ID:L-MM0019
データ収集日:2020年2月22日
聞いた素材:協力者と会話相手が日本語で行った雑談の会話相手の発話
詳細:初対面の会話(男性と女性)
https://youtu.be/R0H7uOjFRrA
行番号 協力者と会話相手が日本語で行った雑談 協力者の意味理解の発話内容 データ収集者の発話内容 備考
協力者の発話 会話相手の発話(聞いた素材) 母語で行った会話 日本語訳
1   あ,はじめまして。 အ ပထမဦးဆုံးတွေ့ဆုံခြင်းပါ။ あ,はじめまして。    
2 はじめまして。          
3   A[会話相手の名前]と申します。 A လို့ ခေါ်ပါတယ်။ Aと呼びます。    
4 B[協力者の名前の一部]と申します。          
5   Bさん…。 အာ B လား? あー,Bですか。    
6 C[協力者の名前の一部],Cでもいいです。          
7   じゃ,Cさん,よろしくお願いします。 C ဖြစ်ပါတယ်။ C လား? သင့်မြတ်စွာ ဆက်ဆံပေးပါ။ あ,Cです。Cですか。仲良くしてください。    
8 よろしくお願いします。          
9   今日スーツなんですけど,何かあったんですか。 今日 အနောက်တိုင်း၀တ်စုံ...ဒီနေ့က အနောက်တိုင်း၀တ်စုံ နဲ့နော်။ 「今日」,スーツ…今日はスーツですね。    
10 えーと,今日はえーと,僕は,あの就職のため,にゅうかししゃ,にゅうか試験っていう,受けるために来ました。          
11   あー,入社試験? အ ကုမ္ပဏီ စာမေးပွဲနော်။ ကုမ္ပဏီ စာမေးပွဲလား? あ,会社の試験ですね。会社の試験ですか。    
12 そうです。          
13   えっ,どんなことを聞かれたか聞いても大丈夫ですか。 အဲ ဘယ်လိုပုံစံမျိုး မေးတယ်ဆိုတာကို မေးလို့ရမလား? え,どのような質問をされたか聞いてもいいですか。    
14 はい,大丈夫です,はい。          
15   あっ,教えてもらえますか。 အဲ ပြောပြပေး ပြောပြပေး အခု ပြောပြပေးလို့ ရမလား? え,教えて,教えて,今教えてもらえますか。    
16 入社試験っていうのは,えーと,えーと,就職のためその入社試験,やって,そのあと面接,して,面接あとは卒業したら,えーと,すぐえーと,えーと,仕事をされる,みたいんです,はい。          
17   なるほど。そうすると試験は書く試験で, စာမေးပွဲက ရေးဖြေတာလား? 試験は書いて答えますか。    
18   面接は話す試験でっていう感じですか。 အဲ အင်တာဗျူးက ဟို စကားပြောတဲ့ ပုံစံမျိုးလား? え,面接は,あの,話す感じですか。    
19 そうですね,はい。          
20   ふーん,書く試験,どうだったんですか。 ရေးဖြေတာ ရေးဖြေတက ဘယ်လို အခြေအနေရှိလဲ? 書くのは,書くものはどうですか。    
21 書く試験は,今日は,えーと,えーと簡単だったんです,簡単でした。          
22   えっ,どんな問題だったんですか。 အဲ လွယ်ခဲ့တာလား? ဘယ်လိုပုံစံမျိုး မေးလို့လဲ? え,簡単でしたか。どのような問題ですか。    
23 まずは,あの,最初はえーと,漢字をひらがなで書く,えーと2番はあのひらながを漢字で書く,ですね。あとは,文法を少し,あとはまるばつ,のあとは,あのーえーと作文です。          
24   へー,えっ,それだと作文以外でJLPTの試験でいうと,大体どれくらいのレベルなんですか。 အဲ စာစီစာကုံးပြီးတော့ ဟို တခြားဟာက ဟို ဂျပန်စာအရည်အချင်း JLPT ဘာတွေ အောင်ထားဘူးတာရှိလား? え,作文とあの,他は,あの,日本語力,JLPTとか受かったことがありますか。    
25         試験のレベルはどれくらいですかっていう質問だったんですけど,入社試験はどれくらいのレベルの試験だったんですか。  
26     အဲ အဲ လယ်ဘယ် ၃ လောက်တော့ရှိမယ်။ え,え,3級くらいはあると思います。    
27         先ほどの質問でJLPT日本語能力試験だとしたら,どのくらいのレベルですかっていう質問のときに,そういう質問だと思ったんですか。  
28     သူပြောတာကို ကျနော်နားလည်လိုက်တာက ဟို ကျနော်ကို JLPT အောင်ထားလားလို့ မေးတယ်ထင်လို့ အဲဒီလို အောင်တယ်လို့ ပြောလိုက်တာ။ レベルが လယ်ဘယ်က ၃ လောက်ဘဲရှိတာ။ မေးထားတဲ့ မေးခွန်းက။  その人が話したのは,僕が理解したのは,あの,僕がJLPTに合格したかと聞かれたと思って,それで合格したと言いました。「レベルが」3級程度だけあります。    
29 えーと,僕は今は,えーと,日本語能力試験,レベルN,N,N,N2はえーと,合格しました。          
30   おめでとうございます。        
31 ありがとうございます。          
32   はい,それと同じぐらいでした?もっと簡単でしたか。        
33 あーもっと簡単と思います。なんとか,えーと,でもそれ,簡単でした。          
34   じゃ,合格ですか。 ဒါဆိုရင် စာမေးပွဲ အောင်မှာပေါ့။ そしたら試験に合格できますね。    
35 そうですね,はい。          
36   あ,もう合格が,        
37 合格はまだまだ,出てないですけど,自分でわかっているからです。          
38   へーなんかその手ごたえ,私絶対合格だなっていう。 ကိုယ်ကိုယ်တိုင် ဖြေခဲ့တာကို အောင်မယ်လို့ ယုံယုံကြည်ကြည်နဲ့ ယုံယုံကြည်ကြည်နဲ့ ကိုယ်ကိုကိုယ် သိနေတာလား? 自分の答えたもので合格できると自信をもって,自信をもって,自分自身でわかっていますか。    
39         手ごたえっていう言葉があったんですが,ちょっと説明してもらえますか。  
40     えー,ごたえ… ဟိုဟာ ရေးဖြေ ရေးဖြေခဲ့တာကို မြန်မာလို ဘယ်လိုပြောရမလဲ? 「えー,手ごたえ…」あれ,筆記,書いて答えたのが,ミャンマー語でどう言うかな。    
41         手ごたえっていう言葉の意味はわかりますか。  
42     ရေးဖြေ...意味はわかりますけど,ミャンマー語ではちょっと説明がちょっと難しいです。なんと言うか意味がわかりません。 筆記…「意味はわかりますけど,ミャンマー語ではちょっと説明がちょっと難しいです。なんと言うか意味がわかりません。」    
43         手ごたえっていう単語を,ミャンマー語だったらこういう感じかなっていうのはありますか。  
44     ဒီလိုမျိုးလား ဆိုတာ... ခနလေးနော် ကျွန်တော် စဉ်းစားကြည့်မယ်။ こういう感じかなというのは…僕,ちょっと考えてみます。    
