているのかなと思いました。 | |||
| 7 | 考えているということですが,ベトナムで写真をどうすることだと思いますか。 | |||||
| 8 | Em nghĩ là kiểu, ừm, về đồ ăn chẳng hạn, về đồ ăn và về phong cảnh của Việt Nam. Nhưng em nghĩ là đồ ăn, về đồ ăn. | 私は,たとえば,うーん,食べ物についてとか,ベトナムの食べ物や景色についてだと思います。でも,やっぱり食べ物,食べ物についてだと思います。 | ||||
| 9 | それを撮るということですね。 | |||||
| 10 | えー,私の国の出身はえーハイズオンです。 | |||||
| 11 | ハイズオン。 | |||||
| 12 | はい。 | |||||
| 13 | はい。 | |||||
| 14 | 私の出身。 | |||||
| 15 | えーと,ベトナム | |||||
| 16 | えーと,ベトナムの町,ベトナム | |||||
| 17 | あー,はいはいはいはい。えー,そっか。そうですね,自分はベトナムは行ったことない,んですけど,なんかよくなんか友だちはベトナムに住んでいたことがあるとかって言ってたので,結構行ったことはないんですけど,なんか親近感はなんか勝手に持ってます。 | Ờ, anh nghe thấy là kiểu có bạn, chị có bạn đang sống ở Việt Nam. | え,私は友だちがいる,彼女がベトナムに住んでいる友だちがいるというふうに聞こえました。 | |||
| 18 | 彼女はベトナムに行ったことはありますか。 | |||||
| 19 | えー, em nghĩ là, là rồi ạ. | えー,私はあると,と思います。 | ||||
| 20 | どうしてそう思いましたか。 | |||||
| 21 | Thì, tại vì em nghĩ là ở câu trên thì chị ấy bảo là liên quan đến chụp ảnh gì đó, thì em nghĩ là chị ấy đã đến Việt Nam rồi. | それは,前の文でなんか彼女が写真を撮ることに関係があると言っていたので,私は彼女がもうベトナムに行ったことがあると思いました。 | ||||
| 22 | 結構行ったことはないんですけど, | [8秒間無言。]Ừm[笑う]Em nghe là chị ấy bảo là chị vẫn chưa đến. | [8秒間無言。]うーん[笑う],私は,彼女がまだ行ったことがないと言ったのを聞きました。 | |||
| 23 | なんか親近感はなんか勝手に持ってます。 | [10秒間無言。]Em, ừm, chị ấy bảo là, có thể nếu mà có, em nghe từシン, シンキンnhưng mà em lại không biết nghĩa của nó là gì, đoán là chắc là có thể là chị ấy sẽ, nếu mà chị ấy có cơ hội thì chị ấy sẽ đến Việt Nam thử, kiểu trong tương lai gần á. | [10秒間無言。]私,えーと,彼女が言っていたのは,できれば,私は「シン,シンキン」という言葉が聞こえたのですが,その意味がわかりませんでした。たぶんもし,できれば,彼女は,チャンスがあれば,ベトナムに行ってみる,近い将来にという感じだと推測しました。 |
|||
| 24 | どうしてそう思いましたか。 | |||||
| 25 | Tại vì, ờ, em nghĩ là ở câu trên chị ấy bảo là bạn bè của chị ấy cũng đã đến Việt Nam thì, ờ, em nghĩ là chị ấy cũng sẽ muốn đi đi đi đến Việt Nam thử một lần xem xem sao. | えーと,前の文で彼女の友だちもベトナムに行ったことがあると言っていたので,えー,彼女も1度ベトナムに行って行って行ってみ,みたいと思っているのだと思います。 | ||||
| 26 | えー,なんかそうですね。うーん,ベトナム。なんかこの前テレビで,なんかベトナム?なんか,あのー,のこと,テレビでやってて,なんか,なんか,マムトムっていうなんか食べ物が,押しが紹介されてて,なんかあまり,なんか日本人にとってはあまりおいしくないなんか臭いとかって, | À, ờ, em nghe được là, chị ấy đã nghe được một số các giới thiệu về kiểu món ăn của Việt Nam. Nhưng mà, nhưng mà chị ấy bảo là đối với một số người Nhật thì người ta không thể ăn được. | ああ,えーと,私は,彼女がベトナム料理などについていくつか紹介を聞いたことがあると聞き取りました。でも,でも,彼女は一部の日本人にとっては食べられないと言いました。 | |||
| 27 | なにについて紹介していましたか。 | |||||
| 28 | Ờ, về món ăn của Việt Nam ạ. | えー,ベトナム料理についてです。 | ||||
| 29 | どうしてベトナムの食べ物だと思いましたか。 | |||||
| 30 | Ờ, tại vì em nghe thấy chữ ベトナムの料理 ạ. | えー,「ベトナムの料理」って聞こえたからです。 | ||||
| 31 | なんかいう紹介を[聞き取り不能]されてたんですけど,なんかマムトムってよく食べますか。 | Ờ, chị ấy bảo là, ờ, em có thể ăn được một số các cái món ăn đấy không. Nhưng mà em, em không nghe được hai cái từ mà nó, tên món ăn ạ. | えっと,彼女が,えっと,私がその料理のいくつかを食べられるかと聞きました。でも,私,私,その料理の名前の2つの言葉が聞き取れなかったんです。 | |||
| 32 | えーと,ベトナムの料理は,えーと臭い匂い, | |||||
| 33 | うん。 | |||||
| 34 | あーえーお名前は,お名前は,あーマントン,マントンです。 | |||||
| 35 | マントン,うんうん。 | |||||
| 36 | うん。えっと海老からマンです。 | |||||
| 37 | マン。 | |||||
| 38 | えー,マントンは,ベトナムのソース? | |||||
| 39 | うんうんうん。ソース。え,へー。なんか,よく食べますか。 | Ờ, đoạn này là đoạn, đoạn này là đoạn của em thì em không dịch luôn ạ. Ờ thì, chị có bảo là em có thể ăn món đấy không ạ. | えっと,この部分は,部分,この部分は私のところなので,私は訳さなかったんです。えっと,それで,彼女が,私がその料理を食べられるかと聞いたんです。 | |||
| 40 | 食べられるか,食べられないかを質問しましたか。 | |||||
| 41 | Ờ, em nghe thấy là từよく食べますか. Tức là, tức là kiểu em có hay ăn nhiều không, , đúng hơn là em có ăn được không. | えっと,私,「よく食べますか」と聞こえたんです。つまり,つまり,私がよくたくさん食べているかという意味かなと思いましたけど,正確に言うと,私が食べられるかということだと思いました。 | ||||
| 42 | えーと,私はマントンを食べられますが, | |||||
