ID:L-MM0007
データ収集日:2020年3月15日
聞いた素材:協力者と対話相手が日本語で行った雑談の対話相手の発話
詳細:初対面の会話(女性と男性)
https://youtu.be/7kLAkiQuzVY
行番号 協力者と会話相手が日本語で行った雑談   協力者の意味理解の発話内容 データ収集者の発話内容 備考
  協力者の発話 会話相手の発話(聞いた素材) 母語で行った会話 日本語訳
1   あ,こんに,おはようございます[笑う]。        
2 おはようございます。          
3   えーと,私の名前はA[会話相手の名前]といいます。 အော် မင်္ဂလာပါတဲ့။ ကျနော်ရဲ့  နံမည်က A လို့ ခေါ်ပါတယ်။ あー,おはようございますって言ってます。僕の名前はAと言います。    
4 はい。          
5   えーと,お名前をもう一度お願いしてもいいですか。 နံမည်လေး တချက်လောက် ပြန်ပြောပေးပါတဲ့။ 名前をもう一度言ってくださいって言ってます。    
6 あ,あのー本名はB[協力者の名前]で,          
7   おおー[笑う]。        
8 [笑う。]それで,みんなは,ま,日本でも,いたときにもC[協力者のニックネーム]と呼んでます。          
9   C。        
10 C。          
11   C,        
12 はい。          
13   Cさん,カタカナでCなんだね。 C တဲ့။ Cって言ってます。    
14 Cです。          
15   C。C,え,Cさん今日本にいたって言ったけど,えーと,日本はどのくらい,長いんですか。 C စံက ဂျပန်မှာ နေခဲ့တယ်လို့ပြောတယ်ပေါ့နော်၊ ဂျပန်မှာ နေခဲ့တာ ကြာလားတဲ့။ Cさんが日本に住んでいたと言いましたね,日本には,長く住んでいましたかって言ってます。    
16 はい。あのー8年くらい,あの自分が4歳から12歳ぐらい          
17   うん,ふん,ふん,ふん,じゃあ,日本の学校に通ってたということなんですね。 ဟို ဂျပန်ကျောင်းမှာ တက်ခဲ့တာပေ့ါနော်တဲ့။ あの,日本の学校に通っていましたねって言ってます。    
18 日本の小学す小学校に          
19   じゃ,あ,あれなんですね。いわゆるインターナショナルスクールとか,ああいう系に通わなかったんですね。 အော် အဲဒါလိုဆိုရင် အင်တာနေရှင်နယ် စကူးလို ဘယ်လို မျိုး နေရာတွေမှာ မတက်ခဲ့ဘူးပေါ့တဲ့။ あー,そしたらインターナショナルスクールとかなんとかのような所に通わなかったですねって言ってます。    
20 はい。          
21 通わなかったです。          
22   え,どう,じゃ,4歳のときって,まだなんか記憶あります? အဲဒါဆိုရင်တဲ့ ၄နှစ်က ဟို မင်မိုရိတွေပေါ့နော် ရှိသေးလားတဲ့။ そしたらって,4歳の記憶がね,ありますかって言ってます。    
23 あ,正直ない,です。          
24   [笑う。]        
25 [笑う。]ないけど,でも幼稚園通ったときからの,あ,記憶はまあまあ残ってます。          
26   なんか,そういう,どう,どうでした?やっぱりそのときはまだ日本語わからなかったわけですよね。来たばかりのころって, အော် ဘယ်လို နေခဲ့လဲပေါ့နော်။ အဲဒီတုန်းက ရောက်ခဲ့တုန်းကကြတော့ ဂျပန်စကား လုံး၀မပြောတတ်ဘူး  မတတ်ဘူးမလားတဲ့။ あー,どう過ごしましたかって言ってます。そのときに着いたばかりだと日本語が全く話せない,わからないじゃないですかって言ってます。    
27 はい。全然わからなかった。          
28   なんか,どうなの,やっぱり,でも幼稚園生だと,そんなに言葉わからなくても一緒に遊んだりはできるのかな。 အဲဒါလိုဆိုရင် ဒါပေမဲ့ သူငယ်တန်းဆိုရင်ပေါ့နော် ဟို ဂျပန်စာ မတတ်ရင်တောင်မှ အတူတူ ဆော့လို့ရတယ်မလားတဲ့။ そしたら,でも幼稚園だとね,あの,日本語がわからなくても一緒に遊べるじゃないですかって言ってます。    
29 ああ,少し難しいですね。          