45         たとえば,ミャンマーでこういうことがあったら,手ごたえっていう意味のミャンマー語を使うかとか。  
46     အ အဲဒီလိုတော့ မသုံးဘူး။ あ,そういうのでは使いません。    
47         わかりました。それでAさんが,合格ですかって言ったんですけれど,で,自分は,はいって答えたんですね。合格をどういうところで確信しましたか。  
48     ဘယ်နေရာမှာ သိခဲ့လဲဆိုတာက သူတို့မေးထားတဲ့ မေးခွန်းတွေက ကျောင်းမှာလဲ ဟို ကျောင်းမှာလဲ သင်တာတွေကလဲ တချို့တ၀က်တွေက ကျောင်းမှာလဲ သင်တာ ကျောင်းမှာ ဖြေထားတဲ့စာတွေနဲ့ တူနေတဲ့အတွက် သူတို့မေးတာ လုံးလုံးတော့ မတူဘူးဆိုပေမဲ့ ကျောင်းမှာသင်တာနဲ့ ပုံစံတူတွေ ပုံစံ ဟို ကျောင်းမှာသင်ထားတဲ့ စာတွေနဲ့ ဒီစာတွေနဲ့ တူနေလို့ပေါ့နော်။ どこでわかったかというのは,彼らの質問などは学校でも,あの,学校でも,学んだことなども,半分ほどは学校で学んで,学校で答えた文と同じだったから彼らの質問の全てが同じじゃなくても学校で学んだものと同じ形で,形,あの,学校で学んだ文とここの文などは同じだからです。    
49         試験の問題はほぼ書いたってことですね。  
50     အကုန်လုံး ဖြေခဲ့တာပါ။ 全て答えました。    
51         作文もですか。  
52     စာစီစာကုံးလဲ はい စာစီစာကုံးလဲ ဖြေခဲ့ပါတယ်။ 作文も「はい」,作文にも答えました。    
53         面接はどうでしたか。  
54     面接は…မဖြေရသေးဘူး။ နောက်မှ ဖြေရမှာ။ ဒီ ၃ လပိုင်း ၄ ရက်နေ့မှ ဖြေရမှာ။  「面接は…」まだ受けていません。後で受けることになります。この3月の4日に受けることになります。    
55         今日は筆記試験だけってことですね。  
56     ဟုတ်တယ်။ ‌ရေပြီး...ဒီနေ့ကတော့ ကုမ္ပဏီမှာ အဲဒီ ကုမ္ပဏီကို သွားပြီး ရေးပြီး ရေးပြီးဘဲ ဖြေခဲ့တာ။ そうです。書いて…今日は会社で,その会社に行って書いて,書いて答えただけです。    
57 そうですね。          
58   何かそういう決め手のものってあったんですか。これ言われたから,これ言えたから。 ဒီပုံစံမေးလို့ ဒီပုံစံဖြေတာ လုံး၀ မသိခဲ့ဘူး။ အဲဒီလို သူ
ဒီပုံစံမေးမယ် ဒီပုံစံဘဲလာမယ်လို့ ဟို မသိခဲ့ဘူး။ မသိခဲ့ပေမဲ့ ကျောင်းမှာလေ့လာပြီးမှ ကျောင်းမှာလေ့လာထားတာနဲ့ ဒီမှာပါနေတာနဲ့ အတူတူတွေဖြစ်နေတာပေါ့။
このタイプの質問にはこういうふうに答えるということは全く知らなかったです。そういう,その人がこのタイプの質問をする,このタイプの質問だけ出るとは,あの,知らなかったです。知らなかったけど学校で勉強して,学校で勉強したものとここに入っているものが同じでした。
   
59         言葉で答えたんじゃなくて文字で書いて答えたっていうことですか。
 
60     ဟုတ်။ စကားမပြောဘဲနဲ့ စာရေပြီးတော့ ဖြေတာ။  はい。話をしないで書いて答えました。    
61 あー,そういうんじゃなくて,何にも言えなかったです。学校の先生たちも教えてなかったし,自分でそのまま学校で勉強して,えとそのままえと受けました,試験。          
62   あっ,ごめんなさい,そうすると就職する先は学校ってことですか。 အလုပ်လျှောက်ဖို့ အလုပ်လျှောက်ဖို့ အလုပ်လျှောက်ဖို့ အတွက် စာမေးပွဲဖြေထားပေမဲ့ အခုက ကျောင်းတက်နေတာလား? 仕事に応募する,仕事に応募する,仕事に応募するために試験を受けましたが今は学校に通っていますか。    
63 そうです。今は学校で,えーと専門学校で僕は勉強しています。          
64   あ,ごめんごめん。専門学校で今勉強していて, အင်း ခနလေး ခနလေး ကျောင်းမှာ လေ့လာပြီး။  えーと,ちょっと,ちょっと学校で勉強して。
   
65   入社試験は会社ですか,それとも学校ですか。 အင်း စာမေးပွဲက ကုမ္ပဏီ စာမေးပွဲက ဟို ကျောင်းစာမေးပွဲလား? ကျောင်းစာမေးပွဲနဲ့ အတူတူဘဲလား? ဒါမှမဟုတ် ကုမ္ပဏီသက်သက် ဟိုဟာ တခြားကျောင်းတွေနဲ့ မဆိုင်တဲ့ ကုမ္ပဏီဘဲလား? えーと,試験は,会社の試験は,あの,学校の試験ですか。学校の試験と同じですか。それとも会社だけ,あれ,他の学校とかと関係ない会社だけですか。    
66         先ほどの質問は就職の先が学校ですかっていう質問だったと思うんですが,そういう質問だと思いましたか。  
67     အာ မဟုတ်ဘူး။ သူက ကျောင်း... သူမေးတာက ဟို အလုပ်ရှာပေးတာက အလုပ်လုပ်ရမှာက ကျောင်းမှာဘဲလုပ်ရမှာလား ဘာလား အဲဒီလိုမျိုး မေးတာ။ ဒါပေမဲ့ ကျောင်းပြီးမှ ကျောင်းတက်လို့ပြီးမှ တခြားကုမ္ပဏီကို သွားပြီးမှ စာမေးပွဲဖြေပြီးမှ ကုမ္ပဏီကခန့်မှ အလုပ်လုပ်ရမယ်။ あー,違います。その人は学校…その人が聞いたのは,あの,仕事を探してあげるのは,仕事をするのは学校でするかどうかというような質問です。でも学校が終わってから,学校に通いおわってから,他の会社に行って試験を受けて会社に採用されてから仕事をします。    
68 あー,会社です。          
69   あー,会社,うんうんうん,なるほどね。 အင်း အဲဒီလိုလား။ သဘောပေါက်ပြီ သဘောပေါက်ပြီ။ えーと,そういうことですか。わかりました,わかりました。    
70   1人だったんですか,受けたのは。 စာမေးပွဲသွားဖြေတာက တယောက်ထဲ ဖြေတာလား? ဒါမှမဟုတ် တခြားသူတွေကောပါသလား? 試験を受けに行ったのは,1人で受けましたか。それとも他の人たちもいましたか。    
71 ほかは,日本人と外国人ですね。みんな全員です。今日はえーと,13人くらいです,全員,はい。          
72   へー,でも当然あれですよね,日本人と外国人は同じ試験じゃないですよね。 えっと ဒီတိုင်းဘဲ ဂျပန်လူမျိုးနဲ့ ဟို တခြားနိုင်ငံခြားလူမျိုးနဲ့ စာမေးပွဲဖြေရတာ မေးခွန်းတွေ ဘာတွေက အတူတူဘဲ ဖြေရတာလား? 「えっと」,この通り,試験を受けるのは日本の人と他の外国の人と問題とかなんとかも同様に受けますか。
   
73 あー,おな同じ試験です。          
74   えっ?        