| 43 | うんうん。 | |||||
| 44 | 匂いは臭いです。 | |||||
| 45 | 臭い,あやっぱ臭いんですね。へー。うんなんか,でも結構なんか,現地の人はパクパク食べて,なので, | えー, em nghe từパクパクnhưng mà em không biết nghĩa của từ đấy là gì nhưng mà nếu mà đoán thì em nghĩ là kiểu, sao, ờ, nếu mà đoán thì em nghĩ là kiểu chị ấy sẽ không không muốn ăn cái món đấy tại vì nó, nó khá là hôi, em nghĩ tại từ パクパク em không biết nghĩa. | えーっと,私,「パクパク」という言葉を聞いたんですけど,その意味がわかりませんけど,推測だと,なんか,えーっと,推測だと,たぶん彼女はその料理を食べたくない,ということかなと思いました。だって,それ,ちょっと臭いし。で,たぶん,「パクパク」という言葉のせいかなって思いましたけど,意味はわかりません。 | |||
| 46 | その食べ物が臭いということは,Aさんは知っていましたか。 | |||||
| 47 | Ờ, em nghĩ là chị chị ấy không biết từ trước nhưng mà lúc lúc trước chị có nói đến một cái từ là kiểu ờ, 匂いが臭いthì thì thì, thì thì em, thì em nghĩ là chị ấy không, không biết cái món đấy từ trước mà là bạn ấy giới thiệu thì chị ấy mới biết. | えっと,私,彼女は前からそのことを知らなかったと思うんですけど,前に彼女は「匂いが臭い」というような言葉を言ったので,えっと,私,彼女はその料理を前から知っていたわけではなくて,彼が紹介して初めて知ったんじゃないかなと思います。 | ||||
| 48 | なんかみんな好きなのかなってなんか思ってました。 | Ờ, chị ấy bảo là, ừm みんなが好きな, tức là chị ấy bảo, tức là chị ấy bảo là, ờ có, em em đoán nhá, là chị bảo có nhiều người thích món đấy không? | えっと,彼女が,うーん,「みんなが好きな」と言ったんですけど,つまり,彼女が言ったのは,えっと,私の推測ですけど,彼女がたくさんの人がその料理を好きかどうかと言ったと思います。 | |||
| 49 | それはB[協力者の名前]さんに質問したんですか。どうして質問だと思ったのですか。 | |||||
| 50 | Ờ, [5秒間無言。]em nghe được thì hình như chị ấy nói là みんなが好きですか?Là em nghĩ nó là câu hỏi. | えっと,[5秒間無言。]私が聞こえたのは,たぶん彼女が「みんなが好きですか」?って言ったんじゃないかと思います。それは質問だと思ったんです。 | ||||
| 51 | パクパクというのはどういう意味だと思いますか。推測でいいのでお願いします。 | |||||
| 52 | パクパク, ờ, em không nghĩ là em sẽ đoán được nhưng mà em nghĩ là, là nhấn mạnh cho cái câu nói chị ấy không, không thích ăn cái mắm tôm ấy. Em, em không đoán được. | 「パクパク」,えっと,私,意味を推測できるとは思いませんけど,でも,私が思うのは,なんか,彼女が,がそのマムトムを食べたくないというのを強調したのかなと思います。私,私,推測できません。 | ||||
| 53 | へえー。そうなんだ。なんか,えーどうしよう。なんか,そうですね。 | |||||
| 54 | えっとベトナム人はいろいろな人が,マントンを食べられない。 | |||||
| 55 | 食べられないですか。えー。 | |||||
| 56 | 私は食べられる。はい。 | |||||
| 57 | あーあ,そうなんですね。へー,えー,,結構なんかみんな食べるのかなと思ったらそうでもないんですね。[笑う]。 | Ờ, chị ấy nói là kiểu, ừm, có vẻ như là một số người cũng không ăn được nhỉ. Ờ, Việt ạ, tức là tức là cái bạn, bạn ấy bảo là, ờ, bạn ấy thì ăn được nhưng mà một, nhiều người thì, nhiều người Việt ăn thì không ăn được cho nên là chị ấy bảo là có vẻ là nhiều người Việt Nam cũng không thích, kiểu cũng không thích món này, hay là không ăn được, không ăn được món này. | えっと,彼女が,うーん,食べられない人もいるみたいだねというふうに言いました。えっと,ベトナムです。つまり,彼,彼が,えー,自分は食べられるけど,他のベトナム人は食べられない人もいるといいました。それで,彼女が,ベトナム人もこの料理があまり好きじゃない人が多いのかもねとか,食べられないのかもね,食べられないのかもねというふうに言いました。 | |||
| 58 | ベトナム人の多くの人がマムトムを食べられないということは,Aさんと話す前から知っていたと思いますか。 | |||||
| 59 | Ờ, em nghĩ là sau khi nói chuyện với em. Tại vì lúc trước chị ấy bảo là kiểu Việt, Việt, các cái món Việt Nam thì là người Nhật và người Nhật sẽ không ăn được chứ chị ấy không nói gì đến cái việc là có những món Việt Nam mà người Việt cũng không ăn được. | えっと,私と話したあとで,そう思ったんです。前に彼女がベトナム,ベトナム,ベトナム料理は,日本人,日本人は食べられないというふうに言っていましたけど,ベトナム人でも食べられないベトナム料理があるということについては,なにも言っていませんでしたから。 | ||||
| 60 | えー,そうそうなんか,えー,ベトナム。ベトナム?なんかあるかな。あとは,えーどうしよう。なんか。あの,自分は,ええどうしよう。なにちょっと話そうか。なんか,タイには2回ぐらい行ったことあるんですけど, | Chị ấy bảo bản thân của chị ấythì đã đến Thái hai lần ạ. | 彼女は,自分はタイに2回行ったことがあると言いました。 | |||
| 61 | うーんなんか,えっなんか東南,アジアのそこら,なんか,辺で,なんか結構,なんですか,なんか。ほかの国に行ったりとかっていうのはよくあるんですか。 | Ừm, đoạn đấy thì em
nghĩ chị ấy bảo là có nhiều người Thái ở Việt Nam không. Vâng, đấy là em đoán. |
うーん,その部分は,たぶん彼女がベトナムにタイ人は多いのかと言ったと思います。はい,それは私の推測です。 | |||
| 62 | その内容をBさんに質問したんですね。どうしてそう推測しましたか。 | |||||