30   うん,うん,うん,うん,うん。        
31 難しいというよりも,言葉が通じないから,自分が何したいっていうのを伝えても,ちょっと伝えにくい          
32   うん,うん,うん,うん。        
33 っていうか,うん。          
34   あれですよね。やっぱりその,たとえば日本語教育とかそういうやつだったら,ですますってその私は田中ですとか, ဟိုဟာ ဂျပန်စာ သင်ယူတဲ့ အချိန်ပေါ့နော် သင်ယူ သင်ယူ ဂျပန်စာကို သင်ယူမယ်ဆိုရင်တော့ です တို့ ます တို့ အဲဒီလိုမျိုးတွေ သင်တယ်မလား? သင်တယ်ပေါ့နော်။ あれ,日本語を習うときはね,習う,習う,日本語を習うなら,「です」と「ます」と,そういうように習うじゃないですか。習いますね。    
35   いろんな感じで,なんかこう順番に学ぶじゃないですか。 ဟိုဟာ ကျနော်က 田中 ဖြစ်ပါတယ်ဆိုပြီးတော့တဲ့ တဆင့်ချင်ပေါ့နော် စီသွားတယ်မလား? あの,私は,「田中」ですって言って,順にね,並ぶじゃないですか。
   
36 うん。          
37   えーと,でも,なんだろう。子供ってさ,なんか,学校の教科書で習わない,い,なんか文法というか使いません? ဟိုဟာ ဒါပေမဲ့ပေါ့နော် ခလေးတွေကျတော့ အဲဒီ ဂျပန်စာဖတ်စာအုပ်ထဲမှာ မသင်တဲ့ စကားလုံးတွေလဲ သုံးတယ်မလားတဲ့။ あの,でもね,子供とかだと,その日本の教科書で教えない単語とかも使うじゃないですかって言ってます。    
38   やっぱり,なんか,それさ,なんとかちゃうんとかさ,すごい話し言葉すぎたり အော် ဒါကတော့ ဟို တခုခုမဟုတ်ဘူးလားပေါ့နော် အဲဒီလိုမျိုး ဟို နဲနဲ ဟို စကားလုံးလွန်တဲ့ ဟာလေတွေလဲ ပြောတယ်မလားတဲ့။ あー,これは,あの,何か違うんじゃないのっていうように,あの,少し,あの,言葉が言いすぎになるんじゃないですかって言ってます。
   
39 ああー,          
40   あの,        
41 使います。          
42   そういうのって,なんか,日本語をなんか,最初に学ぶときってすごく難しくなかったですか。 အဲဒီလိုမျိုးဟာတွေကကျတော့တဲ့ ဂျပန်စာကို စသင်ပြီးတော့လေ့လာတဲ့ အချိန်မှာ မခက်ဘူးလားတဲ့။ そういうものとかって,日本語を最初に学ぶときに難しくないですかって言ってます。    
43 はい。難しかったです。そういうのもとかも,あの,たぶん,徐々に,ま,慣れてきて          
44   うん。        
45 使い分けることも          
46   うん。        
47 できて,          
48   元々ご両親,ご両親もミャンマーのかた,        
49 はい。          
50   ですよね? ဟိုဟာ မိဘနှစ်ပါးက မြန်မာလူမျိုးဘဲမလားတဲ့။ あの,両親がミャンマーの人ですかって言ってます。    
51 はい。両親。          
52   ご両親はもともと日本語お話しなられてるんですか。 ဟိုဟာ မိဘနှစ်ပါးကကော ဂျပန်လို ပြောတတ်သလားတဲ့။ あの,両親は日本語を話せますかって言ってます。    
53 いいえ,          
54 あのう,2人とも話せないです。          
55   今も? အခုရောဘဲလားတဲ့။ 今でもですかって言ってます。    
56 はい。今も。          
57   そうなんですか[笑う]。        
58 お父さん          
59 は日本で10年,いたんですけど,          
60   うん。        
61 でも,あの海外の会社なので,会社では英語,          
62   ああー。        
63 だけ話すので,10年で習ったのは,はいだけ[笑う],          
64   はいは[笑う],別に日本語じゃなくても使うじゃない,別に[笑う], はい ကတော့ ဂျပန်စာမ ဟုတ်ရင်တောင် သုံးတယ်လေ။ 「はい」は,日本語じゃなくても使いますね。    
65 [笑う。]はいと後は,あの,書けなくてもいいですか。   .      