75 同じ試験です。          
76   日本人も漢字?文法? ဂျပန်လူမျိုးကော ဟို 漢字 ဆိုတဲ့ စကားလုံးလား? ဟို သဒ္ဒါတွေကော ပါတာလား? အံ့သြသွားတဲ့ ပုံစံမျိုးနဲ့။ 日本の人たちも,あの,「漢字」という単語ですか。あの,文法とかもありますか。驚いた様子で。    
77 漢字です,そうです。          
78   えー。面白いですね。 အော် အဲဒီလိုလား? စိတ်၀င်စားစရာကောင်းတယ်။   あー,そういうことですか。面白いです。    
79         日本人と日本語のレベルが違うじゃないですか。日本人のほうが有利じゃないですか。Cさんはそれに不満はないですか。  
80     အော် အဲဒါကတော့ စာမေးပွဲ ဖြေလာတာက အခု စာမေးပွဲ ဖြေခဲ့ရတာက 漢字 တချို့ ဂျပန်ကလေးတွေကော တချို့ ဂျပန်ကျောင်းသားကလေးတွေပေါ့ ဒီကြောင်းနဲ့ ဒီကြောင်း 自動車 နဲ့ ဒီကားအကြောင်းနဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ ဟို 漢字 စကားလုံးတွေကို ဟို မြင်ပြီးမှ မဖတ်တာ အသံထွက်တွေဘာတွေ မသိတဲ့ ဂျပန်တွေလဲ အများကြီးရှိတယ်။ ပြောရရင် သူတို့ ဂျပန်လူမျိုးတွေ အတွက်ပါခက်တယ်။ ဒီ 漢字 တွေ စကားလုံးတွေ အခေါ်အ၀ေါ်တွေကပေါ့။ အဲဒါကြောင့်မို့လို့ စာမေးပွဲဖြေတဲ့ အချိန်မှာလဲ တချို့ ဂျပန်တွေလဲ မဖြေနိုင်တဲ့ သူတွေ ရှိတာပေ့ါ။ အဲဒါမျိုးပေါ့။ あー,それは,試験で受けて来たのは,今試験で受けたのは「漢字」,一部の日本の子たちも,一部の日本の学生の子たちもこの学校と,この「自動車」学校と,この自動車に関する,あの,「漢字」単語などを,あの,見たあとも読まなかった,発音なんかも知らない日本人がたくさんいます。言うなら彼ら日本の人たちも難しいです。この「漢字」とか言葉とか単語とかです。だから試験を受けるときも一部の日本の人たちは答えられないことがあります。そういうものです。
   
81   でも簡単だったっことですよね。 ဂျပန်လူမျိုးကော ဂျပန် ဂျပန်တွေက ပိုပြီးတော့ လွယ်တယ်လို့ ထင်တယ်ပေါ့နော်။ 日本の人も,日本,日本の人たちはもっと簡単だと思います。    
82 そうですね,はい。日本人の,日本人のほうがもっと簡単と思います。          
83   そうですよね。        
84   えー,同じ試験っていうのはちょっとびっくりです。 အော် အတူတူစာမေးပွဲ ဖြေရတာဆိုတော့ ရုတ်တရက် အံ့သြသွားတာပေါ့နော်။ あー,同じ試験を受けるから突然びっくりした。    
85 そうです,はい。          
86   うーん,職種はどんな職種なんですか。        
87 しょくちゅうっていうのは,あの。          
88   えーと,職種っていうのは,えーと職業の種類,たとえば営業とか,経理とか,販売とか。 အော် သူမေးတာက ショク,ショクシュは သူက ဟို ဘယ်လိုအလုပ်က အလုပ်ဖြေစာမေးပွဲ ဟို ကုမ္ပဏီ စာမေးပွဲ ဖြေတာကတော့ ဟုတ်တယ်
ဘယ်လိုအလုပ်မျိုးမှာ
လုပ်ရမယ်ဆိုတဲ့ဟာကို ဖြေခဲ့ရတာလဲတဲ့။ ကားပြင်တဲ့ အတတ်ပညာလား? ဒါမှမဟုတ်ရင် သူက ဟို ဘယ်လိုပြောရမလဲ ဆိုတော့ ကားရှိုးရွန်းမှာ ကားရောင်းဖို့အတွက် ဖြေတဲ့စာမေးပွဲလား? ကားပြင်ဖို့ သက်သက် ဖြေတဲ့ဟာလား? အဲဒါမျိုး မေးခဲ့တာပေါ့။ ဘယ်ဟာဖြေရတာလဲ မေးခဲ့တာပေါ့။
あー,その人の質問は「ショク,ショクシュは」その人は,あの,どんな仕事が入社試験,あの,会社の試験を受けたのはそうなんだけど,どんな仕事で働くかというのを答えたかって言いました。車の修理の技術か。それとも,その人は,あの,なんて言うかは,車のショールームで販売するための試験か。車の修理のためだけに受けたものか。そういう質問でした。何を受けたかという質問でした。    
89         職種っていう単語を聞いていたんですが,職種っていう単語は知っていますか。  
90     အဲဒီ စကားလုံးကတော့ ကျနော် နားမလည်လိုက်ဘူး။ その単語は,僕はわからなかったです。    
91 販売員です。販売会社です。          
92   へー,あっじゃなんかこう,合格したら,そこで何かを売ることになるんですね。 အဲ စာမေးပွဲအောင်ပြီးရင် အဲဒီမှာ သွားပြီးတော့ အရောင်းပုံစံမျိုးပေါ့နော်။ အရောင်းစာရေး ပုံစံမျိုးပေါ့နော်။ え,試験に合格したらそこに行って販売するようなことです。店員みないなものです。    
93 売るじゃなくて,僕はしゅ,卒業したあとは,あの整備士の,ですね,整備士,自動車の整備士です。          
94   なるほど,そっかそっか。 အော် အဲဒီလိုလား? သဘောပေါက်ပြီ။ သဘောပေါက်ပြီ။ あー,そういうことですか。わかりました。わかりました。    
95   あっだから日本人と同じなのか。 အဲဒါကြောင့် ဂျပန်လူမျိုးတွေနဲ့ အတူတူဘဲလား? だから日本の人たちと同じですか。    
96 そうですね,はい。学校にもえと期末試験とかやるんですね。そこにも日本人と問題は,えーと,一緒に受けてます,はい。          
97   ごめんなさい,じゃ私が勘違いしてたかも。えっと,試験は学校で受けたけど, အော် စာမေးပွဲက ကျောင်းမှာ ဖြေခဲ့ပေမဲ့။  あー,試験は学校で受けたけど。    
98   今の専門学校で試験を受けて, ဟို ဒီတက္ကသိုလ်မှာ စာမေးပွဲ ဖြေပြီးရင်။ あの,この大学で試験を受けたら。
   
99   合格したら同じ会社に行けるってこと。 ကျောင်းမှာ စာမေးပွဲအောင်တာနဲ့ ဟို 会社 မှာ အလုပ်၀င်လို့ရလား? အလုပ် တခါထဲတန်း၀င်လို့ ရလား? ပုံစံနဲ့ မေးတာပေါ့နော်။ 学校で試験に合格したらすぐに,あの,会社に入社できますか。直で入社できますか。という感じの質問です。    
100 あー,そうじゃないんです。          
101   違う        