| 63 | Ờ, tại vì trước chị ấy bảo là có chị đã đến Thái hai lần. Thì em nghĩ là chị ấy đã nói về về kiểu nước Thái và người Thái và chị ấy cũng, thì em nghĩ, thì em nghĩ chị ấy hỏi cái đấy về về em. | えっと,前に彼女がタイに2回行ったことがあると言いましたから。たぶん彼女はタイとかタイ人のことに,について話していて,それで,えっと,私,私のことも聞いたんじゃないかなと思いました。 |
||||
| 64 | 日本語でわかった言葉があったら,教えてください。 | |||||
| 65 | Chị ấy bảo, chị ấy bảo là, ờ, タイ, em nghe thấy có từ タイ人 rồi em nghe thấy có từ よくいる. | 彼女が,彼女が,「タイ」と言って,えー,私,「タイ人」という言葉も聞こえて,それから「よくいる」というのも聞こえました。 | ||||
| 66 | えーもう1回。 | |||||
| 67 | えっと,なんかなんだろう,なんか東南アジアの国?ベトナムとかタイとかなんかそこら辺の国の人は,よく周りの国とかに行ったりとかするんですか。 | Thì em nghe thấy từ ベトナム, em nghe thấy từ タイ thì em, thì em nghĩ là chị ấy đã nói về cái vấn đề là, kiểu kiểu có người, nhiều người, có nhiều người Thái ở Việt Nam, em nghĩ thế. | えっと,私,「ベトナム」という言葉を聞こえて,「タイ」という言葉も聞こえて,だから,たぶん彼女はベトナムにタイ人がたくさん,たくさんいることについて話してるんじゃないかなというふうに思いました,そう思いました。 | |||
| 68 | ベトナム,タイ以外に,聞き取れた日本語のフレーズはありましたか。 | |||||
| 69 | えー,ちょっと待っててね。私はちょっと,えーとかわりますです。わかりません。 | Em nghe thấy từ よく住んでいる. Ừm, ngoài ra em em nhớ là có một cái đoạn, một cái từ đoạn giữa của câu nhưng mà em lại, em không nghe được từ đấy. | 私,「よく住んでいる」っていう言葉を聞きました。えっと,また,私,私はほかの部分,文の真ん中あたりの部分を覚えてるんですが,その言葉は聞き取れなかったんです。 | |||
| 70 | あーわかりません?あーじゃあ待って。タイに行ったことありますか。 | Chị ấy hỏi em đã từng đến Thái chưa. | 彼女は,私がタイに行ったことがあるかどうか聞きました。 | |||
| 71 | タイに? | |||||
| 72 | タイ。タイランド。 | |||||
| 73 | Thailand? | |||||
| 74 | うん。 | |||||
| 75 | うーん,Thailand料理? | |||||
| 76 | タイランドに行ったことがありますか。 | |||||
| 77 | えっ,いえ。 | |||||
| 78 | ない?ない?へー。あ,じゃあ | Ừm, chị ấy hỏi, chị ấy hỏi, chị ấy hỏi lại thôi tại vì bạn kia, kiểu bạn kia bạn ấy nói sai ấy thì chị ấy hỏi lại là, ừm, đã từng đến Thái chưa, vẫn là câu đấy. | えっと,彼女は,彼女は,もう一度聞きました。だって,彼,彼が間違えたことを言いましたから,彼女はもう一度,うーん,タイに行ったことがあるかどうかと聞き直したんです。 | |||
| 79 | えっ,日本は,えーそう。日本日本に行ったことがあります。あー,日本,います。 | |||||
| 80 | うんうん。日本には行ったことが,ほかの国は行ったことがありますか。 | Ờ chị ấy hỏi em là đã từng đến Nhật chưa. | えっと,彼女は私に,日本に行ったことがあるかどうか聞きました。 | |||
| 81 | 日本についてだけ聞きましたか。 | |||||
| 82 | Ừm, trong cái câu ấy thì là em nghe được có từ 日本, 日本に行ったことがある. | えっと,その文の中で,私は「日本,日本に行ったことがある」と聞こえました。 | ||||
| 83 | 日本についてだけ質問をされたということですか。 | |||||
| 84 | あー。 | Ừm, vâng | えっと,はい。 | |||
| 85 | 日本以外で。 | Ừm, ờ, chị ấy nói là, em nghe từ 以外, là kiểu ngoài, ngoài ra và [聞き取り不能]以外 là ngoài Nhật Bản ra thì em đoán là chị ấy sẽ hỏi em là ngoài Nhật Bản ra thì sẽ còn đi nước nào nữa. | えっと,うーん,彼女が言ったのは,私は「以外」という言葉を聞きましたけど,それはそのほか,そのほか[聞き取り不能]という意味です。「以外」は日本以外のことを指していると思います。それで たぶん彼女は「日本以外で,どの国に行く予定ですか」と聞こうとしているんじゃないかなと思いました。 | |||
| 86 | 今度 | |||||
| 87 | 今度 ,今度どこへ行きますか。 | |||||
| 88 | えーと,私は1回日本,日本に行きます。 | |||||
| 89 | うんうん。 | |||||
| 90 | 今度,今度。 | |||||
| 91 | 今度,おー,今度日本に行きます。あ,なるほど。へー,日本。あ,そうなんだ。日本しか,日本しか行ったことがない。えっ,うん?日本?初めて海外ですか,海外に初めて海外に行きますか。 | Ờ, em nghe thấy chị
ấy nói là, ừm, 日本しかthì từ しか là, ừm, là giống kiểu từ だけ thì em nghĩ
là, ờ, chị ấy nói về, chị ấy nói là chỉ Nhật Bản thôi, kiểu chỉ, kiểu, chỉ chỉ đến, chỉ đến Nhật Bản thôi còn ngoài ra là
không, ngoài ra còn không, chưa đến nước nào nữa. Vâng. |
えっと,私は彼女が「日本しか」と言ったのを聞きましたけど,あの,「しか」という言葉は,えー,だけと似ていると思いますから,たぶん彼女は日本だけ,日本だけに来たというふうに言ったと思います。そのほか,ほかの国には行ったことがない,ないという意味かなと思いました。はい。 | |||
| 92 | それはAさんは質問をしたんですか。それとも確認ですか。 | |||||
| 93 | Em nghĩ đó là một câu xác nhận ạ tại vì lúc đấy em bảo là em, lần này thì em đến Nhật và chỉ đến Nhật thôi. | えっと,私はそれが確認のための質問だと思います。だって,そのとき,私は今回は私が日本に行って,日本だけに行った」と言ったからです。 | ||||
| 94 | 話の流れから推測しましたか。 | |||||
| 95 | Vâng. Vâng, tức là em suy từ cái câu đằng trước đấy. |
はい。つまり,前の文から推測したんです。 | ||||
| 96 | はい,はい。 | |||||