66   うん,全然。        
67 レギュラー満タン[笑う]。          
68   レギュラー満タん[笑う],あの車をね,        
69 はい,そう,そう,そう。          
70   向こうで運転するときにね,それが言えるっていう。あー, ဟိုဟာ အဲဒီဟာ ဂျပန်မှာ ကားမောင်းတဲ့အချိန်ပေ့ါနော် အဲဒီဟာတော့ သုံး သုံး သုံးရတယ်ပေ့ါနော်။ သုံး... あの,それは日本で車を運転するときにね,それをつか,つか,使うんですね。つか…    
71 はい,はい。それだけ覚えてて,          
72   すごい,ですね。ね,なんか,うんー,普通の外国の人がレギュラー満タンを覚えることは,あんまりないですね[笑う]。 ရိုးရိုး ဟို နိုင်ငံခြားသားတွေတောင်မှ အဲဒီ レギュラー満タン ဆိုတာကိုတဲ့  မပြောတတ်ကျဘူးလေ။ မသုံးကျဘူး။ 普通,あの,外国の人たちは,その「レギュラー満タン」というのはね,言えないですね。使わない。    
73         今のは,使わないですか,使えないですか。どっち?  
74     မပြောတာ။ 言わないです。    
75         うん。  
76 [笑う。]          
77   そうなんだ。え,じゃあ,あ,えっと,こっちで,あ,こっちっていうか,その,日本で日本語の勉強したというか,生活して日本語覚えて,するとなんか,ご両親をこう,助けたりとかすることもあるんですか。 အော် ဂျပန်မှာ အဲဒီလိုပေါ့နော် ဂျပန်စာကို လေ့လာပြီးတော့ အဲဒီ ဂျပန်စာ မှတ်မိသွားတယ်၊ မှတ်မိသွားတဲ့ အချိန်မှာ  မိဘနှစ်ပါးကို ကူညီခဲ့တာတွေ ဘာတွေကော ရှိခဲ့လားတဲ့။ あー,日本でそういうね,日本語を勉強して,その日本語を覚えて,覚えたときは両親を助けるとかなんとかありますかって言ってます。    
78 はい。          
79   だって,日本語話せるのは, ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ဂျပန်လိုပြောတတ်တာကတဲ့။  なぜかと言うと日本語を話せるのは。    
80 あのー,          
81 自分とお兄ちゃん,          
82   あ,そっか,お兄さんもか。 အ အကိုရောဘဲပေါ့နော်တဲ့။ あ,兄もですねって言ってます。    
83 はい。はい。          
84   じゃあ2人だから。で,お母さんも話せないわけでしょ? ညီမ အ အမေလဲ မပြောတတ်ဘူးမလားတဲ့။ 妹,あ,母親も話さないですかって言ってます。    
85 はい。お母さんもあんまり,お母さんはお父さんよりは少し話せます。          
86   うんうんうん。        
87 うーん,でも,そうですね。あのー,たし,助けたところとかもあって,          
88   たとえば,なんかありました?なんかこの တခုခု အော် ဥပမာပေါ့နော် တခုခုရှိခဲ့လားတဲ့။ 何か,あー,たとえばね,何かありますかって言ってます。    
89   両親が日本語話せないばかりに,なんか,この,きょうだいの私たちが苦労したとかさ。 မိဘနှစ်ပါးက ဂျပန်လိုမပြောတတ်တဲ့အတွက်ကြောင့်ပေါ့နော် ကျွန်တော် အ မောင်နှမ နှစ်ယောက်ကပေါ့နော် ကြိုးစားခဲ့ရတာတွေ ပင်ပန်းခဲ့ရတဲ့ဟာတွေ ရှိခဲ့လားတဲ့။ 両親が日本語話せないからね,僕,あ,きょうだい2人がね,頑張ったことと苦労したことがありますかって言ってます。    