102 別々です。          
103   ごめんなさい。        
104 別々です。          
105   へー,そっかそっか,でも自動車整備の試験内容だったんですね。 でも ကားနဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ မဟုတ်တဲ့ စာမေးပွဲကို ဖြေခဲ့တာ မဟုတ်လားတဲ့။ သူက အဲဒီလိုမျိုး။ 「でも」車に関することじゃない試験を受けたんじゃないですかって言いました。その人はそういう感じで。    
106 そうですね。          
107   へーそっか。ごめんなさい。専門学校って2年?3年? ခနလောက် တက္ကသိုလ်က ၂ နှစ်လား? ဘယ်လောက်လဲ မေးတယ်။ ちょっと,大学は2年ですか。どれくらいか聞いています。    
108 2年制,僕ははい。でも学校は大学です。          
109   あー。        
110 学校は3年とか4年までいけます,はい。          
111   ふーん。        
112 僕はえと2年あとはあとちょっと無理です,ですからはい。漢字とか,あとは学費とか[笑う],大変ですから。          
113   自動車専門って高いんですよね,たしか。 ဟို ကားပြင်တဲ့ ကျောင်းလခက စျေးကြီးတယ်နော်တဲ့။ あの,自動車整備の学費は高いですねって言いました。    
114 そうですね,はい。1年145万,150万くらいですね,はい。          
115   それ以外にもきっといろいろかかるんですよね。 ကျောင်းလခအပြင် တခြားနေရာမှာလဲ ပိုက်ဆံတွေ ကုန်တာပေါ့နော်။ 学費以外のところでもお金がかかりますね。    
116 あ,それ以外は,はい,それ以外はあのー生活のためです。          
117   あ,そっかそっか,うわ,大変だな。なんか,試験に合格するんでしたっけ,整備会社,ごめんなさい。自動車整備って,整備士とかそういう資格? ကားပြင်တဲ့ စက်ရုံ ကားပြင်တဲ့ကျောင်းဆိုပေမဲ့ ဟို ကားပြင်တဲ့ ကျောင်း တခြားကို သူပြောတာ။ 車を修理する工場,自動車整備の学校と言っても,あの,その人は他の自動車整備の学校のことを言っています。    
118 そうですね,えーとえーと,レベルはありますね。2級とか1級とか。          
119   へー,1級のほうが難しいですか。 အဆင့် ၁, ၂ ဆိုပြီး ရှိတာပေါ့။ ဒါပေမဲ့ အဆင့် ၁ က အခက်ဆုံးပေ့ါ။  1,2級がありますね。でも1級が最も難しいですね。    
120 難しいです,はい。たしかに,はい。          
121   へー,えっ,と,取れましたか。 အဲဒီ 1 လို့ 2 လို့ ဆိုတာကို စာမေးပွဲအောင်ပြီးပြီလား? လက်မှတ်ယူပြီးပြီလား မေးတာ။ その「1級」とか「2級」とかというものの試験は受かりましたか。資格は取りましたかという質問です。    
122 あー,それはまだです。僕はあの,今は2年制ですけど,今は1年生です。2年制卒業してあとは,えーと国の試験ですね。そういうみたいです。          
123   あっごめんなさい。そうしたら2年生ですか,1年生ですか。 ခနလေးနေအုံး။ အခု တက်နေတာ ၁ နှစ်မြောက်လား? ၂ နှစ်မြောက်လား? သူမေးတာ။ ちょっと待ってください。今通っているのは1年目ですか。2年目ですか。その人は聞きました。    
124 1年生です。          
125   あっ,じゃあ。        
126 けど僕は2年まで,整備士は2年までです。          
127   あっ,じゃ,今2020年2月なので, ဒါဆိုရင် အခုက ၂ လပိုင်း ၂၂ ရက်ဆိုတော့ကာ။ じゃあ今は2月22日なので。    
128   2021年4月から働く会社? အော် ၂၀၂၁ ခုနှစ် ၄ လပိုင်းက စပြီးမှ အလုပ်၀င်မှာပေါ့နော်။ あー,2021年4月から入社しますね。    
129 そうですね,はい。そのために,今は,これからえーとえーと,就職のため,はい。          
130   へーじゃ1年後に合格している可能性があるから,就職,できるってことですね。 တနှစ် ပြီးတာနဲ့ ဒီအလုပ် ဟို အလုပ်တန်း၀င်လို့ ရတဲ့ပုံစံမျိုးနဲ့ ဖြေတာလား? အဲဒါပေ့ါ။ 1年経ったらこの仕事,あの,すぐに就職できるというようなことですか。それですね。    
131         1年後に合格できるっていう質問があったと思うんですけれど。  
132     တနှစ်ကြာပြီးတော့ ဆိုပေမဲ့ တနှစ်ကြာပြီးတော့ နောက်ပိုင်းမှာ ဆိုပေမဲ့  တနှစ်ကြာအတွင်းကို ဒီ ကားကျောင်းနဲ့ ပါတ်သက်ပြီး လူတိုင်းက
အဲဒီလို အလုပ်ရှာတာ။ အလုပ်ရှာမထားရင် ကျောင်းပြီးမှဆိုရင် အလုပ်ရှာဖို့ မလွယ်တော့ဘူး အဲဒီလိုမျိုး။
1年経っても,1年経った後も,1年かけてこの学校に関連する,そういう仕事をみんなが探します。仕事を探しておかないと,学校を卒業してからだと仕事を探すのは簡単じゃないという感じです。    
133 そうですね。          
134   あー知らなかった,ありがとうございます。 အာ မသိခဲ့ဘူးနော်။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်တဲ့။ あー,知らなかったですね。ありがとうございますって言いました。    
135   へー,そっか,資格なくても見込みで,ってことですね。 အော် အဲဒီလိုလားတဲ့။ အတတ်ပညာ မဟုတ်ဘူးဆိုရင် ကြည့်နေယုံနဲ့ မရတာလားပေါ့ အဲဒီလိုမျိုး။ あー,そうですかって言いました。    
136         見込みっていう単語があったと思うんですが,どんな意味だと思いましたか。  
137     みこ… အော် ဟိုဟာ အဲဒါက အော် ခနလေး။ ကျွန်တော် ပြောပြမယ်။ ဟို [11秒間無言。] သူပြောတာကို ပြန်မေ့သွားပြီ။  「みこ…」あー,あれ,それは,あー,ちょっと待って。僕が話しましょう。[11秒間無言。]その人が話したことをまた忘れてしまいました。    
138         見込みっていう単語の意味を知っていますか。  