| 97 | あっあーはいはいはい。 | |||||
| 98 | 私は留学 | |||||
| 99 | うんうん,えーそうなんだ。あまりほかの国に旅行?はしないんですね? | Chị ấy bảo là, ờ, câu này là chị ấy xác nhận là, em chưa đi được nhiều nơi, tức là em chưa đi được, tức là em chưa du lịch được nhiều nước. | 彼女は,えっと,この文は,私があまりたくさんのところに行ったことがないことを確認するためのものだと言いました。つまり,私があまり多くの国に旅行したことがないということです。 | |||
| 100 | なぜ確認だと思いましたか。 | |||||
| 101 | Ừm, tại vì trước em có nói là em chỉ muốn đến Nhật thôi thì chị cũng, chị xác nhận lại là ngoài nước Nhật em cũng không đi nước nào nữa, tức là em du lịch ít. | えっと,前に私は日本だけに行きたいと言ったので,彼女は日本以外にはどこにも行っていないということ,つまり,私があまり旅行していないということを確認したんです。 |
||||
| 102 | はい。 | |||||
| 103 | ふーん,そうなんだ。なんで日本で日本語勉強したいとか,日本に行きたいと思うようになったんですか。 | Chị ấy hỏi em là em học Tiếng Nhật bằng cái gì ạ, tức là em học Tiếng Nhật qua phương pháp nào hay cách thức nào. | 彼女は私に,日本語をなにで勉強しているのか,つまり,どんな方法とか手段で勉強しているのかを聞きました。 | |||
| 104 | 日本語の勉強方法だと思いましたか。 | |||||
| 105 | Tại vì em, vâng, tại vì em nghe thấy từ なんで thì là kiểu bằng cách nào. Em nghe thấy là なんでべんき日本語を勉強しますか, nghĩa là chỉ phương pháp, gọi là cách em học Tiếng Nhật như thế nào. | はい,えっと,私,「なんで」っていう言葉を聞いたので,それはどういう方法でということだと思います。私は「なんでべんき日本語を勉強しますか」と聞こえて,つまり,方法,あるいは,どういうふうに日本語を勉強しているのかということを指していると思います。 | ||||
| 106 | えっと全部全部えっとすべて自分,自分で日本語を勉強します。 | |||||
| 107 | おー,えー自分で,自分で?えー。アニメを見てみたいな感じですか。 | Ờm, chị ấy bảo, chị ấy bảo em là, ờ tức là chị ấy bảo em là, tức là chị đang đoán là em học Tiếng Nhật kiểu tự học là qua anime, tại vì em nghe thấy có từ là アニメ,アニメで勉強してみたい. | えっと,彼女が私に言ったのは,えー,つまり,彼女は私に,つまり,私がアニメを通して日本語を勉強しているんじゃないかと推測して言いました。なぜかというと,私は「アニメ」と「アニメで勉強してみたい」という言葉を聞きましたから。 | |||
| 108 | Bさんが自分で勉強したと答えましたが,Aさんはそれについてどう思ったと思いますか。 | |||||
| 109 | アニメじゃない。 | Ừm, theo biểu cảm, em thấy theo biểu cảm của chị thì chị có vẻ là hơi bất ngờ một xíu, ちょっと, một chút thôi. | えっと,表情から見ると,彼女はちょっとだけ驚いたように見えました,「ちょっと」,ちょっとだけ。 | |||
| 110 | アニメじゃない。 | |||||
| 111 | ジュートのレッスン | |||||
| 112 | ちゅう | |||||
| 113 | えっとジュートとか[聞き取り不能]勉強しますと。 | |||||
| 114 | 勉強して?へーはいはいはいはい | |||||
| 115 | TikTokで勉強します。 | |||||
| 116 | えーすごいすごいですね。 | Ờ, ờ, bạn ý nói là, ừm, bạn ý nói là bạn ấy học Tiếng Nhật qua các bài giảng trên Youtube với cả Tiktok thì chị ấy có cảm thán và chị ấy nói là tốt nhỉ, tốt ghê, kiểu すごいấy ạ. | えっと,彼が,えー,彼が自分がYouTubeとかTikTokのレッスンで日本語を勉強していると言うと,彼女が感心して,いいねとかすごいね,「すごい」みたいな感じで言っていました。 | |||
| 117 | えーなんだろう。日本のどこどこに,どこです,どこに行きますか。 | Ờ, chị ấy hỏi em là bạn đã đi đâu, bạn đã đi đâu ở Nhật ạ. | えっと,彼女は私に日本でどこに行ったかと聞きました。 | |||
| 118 | 過去のことですか。未来のことですか。 | |||||
| 119 | Ờm, em nghĩ là chị ấy nói trong quá khứ tại vì chị ấy cứ sử dụng từ 行きましたか, thì đó là thể quá khứ cho nên em nghĩ là chị ấy đang nói về em đã đi những đâu ở trong quá khứ. | えっと,私は彼女が過去のことを聞いているんだと思いました。だって,彼女がよく「行きましたか」を使っていて,それが過去形ですから,たぶん私が今までどこに行ったのかを聞いているんだと思いました。 | ||||
| 120 | えー 日本で? | |||||
| 121 | 日本のどこに行きますか。町,どこの町に行きますか。 | Ờ, ờ chị ấy hỏi cái câu là bạn đã đi đâu ở Nhật thì bạn ấy bảo, thì bạn ấy bảo là ờ đi tỉnh Hyogo. Thì chị ấy bảo là "Hyogo, C đúng không?". | えっと,彼女が日本でどこに行ったかと聞くと,彼が兵庫県に行ったと答えました。そしたら,彼女が兵庫,Cだよねと言いました。 | |||
| 122 | 兵庫です。 | |||||
| 123 | あ,そうですね,兵庫。 | |||||
| 124 | 兵庫のえーと,兵庫はC[場所の名前]じゃ,えーとどこ,どこなんだろう。C,ちょっとじゃあそれCとか大阪に近いですね。 | Ờ, chị ấy bảo là Hyogo thì là "ở C, ở gần Osaka, đúng không?" ạ. | えっと,彼女が兵庫ってCだよね。大阪の近くだよねと言いました。 | |||
| 125 | 兵庫とCは大阪に近い問う質問ですね。わかりました。 | |||||
| 126 | はい。C。 | |||||
| 127 | うんCね,C,C。はいはいはい。えーとどうしよう。そうですね。C,なんかCにも結構なんかベトナム料理の店は結構多い, | Ờ, chị ấy bảo là ở C thì có nhiều quán, kiểu nhiều quán ăn bán, bán đồ Việt Nam ấy ạ. | えっと,彼女がCには店,ベトナム料理を売って,売っている店が多いと言いました。 | |||