90 あー,          
91 苦労したのはすごくあります。          
92   おおー。        
93 学校のときとかにもなんか,おと,お,両親の,          
94   うん。        
95 言葉とかいうときに          
96   うん,うん,        
97 あの,自分でお母さんに聞いて,自分で翻訳して,それ自分で書いて[笑う],          
98   あのー,え,何を書くの? ဘာကိုရေးတာလဲတဲ့။ 何を書きますかって言ってます。    
99 あのー,今日はお子さんは何々しました,          
100   [笑う。]あー,        
101 みたいな感じに先生に渡す日記みたいなものもあって,          
102   あー,あれだ。連絡帳だね。 ဟိုဟာ ဆက်သွယ်တဲ့ စာအုပ်ပေါ့နော်။ あれ,連絡帳ですね。    
103 あ,はい。          
104   あー。        
105 はい。連絡帳ですね。          
106   うーん。        
107 ま,そういう感じで自分の翻訳して,それで自分で書いて,渡したら,先生が,これ自分の字じゃん,みたいな感じで言われて,          
108   あー。        
109 いや,あのー日本語話せないんでって言っても,ちょっとわかってくれないとか,そういうのも,          
110   あー。        
111 ちょっと苦労して,ほかのは,ま,学校からく,もらった,その資料とか,          
112   あー,プリントですよね。 ん… print ပေ့ါနော်တဲ့။ 「ん…」プリントですねって言ってます。    
113 はい。          
114   はいはいはいはい。        
115 それはお母さん読めないから,自分もあまり難しい漢字とか,小学生だったので,          
116   そうだよね。        
117 そう,だからそういうときは,ちょっと遅れたり,そういう,          
118   あー,忘れたり,わからないんだよね。そもそもなんなのか。 ဟိုဟာ မေ့သွားတယ်ပေ့ါနော်တဲ့။ ဟို သိမှမသိတာတဲ့။ ကိုယ်က သိမှမသိတာတဲ့။ あれ,忘れたんですねって言ってます。あの,知らないって言ってます。自分が知らないって言ってます。    
119 はいはい。そもそもわからな          
120 いから,あの,イベントとかにも参加できなかったり,          
121   あー。        
122 そういうんのはしょっちゅうあります。          
123   それなんか,結構かわいそうだよね。 အဲဒီဟာ သနားစရာကောင်းတယ်နော်။ それは,かわいそうですね。    
124 はい。          
125   なんか,自分がどうにかしたいけど,頼れるに,に,なんかその,間の橋渡し役みたいのがいない感じだよね, ကိုယ်က...သိတယ်မလား? တခုခုလုပ်ချင်ပေမဲ့ အဆင်ပြေအောင် တခုခုလုပ်ချင်ပေမဲ့ ကြားထဲက အဲဒီလိုမျိုး ဆက်သွယ်ပေးတဲ့ပေါ့နော် ဆက်သွယ်မှု မရှိတဲ့ အတွက်ကြောင့်ပေါ့။ 自分が…知っていますか。何かをやりたくても,よくなるように何かをやりたくても,間で連絡してくれるみたいなね,連絡することがないからね。    
126 はい。          