139     သိတော့သိတယ်။ အဓိပ္ပါယ်ကိုတော့ သိတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုပြောမလဲ? တိုက်ရိုက် ကြီးကျတော့ သူတို့ ဂျပန်စကားနဲ့ မြန်မာစကားနဲ့က တိုက်ရိုက်ကြီး ဆက်နွယ်မှု အဲဒီစကားလုံးတွေက ဆက်သွယ်မှု မရှိတော့ဘူး အဲဒီလိုမျိုး။ တိုက်ရိုက် ဟို သူဘာပြောချင်တယ်ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပါယ်ကို သိတယ်ဆိုပေမဲ့  直接 ဟိုဟာ ဒါက ဟို 行きます ဆိုရင် သွားတယ်ပေါ့။ အဲဒီလိုမျိုး တိုက်ရိုက် စကားလုံး မရှိတာပေါ့နော်။ 知っているのは知っています。意味は知っています。でも,どう言えばいいかな。直接というのは,彼らの日本語とミャンマー語が直接関連する,その言葉などに繋げられるものがないという感じです。直接,あの,その人が何を話したいかという意味はわかりますが,「直接」あれ,これは,あの,「行きます」なら行きますですね。そのような直接の言葉がないですね。    
140 あー,そうですね,はい。資格取れないと,あとは販売会社とはちょっと難しいです。          
141   そうですよね。        
142 あとは,あのーUD Trackとか。          
143   あ,ごめんなさい,もう一度。        
144 UD Trackとか,小型のTrackですね。そのそこは行けます,全員みんな。          
145   へー。        
146 それはえーと,あのー資格の2級っていうそれ取れなかった人たちも,そこにはえと行きます。          
147   へー,じゃ,働きながら勉強して, အော် အဲဒီလိုလားတဲ့။ အလုပ် လုပ်ရင်းနဲ့  ကျောင်းစာကို လေ့လာနေတာပေါ့နော်တဲ့။ あー,そうですかって言いました。仕事をしながら学校の勉強をしていますねって言いました。    
148   いつか取れればいいっていう感じなんですか。 ဘယ်အချိန် ယူယူ ယူလို့ရတဲ့ ပုံစံမျိုးလားတဲ့ သူက။ いつ取ってもいいって感じですかってその人が言いました。    
149 あー,最初は2級は絶対取れると,取れなきゃいけないって意味です。          
150   あーそっかそっか。でも,大変ですよね。 အော် အဲဒီလိုလား။ အဲဒီလိုလား။ ဒါပေမဲ့ တော်တော် ပင်ပန်းမှာပေါ့နော်။ あー,そういうことですか。そういうことですか。でもかなり大変そうですね。    
151 大変です。本当はたまには,国に逃げたいです[笑う]。          
152   [笑う]そっか。何が大変なんですか,特に        
153 あのー授業が大変です。なんとか,朝の9時から夕方の4時半までです。学校の授業は,はい。その後は,学科とあとは実習もあります。          
154   そのあとの実習?        
155 じ,が,学科も,学科と実習もあります。          
156   あー,なるほどね。それで復習して,アルバイトもして。 အဲဒီမှာဘဲ လေ့ကျင့်ခန်းလုပ် လေ့လာပြီးရင် အလုပ်လုပ်လိုက် ကျောင်းတက်လိုက် ပုံစံမျိုးလားတဲ့။ そこで訓練や勉強をして仕事をして学校に通ってということですかって言いました。    
157 そうです,はい          
158   合格しなきゃいけない。 အဲဒါဆိုရင် စာမေးပွဲ မအောင်လို့ လုံးလုံး မရဘူးပေါ့နော်။ そしたら試験に必ず合格しないといけないですね。    
159 そうです。          
160   プレッシャー大変ですよね。 တော်တော် မလွယ်တာပေါ့နော်။ とても簡単じゃないですね。    
161 けっこう大変です。          
162   ふーん。なんで自動車を,なんかこう専門にしようって思ってたんですか。 ဘာကြောင့် ဒီကားနဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ ဟို တက္ကသိုလ် တက်ချင်တယ်လို့ ထင်တာလဲ? တက်ချင်တယ်လို့ ထင်ခဲ့တာလဲ? なんでこの車関係の,あの,大学に通いたいと思いますか。通いたいと思いましたか。    
163         ちょっと戻って,さっきプレッシャーという言葉が出てきたんですけれども。  
164     はい。 အော် pressure က သူက ဟို ဂျပန်စကားလုံး မဟုတ်ဘဲနဲ့  အင်္ဂလိပ်နဲ့ တော်တော် ဖိအားများတာဘဲ ဆိုတဲ့ပုံစံမျိုးနဲ့ သူက ပြောတာပေါ့။  「はい。」あー,プレッシャーは,それはあの,日本の言葉じゃなくて英語でかなり圧力が大きいですというようなことをその人が話しました。    
165 あー,ほんと僕,日本来る前から,あのー自分はえとそういうなりたいって気持ちがありました。          
166   へー,あっ,じゃ,もう日本に来る目的が自動車を勉強するためだった? အော် ဂျပန်ကို မလာခင်ထဲက ဒီကားနဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ဟာကို တက်မယ်ဆိုပြီးမှ ရည်ရွယ်ချက် ရှိခဲ့တာလားပေါ့။ あー,日本に来る前からこの車に関係するところに通うという目的がありましたか。    
167 そうです,はい          
168   すごいですね。        
169 そのために来ました,はい          
170   へー。同じくらい強い気持ちで専門学校に入る人っていますか。 အော် သူလိုကိုယ်လို စိတ်ပြင်းစွာနဲ့ ဒီကျောင်းမှာ လေ့လာနေတဲ့ သူတွေကော ရှိသလားပေါ့။ あー,彼ら同様,強い気持ちでこの学校で勉強している人たちもいますか。    
171 あー,います,はい。          
172   ふーん,ミャンマーでは自動車整備の能力って高く評価されるんですか。 မြန်မာနဲ့ မြန်မာမှာ ဒီကားနဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အတတ်ပညာက၊ ဟို မြန်မာမှာ ကားနဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အတတ်ပညာက တကယ် လက်တွေ့ကျကျ ကျောင်းမှာဘဲ ဖြုတ်လိုက် တပ်လိုက် ပြင်လိုက် ဆင်လိုက်တဲ့ အတတ်ပညာက မြန်မာမှာ ရှိသလားလို့ မေးတာ။  ミャンマーと,ミャンマーで,この車関係の能力は,あの,ミャンマーで車関係の能力は本当に実践的に学校で壊したり,つけたり,直したり,装飾したりする能力は,ミャンマーにはありますかという質問です。    