| 128 | ベトナムの食べ物の店と言っていたのですが,食べ物を売っている店ですか。それともそれはそこで食べる店ですか。 | |||||
| 129 | Thì là bán như thế nào ấy ạ? Ờ, em nghe thấy có từ, hình như chị cũng có nói đến cái từ là いい匂い thì em nghĩ là kiểu có mùi thơm ấy.Ờ, vâng, em nghĩ là quán bán đồ Việt Nam ở đây là, ừm, em nghĩ là chị hỏi đến cả hai, tức là có cả quán chỉ bán đồ Việt Nam và quán kiểu bán đồ ăn Việt Nam để cho người Việt Nam đến đấy ăn. Bán đồ Việt Nam là giống, là em nghĩ là giống kiểu bán những cái đồ, ờ, thức ăn của, truyền thống của Việt Nam. Em nghĩ thế, như bánh chưng chẳng hạn này, ờ kiểu kiểu thế. | えっと,それはどういうふうに売っているかということですか。えー,私,彼女が「いい匂い」という言葉を言ったようなので,たぶんいい匂いがするという意味かなと思いました。えっと,はい,私はベトナム料理を売っている店というのは,たぶん彼女が2種類とも言っていると思いますた。つまり,ベトナムの商品だけを売っているお店と,ベトナム人のお客さんがあそこに食べに来るためにベトナム料理を売っているお店です。ベトナム料理を売っているというのは,たとえば,ベトナムの伝統的な食べ物などを売ってるお店だと思いました。バインチュンのようなもの,そうだと思います。 | ||||
| 130 | それはどうしてそう思ったのですか。 | |||||
| 131 | Tại vì em, em nghĩ ở đây là chị ấy nói là ベトナムの料理, thì の店, thì em nghĩ là ờ, quán, kiểu nói chung là quán có đồ ăn của Việt Nam ấy thì có thể là bán đồ ăn hoặc là, bán đồ ăn của Việt Nam hoặc là, hoặc là kiểu là mọi người đến đấy chỉ mua đồ xong rồi về chế biến ấy, em nghĩ thế. Vâng, kiểu bán nguyên liệu ấy, bán món ăn truyền thống của Việt Nam, kiểu kiểu đó. | えっと,私は,彼女が言っている「ベトナムの料理の店」は,それはベトナム料理を出すレストランのことか,あるいは料理の食材,ベトナム料理の食材のお店,あるいは材料だけ買って帰って自分で作るのことも含まれているんじゃないかなと思いました。つまり,食材やベトナムの伝統的な食べ物などを売っているところだと思います。 | ||||
| 132 | 多くて,なんかよく食べに行きます。なんか,うんでもたぶん | Chị ấy bảo là ở chỗ C thì nó có ờ nhiều quán, kiểu nhiều quán ăn, nhiều quán bán đồ Việt Việt Việt Nam thì chị ấy bảo là nếu mà nếu mà có cơ hội thì nên đến thử. | えっと,彼女がCにはベトナムの食べ物を売ってるお店がたくさんあって,機会があれば,行ってみたほうがいいと言いました。 | |||
| 133 | それはBさんにアドバイスをしているのですか。 | |||||
| 134 | Vâng, tức là em, vâng, em nghĩ thế. Em nghĩ là chị đang bảo là ở C thì có nhiều quán như thế thì nên đến ăn thử. | はい,つまり,はい,私はそう思いました。彼女はCにはそういうお店がたくさんありますから,行って食べてみたほうがいいよと言ってるんだと思いました。 |
||||
| 135 | 本場ベトナムのたぶん,ですなんかなんだろう,食べ物とはちょっと違うと思うので,なんかぜひ行って食べくらべしてみてください。 | Ừm, câu này thì em nghĩ, em cũng, em vẫn, câu này thì em nghĩ chị cũng nói đến cái vấn đề là, là nên ăn thử các cái quán, quán ăn của Việt Nam. | うーん,この文は,私は,私も,この文は,たぶん彼女はベトナム料理のお店に行って食べてみたほうがいいっていう話をしているんだと思いました。 | |||
| 136 | 行ってみてください,のほかになにかわかりましたか。 | |||||
| 137 | Em nghe thấy chị bảo có thể là làm thử ạ, kiểu làm thử món ăn của Việt Nam. | 私,彼女が作ってみて,ベトナムの料理を作ってみてもいいかもねみたいなことを言ったのを聞きました。 | ||||
| 138 | 作るのは誰ですか。 | |||||
| 139 | Ờ, em nghĩ là chị đã bảo em làm ạ. | えっと,私は彼女が私に作ってみてと言ったんだと思いました。 | ||||
| 140 | AさんがBさんにベトナム料理を作ってほしいと言ったのですか。 | |||||
| 141 | Em nghĩ là chị ấy bảo, em nghĩ câu đấy là kiểu câu khuyên, là chị ấy bảo là nên cũng nên thử làm đồ ăn của Việt Nam tại vì có nhiều quán nó cũng bán nguyên liệu của Việt Nam. | 私は,彼女がそのとき言ったのは,たぶんアドバイスみたいな感じで,「ベトナムの料理も作ってみたらいいよ」っていうことだと思いました。なぜなら,ベトナムの食材を売っているお店もたくさんあるからです。 | ||||
| 142 | なんかC,D[場所の名前]とかたぶんよくある。 | |||||
| 143 | はい。 | |||||
| 144 | うんうん,D。Dのちょっと山のほう,山のほうとかちょっと,うん登った坂を上ったらある | Ờ, em nghe thấy từ D, 山のほう, のぼっ, 登ってる à のぼっ, 登る thì là, chắc là kiểu ở D có một cái đỉnh núi gì đâý, em nghe thấy ừm thì là có thể, ờ, kiểu leo lên đỉnh núi ở D ấy. | えっと,私は「D,山のほう,のぼっ,登ってる」,あ,「のぼっ,登る」という言葉を聞こえました。たぶんDにはなにか山の頂上みたいなところがあって,そこに登れるんじゃないかなというふうに聞こえました。 | |||
| 145 | それはBさんにDの山のほうに登ったほうがいいとアドバイスをしたのでしょうか。 | |||||
| 146 | Em hiểu câu đấy là, chắc là chị ấy đang gợi ý cho em một số các điểm đến ở quanh khu vực em sống thì, thì là, thì là chị ấy khuyên thì kiểu nên đến D và thử đi leo núi. | 私はその文を,たぶん彼女が私の住んでいるところの近くに行ける場所をいくつか教えてくれていて,それでDに行って,山登りをしてみたらいいよってすすめてくれてるのかなと思いました。 | ||||