127   そうすると。あーなんか,私も前,えっと,2016年ぐらいに ဟို ကျနော်လဲ အရင်ပေါ့နော် ၂၀၁၆နှစ် တုန်းကတဲ့။  あの,僕も前にね,2016年ごろにって言ってます。    
128   小学校で日本語を教えることがあって, မူလတန်းမှာ ဂျပန်စာ သင်ခဲ့တယ်တဲ့။ 小学校で日本語を教えましたって言ってます。    
129 うーん。          
130   なんかそれは確かネパールの子だったんだけど, အဲဒီတုန်းက နီပေါ ကောင် ကလေးပေါ့နော်။ そのときは,ネパールの子,子供ですね。    
131 うーん。          
132   いや,なんか,そういう学校の先生ってやっぱりそういう,外国人児童に対するなんか,なんていうのかな,こう,許容というかさ,なんか,こう理解?がなくて,初めて အဲဒီ ဟိုဥစ္စာပေါ့နော် မူလတန်းကျောင်းက ဆရာဆရာမတွေက နိုင်ငံခြားသား ကလေးတွေပေါ့နော် နိုင်ငံခြားက ခလေးတွေကို နားလည်ပေးနိုင်တဲ့ ပညာရေးမရှိဘူး။ その,あのね,小学校の先生たちは外国人の子供たちをね,外国の子供たちを理解してあげる教育がありません。    
133         うん,Aさんは,さっき,理解ともう1つ言葉をこのとき言ってったんですがそれを聞き取れましたか。  
134     ဟိုဟာ တန်းတူပညာ ဟိုဥစ္စာ တန်းတူပညာ ဂျပန်လူမျိုးနဲ့ မြန်မာလူမျိုးရဲ့ တန်းတူဟာကို ပြောတာထင်တယ်။ တန်းတူဆက်ဆံရေးပေါ့။ အော် တန်းတူဆက်ဆံမှုတဲ့။ あれ,平等な教育,あの,平等な教育,日本人とミャンマー人が平等であることを言ったと思います。平等に接することですね。あー,平等な関係だって言ってます。    
135         はい,はい,はい,その言葉日本語でなんというかわかりましたか。  
136     ドウキョ,ドー…ドウキョだっけ?あまり聞き取れなかった。でも,わかった。 「ドウキョ,ドー…ドウキョだっけ?あまり聞き取れなかった。でも,わかった。」    
137         ああ,その言葉は聞き取れなかったけどニュアンスはわかったということですね。  
138     はい。はい。ဟုတ်တယ်။ 「はい。はい。」そうです。    
139   その,ま,市役所の仕事で,ちょっとたの,教育委員会っていうのがあるんだよね,市に,で,その市, အဲဒီ ဟိုဟာပေါ့ ဘယ်လိုလဲ? ဟို ရပ် ရပ်ကွက်ရုံးလို့ ပြောတာမလား? 市役所 ဆိုတော့။ အဲလိုပေါ့နော်  အဲဒီက အလုပ်နဲ့  ပညာပေးပေါ့နော် ပညာပေးသွားရတယ်တဲ့။ その,あれね,どうかな?あの,く,区役所って言うじゃない?「市役所」だと。そういうね,その仕事で教育しにね,教育して行ったって言ってます。    
140         えーと,行ったのは誰ですか。  
141     သူ့။  彼です。    
142   教育委員会がその小学校にその,新しくネパールから,その,来たけど日本語わからないので, အဲဒီ ပညာရေးဌာနကပေါ့နော် အဲဒီ ဟို အဲဒီ နီပေါကလာတဲ့ ကျောင်းသူအသစ်ကပေါ့နော် ကျောင်းသူအသစ်တော့ မဟုတ်ဘူး။ ဘယ်လိုပြောမလဲ? ကလေးကပေါ့ ကလေးကတဲ့ အဲဒီ မူလတန်းကို အသစ်လာတယ်လို့ ပြောတယ်။ その教育省がね,その,あれ,そのネパールから来た新しい学生がね,新しい学生とは違う。なんて言うかな。子供がね,子供がその小学校に新しく来たと言いました。    