173         今の質問は,ミャンマーで自動車に関する仕事をしたら高く評価されますかっていう質問だったと思うんですけれども,高く評価されるっていうのは何だと思いますか。  
174     အော် မြင့်မြင့်မာမှာ ဟို သူပြောချင်တာက မြန်မာလိုပြောချင်တာက ဒီစကားလုံးက အမြင့်ဆုံးပညာကို သင်ပေးနိုင်လား? မြန်မာမှာ သင်ပေးနိုင်လားလို့ သူမေးတာပေါ့။ あー,ミャンマーでは,あの,その人が言いたいのは,ミャンマー語で言いたいのは,この単語は,一番高い技術を教えることができるか。ミャンマーで教えることができるかとその人が聞きました。
   
175 あ,ないんです。それないから,日本に来ました。          
176   あっミャンマーで勉強できないってことですか。 မြန်မာမှာ ဟို သူကို မလေ့လာနိုင်တဲ့ အကြောင်းလားတဲ့။ ミャンマーでは,あの,それが学べない理由ですかって言いました。    
177 できないんじゃなくて,学科はあります。けど,あのー実習はないんです。          
178   あっ,じゃ,勉強したらすぐ働いて。 အော် ကျောင်းပြီးတာနဲ့ တခါတည်း အလုပ်လုပ်တဲ့ ပုံစံမျိုးလား? あー,学校が終わったらすぐに働くということですか。    
179 そうです,すぐです,はい。          
180   ちょっと怖いですよね。 နဲနဲ ကြောက်စရာကောင်းတယ်နော်။ ちょっと怖そうですね。    
181 怖いです,はい。だから,えーと,けいかんとか,みんなないんで,あのそのまま学校卒業したらすぐ仕事やってるから,ちょっと怖いです。         協力者が発話した「けいかん」は,「経験」を」意味したと思われる。
182   えーミャンマーって交通事故,多いんですか。  မြန်မာမှာ အဲဒီလို ကားတိုက်တာတို့ ဘာတို့ ညာတို့ အဲဒီလို ဟို ပေါတာပေ့ါနော်တဲ့ သူက။ ミャンマーでは,そういう車の事故とかなんとか,そういう,あの,多いですねってその人が。    
183 交通事故は,たしかにあります。          
184   ふーん,それがたとえば自動車の整備不良とか,自動車がちゃんと整備できてなかったからっていう事故とかもあるんですか。 ဟို ဒီလို ကားတိုက်တာတွေက ဒီကားကြောင့်ဘဲလား? ဒါမှမဟုတ် ကားမကောင်းတာကို ပြင်မဲ့သူ မရှိလို့လားပေါ့ သူက အဲဒီလို မေးတာ။ あの,こういう車の事故などは,この車のせいですか。それとも悪くなった車を修理する人がいないからですかという感じでその人が聞きました。    
185 それはいろいろです。えーと運転してる人も,ちょっとえとえとお酒飲んで,酔っぱらったら,事故したとか,はい。車のせいで。          
186   ふーん。そのあたりはどの国も同じですね[笑う] အဲဒါကတော့ ဘယ်နိုင်ငံမဆို အဲဒီလို အတူတူဘဲပေါ့တဲ့။ それはどの国でもそういうのは同じですねって言いました。    
187 僕の国はもっと。          
188   多いんですか。 အော် မင်းတို့ နိုင်ငံမှာ ပိုပြီး များတာလား? あー,あなたたちの国はもっと多いですか。    
189 多いです,はい          
190   へーそっか。でもなんで自動車に,そのミャ,えと,自動車って決めたんですか。 ဘာကြောင့် ဒီလို ကားအကြောင်းဆိုပြီး ရွေးလိုက်တာလဲ? なぜこういう車について選びましたか。    
191   自動車にしようって決めた理由ってあるんですか。 ဒီကျောင်းကို ကားကျောင်းကိုဘဲ တက်မယ်လို့ လုပ်လိုက်တာလဲ? この学校に,車の学校だけに通おうとしましたか。    
192 あー,それは,僕の国ではその技術者はないんからですね。          
193   あーじゃそれを取ったら,なんかこう絶対仕事できるとか,お金たくさんもらえるとか,そういうことがあるんですか。 ဒီကျောင်း ပြီးတာနဲ့ အလုပ်တွေ ပေါတာလား? ပိုက်ဆံကို အများကြီး ရမှာလားလို့ ထင်သလား? この学校が終わったら仕事とかは多いですか。お金がたくさんもらえると思いますか。    
194 あー本当は僕は,お金も欲しいですけど,ほんとは技術とあの経験は,日本の経験が欲しいです。          
195   へー,それだけなんか日本の経験ってミャンマーで評価されるんですか。 အ ဒီဟာနဲ့ ဂျပန်ရဲ့ ဟို အတတ်ပညာကို မြန်မာပြည်မှာ ဖြန့်၀ေမှာလား? ကိုယ်နဲ့ သိတဲ့ သူတွေကို ဖြန့်၀ေမှာလားတဲ့ သူက။ あ,これで,日本で,あの,技術をミャンマーで広めますか。自分の知人たちに広めますかってその人が。    
196 そうです,はい。ここ日本で10年ごろ15年ごろ,たとえばそのくらい働いて,あとは自分の国へ帰って,自分の会社みたいなの作りたいです。          
197   なるほど。じゃ,就職10年15年日本で頑張るんですね。 ဒီလိုဆိုရင် ဂျပန်မှာ ၁၀ နှစ်၊ ၁၅နှစ်လောက် ကြိုးစားနေမှာပေါ့နော်တဲ့။ だから日本で10年15年くらい頑張るんですねって言いました。    
198 そうですね,はい。          
199   あすごい。でも,帰っちゃうんですね,ミャンマーに。 ဒါပေမဲ့ [笑う] ဒါပေမဲ့ ပြန်မှာပေါ့နော်တဲ့ သူက။ でも[笑う]でも帰りますねってその人が言いました。    
200 そりゃ帰りますよ。          
201   [笑う]。        
202 なんとか,自分の国じゃないから。          
203   あーそっか。でもせっかくそんな一生懸命なんていうか, ဒါပေမဲ့ ဒီလောက် ကြိုးကြိုးစားစား ဂျပန်မှာ နေပြီးမှပေါ့ သူက။ でもこれくらい一生懸命日本に居てからなんですねってその人が。    
204   技術磨いたら,ずっと日本に居てくれたら,日本の人は嬉しいのにって思っちゃうんですよね。 ဒီလို နေပြီးမှ ဂျပန်မှာ ဂျပန်ပြည်မှာ နေပြီးမှ အဲဒီလောက် ၁၀ နှစ်၊ ၁၅ နှစ်လောက် နေပြီးမှ ဂျပန်မှာ ဆက်နေမယ်ဆိုရင် ဂျပန်လူမျိုးတွေက ပိုပြီးတော့ ပျော်မယ်လို့ သူထင်တယ်ပေ့ါ။ こうやって居て,日本で,日本に居てから,それくらい,10年15年くらい居て,日本に居つづけたら日本の人たちは嬉しいとその人は思っています。    