| 147 | なんで急に観光スポットをおすすめしたのだと思いますか。 | |||||
| 148 | Em nghĩ là theo cái mạch là chị ấy đang 勧め, ờ kiểu ờ gợi ý cho em một các cái việc mà em có thể làm ở gần khu vực em ví dụ như là thử, thử làm món ăn của Việt Nam này hay là thử đến các cái quán ăn của Việt Nam. Thì em nghĩ là đề cập đến D thì chị ấy có thể gợi ý cho em một số các điểm đến ví dụ như là leo núi chẳng hạn. | 私は,彼女が「勧め」ている流れから考えると,えーと,たぶん彼女は私に今住んでいる場所の近くでできることをいろいろすすめてくれてるんじゃないかと思います。たとえば,ベトナム料理を作ってみるとか,ベトナム料理のお店に行ってみるとか。それで,Dに行ったら,山登りをしてみたらいいよ,というふうに,いくつか行ける場所も教えてくれてるのかなと思いました。 | ||||
| 149 | 気が,あるはずです,たぶん。えー。どう,なんか。そうですね。 | |||||
| 150 | 日本に行って,私はベトナムの料理は食べられ,食べられません。 | |||||
| 151 | 食べられません。えーそうなの? | |||||
| 152 | はい。 | |||||
| 153 | えー。 | |||||
| 154 | ちょっと私,私はここで,ベトナムの料理がいないと思います。 | |||||
| 155 | うんうんうんうん。 | |||||
| 156 | ありますか。 | |||||
| 157 | えー,どうしよう。そっか。までもたくさんCには,なんかいろんな,まあ,ものがあるから, | Chị ấy bảo là, tức là bạn ấy bảo là, bạn ấy thấy ở C thì có ít cửa hàng bán đồ Việt Nam hay là các cái quán ăn của Việt Nam. Thì chị ấy bảo là nhưng mà chị ấy thấy thì C thì có khá là nhiều thứ. Em nghe thấy từ ờ いろいろなものがある. Có thể là nhiều quán, có thể là chị ấy nói là kiểu có nhiều quán ăn mà có thể em không biết thì là nên đi thử. Hoặc là có nhiều các cái hoạt động trải nghiệm hay là có nhiều thứ, ví dụ như quần áo mua sắm. | えっと,彼女が言ったのは,つまり,彼がCにはベトナムの食材を売っている店やベトナム料理のお店が少ないと言いました。それに対して彼女は「でもCにはいろいろなものがあるよと言っていました。「いろいろなものがある」という言葉を聞き取りました。たぶんいろいろなお店がある,彼女は,たぶん私が知らないいろいろなお店があるので,行ってみてと勧めました。体験や服や買い物など,そういういろいろなものがあります。 | |||
| 158 | いろいろなものの,ものってどんなものですか。 | |||||
| 159 | ||||||
| 160 | なんかあの食べ物だし,いろんな遊ぶところもあるから, | Thì chị ấy bảo là, thì chị ấy bảo là ở C thì có nhiều các cái ví dụ như là đồ ăn này hay là quần áo. Thì xong chị ấy nói từ ぜひ thì là nhất định thì là em đoán là chắc là chị ấy bảo là nhất định kiểu nên thử. | それで,彼女はCには食べ物とか服とか,いろいろなものがあると言いました。それから強い勧めという意味がある「ぜひ」という言葉を言いました。だから,私はたぶんぜひ試してみてというふうにすすめてくれていると推測しました。 | |||
| 161 | ぜひ楽しんで楽しんでほしいなって思います。なんか,えーなんだろう,なんか気になるとこ行ってみたいみたいなところはもう決めてますか。 | Ờm, chị ấy bảo là, cái câu đầu tiên thì chị ấy bảo, bảo là nên kiểu nhất định là nên thử các cái đấy tại vì theo chị ấy thì nó khá là vui. Em nghe thấy từ 楽しいと思います. Còn cái vế sau thì, ừm, cái vế sau thì em không nghe được. | えっと,彼女が言ったのは,彼女が最初に言ったのは,彼女にとってそれがかなり楽しいので,ぜひ試してみてとすすめてくれました。私は「楽しいと思います」という言葉を聞き取りました。そのあとの部分はちょっと聞き取れませんでした。 | |||
| 162 | 全然わかりませんでしたか。 | |||||
| 163 | えっ? | Ờ cái phần, em không nghe được. Em không nghe được. | そのあとの部分は聞き取れませんでした。聞き取れませんでした。 | |||
| 164 | ここに行きたいと思う場所はありますか。 | Ừm, chị ấy bảo là, ờ, muốn muốn đi đến, muốn đi đến đâu, tại vì em nghe thấy từ 行きたい場所. | えっと,彼女はどこに行きたい,行きたいのかと言いました。私は「行きたい場所」という言葉を聞き取りましたから。 | |||
| 165 | うーん,場所と三宮,三宮と | |||||
| 166 | うんうん,三宮。 | |||||
| 167 | 三宮だけ。 | |||||
| 168 | あ,三宮だけ?まあでも確かにでも三宮は本当なんでもあります。 | Chị ấy bảo là ở trên 三宮 thì cái gì cũng có. | 彼女は「三宮」にはなんでもあると言いました。 | |||
| 169 | なんかショッピングセンター,服もたくさん買えます。おいしいご飯屋さんもあるし,うんその三宮ね,うん。なんか結構, | Ờ, chị ấy bảo là ở trên 三宮 thì có khá nhiều các cái ショッピング là cái kiểu, khu trung tâm mua sắm thì có khá là nhiều các cái mặt hàng quần áo ở đấy. Ờ chị ấy bảo là trên 三宮 thì nó cũng có một số cái quán cơm ăn khá là ngon ạ. | えっと,彼女は「三宮」には服などいろいろな商品がたくさんある「ショッピング」,すなわちショッピングセンターがたくさんあると言いました。えーと,「三宮」にはおいしいごはん屋さんもいくつかあると言いました。 |
|||
| 170 | なんて言うんだろう。なんかね,結構電車の,ええと,がこうあってその下にたくさんお店が並んでいます。あります。 | Ờ tức là, chị ấy bảo là ở trước, tức là chị ấy bảo là ở trước cái chỗ, chỗ chỗ ga tàu điện thì là có khá là nhiều cửa hàng ở đấy thì có thể chọn. | えっと,彼女は前,つまり彼女は駅の前にはお店がたくさんあって,そこでいろいろ選べると言いました。 | |||