143 うん。          
144   その,授業してくださいみたいな言われて行ったんだけど, ဟို ဂျပန်စာ မတတ်လို့ပေါ့ စာသင်ပေးပါလို့ ပြောတယ်တဲ့။ あの,日本語がわからないから授業をしてほしいと言ったって言ってます。    
145         うん。Aさんはあるところに行ったんですけど,どこに行ったかわかりますか。  
146     うん…どうう…?ဘယ် ဘယ်လိုမျိုးလဲ? 「うん…どういう…?」どう,どういうものですか。    
147         場所です。  
148     အော် မူလတန်း။ အော် အဲဒီကို ပြောတာလား။ あー,小学校。あー,それを言ったんですか。    
149 んー,          
150   副校長に一番最初に言われたのは,あの, ဟို ဒုကျောင်းအုပ်ပေါ့နော်။ ဒုကျောင်းအုပ်က အပြောခံရတာက။ あの,副校長ね。副校長に言われたのが。    
151   あの子まだなんにも日本語わからないので, အဲဒီ ကောင်မ အော် အဲဒီ ကလေးကတဲ့ ဂျပန်စာ လုံး၀မသိဘူးတဲ့။ その女の子,あー,その子は日本語が全くわからないって言ってます。    
152         その子ってどういう子ですか。  
153     ဟို နီပေါကလာတဲ့ကလေး။ あの,ネパールから来た子です。    
154 ん,          
155   あの,1ヶ月ぐらいで日常会話できるようにしてくださいって。[笑う。] တစ်လလောက်နဲ့ ဟိုဟာ ဘယ်လိုပြောမလဲ? ပြောဆိုဆက်ဆံတတ်အောင်ပေါ့နော် ဘယ်လိုပြောမလဲ?
နေထိုင်တတ်ဖို့အတွက်လေ ပြောဆိုနိုင်အောင် လုပ်ပေးပါလို့ ပြောလာတယ်တဲ့။
1か月ぐらいで,あれ,どう言うかな。意思疎通ができるようね,どう言うかな。生活のために会話ができるようにしてくださいと言ったって言ってます。    
156         これ言ったのは誰ですか。  
157     ဒုကျောင်းအုပ်။ 副校長です。    
158 1ヶ月で?          
159   1ヶ月で[笑う]。日本語って何かわかりますかって言ったら, ဟိုဟာ ဂျပန်စာထဲမှာပေါ့နော် တခုခု ဘာများသိလဲလို့ မေးလိုက်တော့တဲ့။ あれ,日本語の中でね,何か知ってるかと聞いたらって言ってます。    
160   多分こんにちはとか聞いてわかってると思うんですけどねー, ဟိုဟာပေါ့နော် သူ ဘယ်လိုပြောမလဲ? こんにちは လောက်တော့တဲ့ ဟို နားထောင်ပြီးတော့ သိနေလောက်တယ်လို့တော့ ထင်တယ်တဲ့။ あれね。彼,なんて言うかな。「こんにちは」ぐらいは,あの,聞いてわかっているだろうとは思うって言ってます。    
161 んー,          
162   え,ひらがな読めますか。書けますか。何もわかりません。 ひらがな ရေးတတ်လားတဲ့ ဖတ်တတ်လားတဲ့ ဆိုလဲဆိုတော့ ဘာမှမသိဘူးလို့  ပြောတယ်တဲ့။ 「ひらがな」書けますか読めますかと言うと何もわからないと言ったって言ってます。    
163         ひらがなだけでした?  
164     ひらがな?はい。 「ひらがな?はい。」    
165 それで1ヶ月?          