205 技術を自分の国たちに,自分の国たちに伝えたいんですね。          
206   へー。それを思ったのって,何歳ぐらいのごろなんですか。 အဲဒီလို အဲဒီပညာကို လိုချင်တယ်လို့ ထင်ခဲ့တာက ဘယ်အချိန်တည်းက ထင်ခဲ့တာလဲတဲ့။ そういう,そういう能力が欲しいと思ったのは,いつごろに思いましたかって言いました。    
207 あー,僕,17歳くらいかな,はい。          
208   えーちょっと羨ましいですよね,17歳のときにそんなにもう夢を決めて,それがこう実現されてるわけじゃないですか。 အဲဒါ ထူးထူးဆန်းဆန်း အံ့သြစရာဘဲပေ့ါနော်တဲ့။ ငါ အဲဒီလောက်မှာ ဘာမှ မတွေးမိခဲ့ဘူးပေ့ါ။    それは珍しい,驚きですねって言いました。それくらいの私は何も考えてみませんでした。    
209 はい。でも,17,子どものときから17までぐらいは,何もしてなかったんです,僕は,はい。          
210   ふーん,そっか。ご両親のサポートとか,あるんですか。 အဖေအမေတွေက ဟို တိုက်တွန်းတာတို့ ဘာတို့ဆိုတာ ရှိသလားတဲ့ သူ မေးတာက။ 両親が,あの,すすめたりとかはありますかってその人が聞きました。    
211 ご両親サポートは,えーと,お父さんは,お父さんのほうあります,はい。          
212   ふーん,じゃ,もう反対されずに。 အော် အဲဒါဆိုရင် အဖေက လုပ်ခိုင်းလို့ မင်းက လုပ်ချင်တာလား? あー,それならお父さんがやらせるからあなたはやりたいんですか。    
213 そういうんじゃなくて,自分がたとえばお父さんは,されても,自分がやる気ないんじゃなくて,自分がやりたいからですね。          
214         ご両親のサポートっていう単語が出てきたんですけど,このサポートっていうのにはどのようなものがあると思いますか。  
215     ဂျပန်ပြည်မှာလား? 日本でですか。    
216         お父さんがサポートしてくださるということだったら,どういうサポートがあると思いますか。  
217     အော် အဖေက အိမ်မှာက ကျနော်က အငယ်ဆုံးဆိုတော့ တခြား အကိုတွေက သူ့ပညာနဲ့သူ ဒီအင်ဂျင်နီယာပညာတွေ သူတို့က အကုန်လုံးတတ်ထားပြီးပြီဆိုတော့ ကျနော်ဘဲ အတတ်ပညာ ဘာမှမရှိတဲ့အတွက် အတတ်ပညာ တခုခုရအောင် သင်ဖို့ အဖေကလဲ ပြောခဲ့တယ်။ အဲဒါကြောင့် ကျနော်ကိုယ်တိုင်ကလဲ ဒီအတတ်ပညာကို လိုချင်လို့ ဂျပန်ကိုလာပြီး လေ့လာသင်ကြားနေတာပေါ့။ あー,父は,家では僕が一番下なので,他の兄たちは全員それぞれのエンジニアの技術を習得しているけど,僕だけ技術が何もないから何かできるように,勉強をするように父が話していました。それで僕自身もこの技術が欲しいので日本に来て,留学をしています。
   
218   ふーん,すごい,強い意志があるんですね。        
219 そうです,はい。本当は,僕の国は[笑う]…あっなんでもないです。          
220   いえ,気になる[笑う]。そっかそっか。えーとミャンマーのどちら出身なんですか。        
221 あー,僕はミャンマーの,えっと,大阪みたいんところ,D[場所の名前]っていうところですね。          
222   それは,ミャンマーの中で第2の大きい都市なんですね。 မြန်မာရဲ့ ဟို အကြီးဆုံး ဒုတိယမြို့တော် ပုံစံမျိုးဆိုတဲ့ နေရာလားတဲ့ သူမေးတာ။ ミャンマーの,あの,最大,第2の都市というような場所ですかってその人が聞きました。    
223 そうですね,はい。そこの近くですね。たとえば,日本なら,あの栃木県とか,茨城県とか,はい          
224   簡単に大きい都市には行けるけど,大きい都市ではない感じですね。 လွယ်လွယ်ပြောရမယ်ဆိုရင် အကြီးကြီးလို့ ထင်ပေမဲ့ အကြီးကြီးတော့လဲ မဟုတ်ဘူးပေါ့နော်တဲ့ သူက။ 簡単に言うなら大きいと思うけど,大きくはないですねってその人が言いました。    
225 そうですね。          
226   ふーん,どうですか。 ဘယ်လိုလဲတဲ့။ どうですかって言いました。    
227 あー日本と比べたら,田舎ですね。          
228   ふーん,どの辺で田舎だなって思いますか。 ဘယ်လိုနေရာ ပုံစံမျိုးတွေမှာကို တောလို့ ထင်တာလဲ? どんな感じの場所を田舎だと思いますか。    
229 あーたとえ道とか国の道とか道路とか,うーん,なんていう…きれいじゃなくて,ですね,はい          
230   それ,舗装されてないってことです အဲဒါက ဟို သန့်သန့်ရှင်းရှင်း မလုပ်ဖူးဆိုတဲ့ ပုံစံမျိုးလား? それは,あの,清潔じゃないという感じですか。
   
231 そう,です。          
232         舗装っていう単語は知らないですか。  
233     ホソウ က အဲဒါက သူက ဂျပန်လိုတော့ မြန်မာလို အဓိပ္ပါယ်တော့ ရှိချင်ရှိမယ် ဒါပေမဲ့ အဲဒီစကားလုံးကို ကျနော်က မသိဘူး။ ဒါပေမဲ့ သူပြောလိုက်တဲ့ စကားလုံးတွေထဲမှာ ဒီစကားလုံးက ဘာကို ပြောချင်တယ်ဆိုတာ သိတယ်။ 「ホソウ」は,それは,それが日本では,ミャンマー語の意義はあるかもしれませんがその言葉を僕は知りません。でも,その人が話した言葉などから,この言葉は何を話したいのかというのはわかります。    
234         どういう意味ですか。  
235     အော် အဲဒါက ဟို လှလှပပ လုပ်မထားဘူးလို့ဆိုတဲ့ ပုံစံမျိုးလို့ ထင်တာပေါ့ ကျွန်တော်က။ あー,それは,あの,きれいにしていないという感じだと僕は思います。    
236         Cさんが思っているきれいというのは?  
237     မလှဘူး။ သန့်သန့်ရှင်းရှင်းမရှိဘူး။ きれいじゃない。清潔じゃない。    
238         清潔じゃない?  