| 171 | 駅の前ですか。 | |||||
| 172 | Em nghe được là kiểu, chị bảo là cách ga một chút. | 私は駅から少し行ったところにあるというふうに彼女が言ったのを聞き取りました。 | ||||
| 173 | 日本語でなんと言っていたかわかりますか。 | |||||
| 174 | Ờ, e, em dựa vào cử chỉ ạ tại vì chị ấy bảo, bảo là 電車で xong rồi chị ấy cử chỉ có một cái khoảng như này thì em nghĩ là chị ấy cách tầm khoảng cách ga một khoảng gì đấy, tức là ở trước cách ga một khoảng gì đấy thì nó có khá nhiều các cái quán. | えっと,わ,私は彼女のジェスチャーを見てそう思いました。彼女が「電車で」と言って,それからこのくらいの距離だよみたいなジェスチャーをしたので,私は彼女,駅から少し行ったところ,つまり駅の前から少し行ったところにお店がたくさんあるという意味だと思いました。 | ||||
| 175 | 並んでて,なんかそこにたくさん,ええとそこに服屋さんが並んでて,よく | Chị ấy bảo là có khá là nhiều quán ạ. | 彼女はいろいろなお店がたくさんあると言いました。 | |||
| 176 | どんなお店ですか。 | |||||
| 177 | Ừm, cái chỗ đoạn đấy em nghe không rõ lắm nhưng mà chắc là từ 野菜, tức là kiểu quán bán rau riếc các thứ gì đấy. | えーと,その部分はよく聞き取れませんでしたが,たぶん「野菜」だろうと思います。つまり,野菜を売っているお店だと思います。 | ||||
| 178 | なんか買い服を買ったりしてます。すごいおしゃれな服が多くて, | Ừm, các cái quán kiểu bán quần áo ấy ạ. | えーと,洋服を売っているようなお店です。 | |||
| 179 | なんか 結構好きです。 | |||||
| 180 | 三宮で私は,えーと洋食を食べました。 | |||||
| 181 | 洋食あります。 | |||||
| 182 | えっと寺に行きました。 | |||||
| 183 | お寺,うんうんうん。 | |||||
| 184 | えっ。 | |||||
| 185 | うんうんうん。そうね神戸は結構洋食,なんかなんだろう。なんか洋風なお店が多いから, | Ừm chị ấy cái đầu tiên thì chị ấy nói lại cái của, của em là cái 洋食 tức là kiểu các cái quán đồ ăn kiểu của Âu ấy ạ, quán đồ Âu, xong rồi em nghe thấy từ, chị ấy nói một cái từ là từ ヨーフー nhưng mà em không biết nghĩa của từ đấy là gì. | えっと,彼女は,最初に彼女は,私が言った「洋食」,すなわち欧米スタイルの料理,ヨーロッパの料理,を繰りかえして,言いました。それから,私は「ヨーフー」という言葉が聞こえましたが,その意味がわかりません。 | |||
| 186 | どうしてヨーロッパだと思いましたか。 | |||||
| 187 | Ờ cái từ đấy, cái từ đấy là em biết từ trước ạ. Chữ 洋 là chữ kiểu 洋服 thì là đồ Âu thì 洋食 thì là chữ Â, Âu thực thì là em nghĩ, đoán ra được. | えっと,その言葉は前から知っていたんです。「洋」という字は,「洋服」のように,欧米のものを意味します。だから「洋食」も洋で始まるので,欧米料理だと考え,予想できました。 | ||||
| 188 | なんかどこだっけ。なんかねグリル一平とか,一平っていう,ええとお店がすごい有名というかなんか,おいしいなんか | Ờ, chị ấy bảo là グループの hoặc là グループが gì đấy イッペー xong rồi là, tức là kiểu, xong chị ấy có giải thích là cái từ イッペー ấy tức là kiểu một nhóm các cái cửa hàng mà nó khá là nổi tiếng ấy ạ vì em nghe thấy từ 有名. | えっと,彼女は「グループの」か「グループが」なにか「イッペー」と言いました。それから,「イッペー」という言葉について説明してくれて,「有名」という言葉が聞こえたので,有名な店が集まっているグループのことだと言いました。 |
|||
| 189 | 一平というのはグループの名前ということですか。 | |||||
| 190 | Ừm, em nghe thấy chị ấy bảo là イッペーというのは thì là kiểu, em nghĩ là イッペーlà, tức là イッペー nghĩa là. | えっと,彼女が「イッペーというのは」と言ったのが聞こえたので,「イッペー」は,「イッペー」というのは,という意味だと思いました。 | ||||
| 191 | 一平というのはわかったんですね。 | |||||
| 192 | 洋食のお店があります。1回行ったことは | Chị ấy bảo là 洋食 em nghe thấy từ 洋食の店 thì, thì chắc là イッペー đấy là nó là những cửa hàng mà kiểu nổi tiếng về món Âu. | 彼女が「洋食」と言って,私が「洋食の店」という言葉を聞いたから,たぶん「イッペー」というのは,洋食で有名な店のことだと思います。 | |||
| 193 | 私は1回行ったことがあるけれど, | Em đang bị hơi nhiễu một tí tại vì có tiếng. | ちょっとうるさくて,今少し混乱しています。 | |||
| 194 | わからなかったですか。 | |||||
| 195 | Ừm, cái tiếng của video nó hơi nhỏ ấy với cả hình như là chỗ của cô đang có người cho nên là em, em không nghe được. Từ nó nhỏ quá, nó bị, | えっと,動画の音がちょっと小さくて,それに先生のところに誰かいるみたいで,だから私,ちゃんと聞こえませんでした。音が小さすぎて, | ||||
| 196 | でもちょっと味は忘れました[笑う]。なんかあとは神戸は神戸というか三宮にもまあなんかお菓子?お菓子。スイーツがおいしい,おいしいというか | Ừm, chị có nói là ở, ở 神戸 nhưng mà xong rồi là chị lại nói lại là ở 三宮, thì nó có, nó có các cái đồ bánh kẹo khá là, ừm, tức là, chị ấy bảo ban đầu chị ấy bảo là 神戸 nhưng không phải là chị nói lại là 三, ở 三宮 thì có các cái, ờ bánh kẹo ngon ạ. Thế, ok ạ. | うん,彼女が最初は「神戸」と言ったんですけど,そのあとまた言いなおして「三宮」と言って,そこにはお菓子とかがあって,うん,つまり,最初は「神戸」と言ったんですけど,違っていて,「三,三宮」にはおいしいお菓子があると言いなおしました。はい,オッケーです。 | |||