166   1ヶ月で。        
167 ふふふ,          
168   だから最初はまず,その,学校の先生たちにいや,そんなに簡単じゃないんだよってことを説明するのも大変 ဟိုဟာ အရင်ဦးဆုံးပေါ့နော် အဲဒီ ကျောင်း ဟို အရင်ဦးဆုံးတဲ့ အဲဒီ ကျောင်းက ဆရာဆရာမတွေကို အဲဒီလောက်ကြီးမလွယ်ဘူး
ဆိုတာကို ပြောပြဖို့က နဲနဲခက်သွားတယ် ခက်တယ် ပင်ပန်းတယ်ပေါ့နော်။
あれ,最初にね,その学校,あの,最初にその学校の先生たちにそんなに簡単じゃないというのを言うのが少し難しかった,難しい,疲れたって言ってますね。    
169   だったし,あと親御さんもネパールの言葉は話せるんだけど,英語はできない。 ဟိုဟာ အဲဒီ ဟို မိဘတွေလည်းပေါ့နော် နီပေါလို ပြောတတ်တယ်၊ ဒါပေမဲ့ အင်္ဂလိပ်လိုတော့ မပြောတတ်ဘူး။ あれ,その,あの,親御さんもね,ネパール語は話せる,でも英語は話せない。    
170 あー,それは一番,          
171   これが一番大変で,そう, ဒါဟာက ဟို တော်တော်ကြီး ဒုက္ခ ရောက်တယ်ပေါ့။  これが,あの,とても大変だって言ってます。    
172         えーと,Aさんは先ほど,親御さんというふうに言ったんですけど,この言葉自体は聞いたことがあってわかってた感じですか。それとも会話の中で,これはご両親のことなんだなと思って推測したんですか。どちらですか。  
173     အစထဲက သိတာ။ 最初から知っています。    
174         すごいですね。  
175   いちいちその,学校の先生がその,例えば連絡?するのも書いてもわからないし,で,やっぱ, ဟိုဟာ အဲဒီပေါ့နော် ကျောင်းဖက်ကနေပြီးတော ဆက်သွယ်ချင်ရင်တောင်မှ ရေးရင်လဲ မသိဘူးပေါ့။ あれ,そのね,学校側から連絡したくても書いてもわからないって言ってます。    
176 ん,          
177   小学校の先生あまり英語できないから, ဟို မူလတန်းကျောင်းက ဆရာဆရာမတွေက ဟို အင်္ဂလိပ်လို သိပ်ပြီးမပြောတတ် အော် မလုပ် မတတ်ဘူးပေါ့နော် အင်္ဂလိပ်လို မတတ်ဘူး။ あの,小学校の先生たちは,あの,英語があまり上手くない,あー,やらない,わからないって言ってますね。英語がわからない。    
178 ん,          
179   毎回毎回,市役所の人に連絡するときには市役所の人にまず電話をして, ဟို ဆက်သွယ်ချင်တဲ့ အခါပေါ့နော် အခေါက်တိုင်းမှာ အဲဒီ ရပ်ကွက်ရုံးကို ဖုံးဆက်ပြီးတော့။ あの,連絡したときはね,毎回その区役所に電話して。    
180 あー,          
181   で,市役所の人に,がさらに,その,ネパールの家族につないで,で,先生が言って,こっち電話なんか, ဟိုဟာပေါ့နော် အဲဒီ အဲဒီ ရပ်ကွက်ရုံးကနေပြီးတော့မှ တဆင့် ဟို ဘယ်လိုပြောမလဲ? အဲဒီ မိဘတွေကိုပေါ့နော် ဆက်သွယ်တယ်၊ ဆက်သွယ်ပြီးတော့ ကျောင်းကနေပြီးတော ရပ်ကွက်ရုံး၊ ရပ်ကွက်ရုံးကနေပြီးတော မိဘတွေ အဲဒီလိုမျိုးပုံစံနဲ့ပေါ့နော် ဟို တဆင့်ချင်းစီသွားရတယ်။ あれね,その,その区役所から一段階,あの,なんて言うかな。その親たちにね,連絡をする,連絡をしたら学校から区役所,区役所から親たちに,そういうかたちでね,あの,一段階ずついきます。    
182 ん,          
183   伝言ゲームみたいな,        
184 へー,やりとりが難しい。          
185   やりとりが難しいですね。        
186         今Aさんは,何か言葉を言ったんですけど,聞き取れました?  
187     うん。 「うん。」    
188         何と言いましたか。  
189     ဟိုဟာ အဲဒီလိုမျိုး တဆင့်ချင်းစီသွားပြီးတော့မှ ဆက်သွယ်ရတယ်လို့ ပြောလိုက်တာ။ あれ,そういう一段階ずつやってから連絡すると言いました。    
190         なんとかゲームと言ってたんですけど聞き取れました?  