239     ဂျပန်နဲ့ လျှင်လိုက်ရင် သန့်သန့်ရှင်းရှင်းမရှိဘူးပေ့ါ။ 日本と比べてみると清潔じゃない。    
240   ふーん,じゃ車が走ると,こうけむ,砂煙みたいにばーっと。 ကားမောင်းနေတဲ့အချိန်မှာ ဖုန်တွေ အမှိုက်တွေဘာတွေ ဘွမ်းဆိုပြီးတော့ ထတဲ့ ပုံစံမျိုးတွေ ရှိတာပေါ့နော်တဲ့ သူက။ 車を運転するときに埃とかごみとかなんかがぶわーって舞うようなことがありますねってその人が。    
241 そうですね,はい。それ,いっぱいありますね,はい。          
242   安全ですか。 ဟို လုံခြုံစိတ်ချရလားတဲ့။ あの,安全ですかって言いました。    
243 安全,はい安全です。あと経済は,まだ発展ないんですからね,僕の国は。
         
244   ふーん,あっ国全部が? အော် အဲဒီလိုလားတဲ့။ တနိုင်ငံလုံးက အဲဒီလို မဖြစ်သေးတာပေါ့နော်တဲ့ သူက။ ဟို စီးပွားရေး မဖွံ့ဖြိုး မတိုးတက်သေးလို့ အခုလို ဖြစ်နေတာပေ့ါနော်တဲ့။ သူစဥ်းစားတာ။ あー,そういうことですかって言いました。国全部がそうなってないですねってその人が。あの,経済の発展,まだ進歩がないから今みたいになっていますねって言いました。その人の考えです。    
245 そうですね,はい。          
246   これからですよね。へー。        
247 そうですね,はい。昔はもっと大変ですね,僕の国は。          
248   えっ,それは内戦とかですか。 သူပြောတာကိုတော့ ကျွန်တော် ကောင်းကောင်းနားမလည်ဘူး။ အဲဒီ သူ ဘာမှမရှိဘူးလို့ ပြောတဲ့ အဲဒီ ဟာ နားမလည်လိုက်ဘူး။ 僕はその人が話したのがよくわかりません。その,その人が何もないって言ったその部分がわかりませんでした。
   
249         安全ですかっていう単語があったんですが,安全ですかっていう言葉の意味は知ってますか。  
250     အဲဒါ 安全 ဆိုတာ လုံခြုံစိတ်ချရလားလို့ မေးတာပေါ့။ それは,「安全」というのは安全ですかという質問です。    
251 あっそういうんじゃなくて,国で戦争やってるからですね。          
252   ふーん,今はだいぶくなったんですか。 今は တနိုင်ငံလုံးမှာ အဲဒီလိုမျိုး စစ်မဖြစ်တော့ဘဲ စည်းစည်းလုံးလုံးနဲ့ နေကြတာလားပေါ့ သူပြောချင်တာ။ 「今は」,国全体でそういう戦争にならずに団結して暮らしていますかってその人は話したいんです。    
253 あ,まだです。          
254   ふーん。        
255 でも,はちょっと大きいから,いろいろな州っていう,まあ戦争はやってますね,少しは,はい。          
256   でも同じ国の人同士とかだと,ちょっとつらいですよね。 တနိုင်ငံထဲ နေတယ်ဆိုပေမဲ့ ဟို နဲနဲတော့ ဟို စိတ်ညစ်စရာကောင်းမှာပေ့ါနော်တဲ့။ စိတ်ပင်ပန်းမှာပေါ့နော်တဲ့။ သူပြောချင်တာ အဲဒီလိုမျိုး။ စိတ် ကသိကအောင့် ဖြစ်မှာပေ့ါနော်တဲ့။ အဲဒီလို စစ်တွေ ဘာတွေ ဖြစ်နေတော့။  同じ国に住んでも,あの,少しは,あの,悩ましいですねって言いました。つらそうですねって言いました。その人はそのようなことが言いたいんです。不快な気持ちですねって言いました。そういう気持ちとかになっていると。    
257   ふーん,そっか。なにかこう,ミャンマーの国,日本にいてミャンマーの国になにかしたいなって思ってやってることとかあるんですか。 အဲဒီလို မြန်မာပြည်အတွက် မြန်မာပြည်မှာ လုပ်နေသလိုမျိုး မြန်မာပြည်မှာ လုပ်ခဲ့သလိုမျိုး လုပ်ချင်တဲ့ စိတ်က ရှိသလား? အဲဒီလို မေးတယ်လို့ ထင်တယ်။ そういうミャンマーの国のために,ミャンマーの国でやっているようなこと,ミャンマーの国でやっていたようなことがやりたいって気持ちはありますか。そういう質問だったと思います。    
258 あー,それははないです          
259   ふーん,そっか。じゃいつか帰って, အ အဲဒါဆိုရင် တချိန်ချိန်မှာ ပြန်မှာပေ့ါနော် ပြန်ပြီး။ あ,そしたらいつか帰りますね,帰って。    
260   技術をミャンマーに拡げるっていう。 ပြန်ပြီးတဲ့ အချိန်မှာ မြန်မာပြည်မှာ အဲဒီပညာကို အဲဒီအတတ်ပညာကို ကားနဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အတတ်ပညာကို ပြန်အသုံးချမယ်ပေါ့နော်တဲ့ သူက။ 帰ったときはミャンマーでその能力を,その技術を,車に関する技術をまた使うんですねってその人が。    
261 そう,そうです,はい          
262   でも大変ですよね。 အင်း ပင်ပန်းတယ်။ မလွယ်ဘူးပေါ့နော်တဲ့။ えーと,大変です。簡単じゃないですねって言いました。    
263 そうですね,はい。帰りたいんっていう,僕のお父さんお母さんは,けっこう年上ですから。
         
264   あ,すみません。もう一度いいですか。
       
265 えーと,僕のえーとえーとあの,お父さんとお母さんは年上ですからね。けっこう年上ですから,はい。          
266   あっそうなんですね。じゃ,自分が頑張らないといけないっていうことですか。 အဖေနဲ့ အမေက တော်တော် အသက်ကြီးနေတဲ့ အတွက်ကြောင့် ကိုယ်ကိုယ်တိုင်က မကြိုးစားရင် အနာဂါတ်အတွက် မကြိုးစားရင် မရဘူးပေ့ါနော် တဲ့သူက အဲဒီလိုမျိုး။ お父さんとお母さんがかなり歳とっているから自分自身で頑張らないと,将来のために頑張らないといけないですねって感じでその人が。    
267 そうですね,はい。去年はえーと6人ぐらい,6人いるけど,ほかのお兄ちゃんたちは結婚してるからです。独身っていうのは僕1人しかないですから。          
268   あっそうなんですか。        
269 はい,そうです,はい。          
270   へー。