| 197 | たくさんあるのでなんか, | |||||
| 198 | どんな? | |||||
| 199 | えっとねなんだっけ。えーと,えー,えっとなんだっけ。 | |||||
| 200 | お名前は? | |||||
| 201 | お菓子?スイーツの名前?えっとね,ゴーフルっていう, | Ờ, em hỏi là kiểu tên của, tên của nó là gì ấy thì chị ấy bảo là tên của nó là ゴーフル. | えっと,私がその名前はなにかと聞くと,彼女が「ゴーフル」という名前だよと言いました。 | |||
| 202 | ゴーフルというのはなんですか。 | |||||
| 203 | Ờ, trong trường hợp này thì em đoán nó là một là các cái cửa hàng bán kẹo, hai là tên của cái kẹo đấy. | えっと,この場合,たぶん1つは飴を売ってるお店の名前かもう1つはその飴の名前かなと思いました。 | ||||
| 204 | ゴーフルっていう,なんか丸いせんべいみたいなスイーツ?があります。なんかうっすいせんべいが,のあいだに | Ờ, chị ấy bảo là cái, cái cái, chắc không phải cái kẹo đâu, chắc nó là cái bánh. Cái bánh đấy thì nó có hình tròn, em nghe từ 丸い xong rồi là chị ấy bảo là cái bánh đấy nó khá là dẹp, tức là kiểu kiểu dẹp như thế này này, và hình như là có nhân ở bên trong. | えーと,彼女はそそそれ,たぶん飴じゃなくて,ケーキみたいなものだと言いました。そのケーキは丸い形で,私が「丸い」という言葉を聞きました。それから,そのケーキはけっこう平べったくて,こんな感じで,中に具が入ってるようです。 | 協力者の発話の「Bánh」はクッキー,せんべいなどを広く指すが,ここでは便宜上ケーキと日本語訳している。 | ||
| 205 | どうしてそう想像したのですか。 | |||||
| 206 | Ừm, em, em nghe từ ま, em nghe từ 丸い thì tức là hình tròn. Nếu mà theo cử chỉ của chị ấy với cả cái từ ờ, シェップ, em nghĩ là cái từ đấy là là kiểu kiểu nó là đập dẹp. Em nghĩ là nó là kiểu... シェップル thì em nghĩ là chị ấy đang nói dạng của cái bánh và cái cử chỉ của chị ấy thì em nghĩ là cái cái cái hình của cái bánh nó là sẽ dẹp. Và em nghe thấy có từ あいだ thì tức là em nghĩ là có cái nhân ở bên trong tại vì cũng [聞き取り不能] kiểu chị ấy luôn. | えーと,私,「ま」を聞いて,「丸い」という言葉を聞きましたから,丸い形だと思って。それで,彼女のジェスチャーと,あと「シェップ」という言葉から判断すると,それがたぶん平べったいという意味かなと思った。私はたぶんそれは,えー,「シェップル」というのはケーキの形のことを言っていると思って,そして彼女のジェスチャーを見ると,そのケーキは平べったい形なんじゃないかなと思います。それから,私「あいだ」という言葉も聞こえたので,中に具が入ってると思いました。だって,[聞き取り不能] | ||||
| 207 | クリームが挟んであります。でそれを, | Chị ấy bảo là nhân ở bên trong của nó có thể là kem ạ. | 彼女は,その中身にはクリームがあるかもしれないと言いました。 | |||
| 208 | なんか,が,すごい甘くてサクサクしててとてもおいしいです。なんか。ぜひ | Chị ấy bảo là, ừm, chị ấy bảo là cái bánh đấy thì nó vừa ngọt và nó vừa ngon cho nên là ぜひ thì chắc là chị cũng bảo là kiểu em nên thử cái bánh đấy. | 彼女は,えーと,そのケーキは甘くておいしいですから,彼女は「ぜひ」と言ったので,たぶん食べてみてというふうに私に言ったと思います。 | |||
| 209 | サクサクというのはどういう意味だと思いますか。 | |||||
| 210 | サクサク á, em có nghe được từ đấy nhưng mà, [笑う] em không biết nghĩa. | 「サクサク」という言葉も聞こえましたけど,[笑う]意味がわかりません。 | ||||
| 211 | いろんな,なんだろう,なんか,ところで売ってます。なんだろう,なんかまあ。 | |||||
| 212 | 機会があるとき,ぜひ食べてみたいです。 | |||||
| 213 | ぜひ食べてみてください。なんだろう。三宮。うーん,なんかまあたくさん,たくさんっていうかなんか商店街,が | Chị ấy bảo là ở 三宮 thì たくさん商店街 thì tức là có nhiều các cái khu, kiểu khu mua sắm, khu trung tâm thương mại ấy. | 彼女は,「三宮」には「たくさん商店街」,つまり買い物できるところとかショッピングセンターみたいなところがたくさんあるがあると言いました。 | |||
| 214 | 商店街? | |||||
| 215 | 商店街という言葉はすでに知っていましたか。 | |||||
| 216 | Rồi, rồi ạ. | 知っていました,知っていました。 | ||||
| 217 | 商店街は,なんだろう,商店街なんて言えばいいんだろう。なんかたくさんのお店がこうずらーって,あの,えー並んでる? | Chị ấy a, câu này là chị ấy là chị giải thích nghĩa của cái từ, nghĩa của từ 商店街 đó là những cái cửa, là những cái cửa hàng mà nó xếp dọc theo hai bên ấy ạ, kiểu ừm. | 彼女は,この文,「商店街」の意味,意味は道の両側にお店が並んでいるようなところを指すと説明して,うん,そんな感じです。 | |||
| 218 | ずらーっていうのはどういう意味かわかりますか。 | |||||
| 219 | ズラット? Có ạ, đó là cái từ 並べ[笑う]Ờ, em đoán, em đoán thì tức là nó kiểu nó là xếp hai, hai bên ấy, tại vì theo cử chỉ của chị ấy [聞き取り不能] trước cái chữ 並べ cho nên nghĩ nó là kiểu liên quan đến xếp theo các hàng ấy. | 「ズラット」?聞きました。それは「並べ」という意味です。[笑う]えっと,私は推測,推測したんですけど,それはたぶん両,両側に並べるみたいな意味だと思いました。なぜなら,「並べ」という言葉の前の[聞き取り不能]彼女のジェスチャーからすると,なにかを並べている様子だと感じました。 | ||||