191     あー,伝言ゲーム。 「あー,伝言ゲーム。」    
192         わかりました。どうぞ,  
193   私がいたその最初に教えたときの先生が ဟို နဲနဲခက်တယ်နော်တဲ့ ကျနော်သွားခဲ့တဲ့ အစတုန်းကဟာကတဲ့ အဲ ဆရာကပေါ့နော်။  あの,少し難しいねって,僕が行った最初のが,え,先生がね。    
194         行ったというのはどこにですか。  
195     မူလတန်းကျောင်းကို သူ သွားတုန်းက အဲဒီမှာ သင်နေတဲ့ ဆရာက။  彼が小学校に行ったときに,そこで教えている先生がです。    
196   新任の先生で ဟို ဆရာအသစ်ပေါ့နော်။ あの,新しい先生って言ってますね。    
197   私より歳下で当時,23?ぐらい, အဲဒီတုန်းကတဲ့ ဟို ကျနော်ထက်တောင် ငယ်တယ်ပေါ့နော် ၂၃ နှစ်လောက်ဘဲရှိသေးတယ်။ そのときに,あの,僕より若いね,まだ23歳ぐらいでした。    
198 あー,          
199   で,そんな子にクラス入れるなよみたいな,そんなクラスにみたいな。 ဟို အဲဒီလိုမျိုး ကလေး အဲဒီလိုမျိုးလူကိုပေါ့နော် အဲဒီလိုမျိုးလူကိုတဲ့ ဟို ကလပ်စ်ထဲကို မတင်နဲ့လေတဲ့။ မသင်ခိုင်းနဲ့လေတဲ့။ あの,そんな子供,そんな人をね,そんな人を,あの,クラスに入れないでって,教えさせないでって言ってます。    
200 そうですよね,          
201   で,すごい,もう,なんか,もう授業がそんなに上手じゃないから,あー教えてあげたい[笑う]とか思いながら, ဟိုဟာ ပြီးတော့လဲ စာသင်တာကလဲ အရမ်းကြီး  သိတယ်မလား? မတော်ဘူးပေါ့နော် မကောင်းဘူး အဲဒါကြောင့် ကိုယ်ကလဲ သင်ပေးချင်နေတယ်ပေါ့။ あれ,それから授業もそんなに,わかりますか。上手じゃないって,よくない,だから自分も教えてあげたくなっているって言ってます。    
202 んー,          
203   で,でもね,やっぱ,そういう,なんか,その,なんだろ,ああいうそのネパールの子D[会話相手の教え子の名前]ちゃんっていうんだけど,女の子なんだけど, အ ပြီးတော့လဲ ဟိုဟာပေါ့နော် အဲဒီ နီပေါက ကလေးပေါ့နော် ကလေး အော် D လို့ ခေါ်တယ်တဲ့။ ဟို မိန်းခလေးပါတဲ့။ あ,それから,あれね,その,ネパールの子がね,子が,あー,Dというって言ってます。あの,女の子ですって言ってます。    
204   なんかね,わかんないなりについてこようって努力が見えるから。 ဟို အဲဒီ ကောင်မလေးကတဲ့ မသိပေမဲ့လဲ ကြိုးစားချင်စိတ်ပေါ့နော် ရှိတဲ့ ပုံစံလေးနဲ့ လိုက်လာတယ်ပေါ့။ အဲဒါကြောင့်မို့ အနောက်ကနေ လိုက်လာတာ။ あの,女の子がわからなくても努力したい様子でね,ある様子でついて来るって言ってます。だから後から着いて来ます。    
205 ん,          
206   そう,でも,なんか,やっぱかわいそうだったね,なんか,もともとなんか心臓 ဒါပေမဲ့ ဟို သနားဖို့ကောင်းတယ်ပေါ့နော်။ဟို...။ でも,あの,かわいそうって言ってます。あの…。    
207   バイパス手術みたいなことをするために日本に来たみたいな ဟိုဟာ ပြီးတော့ ဟို နှလုံးပေါ့နော် နှလုံးကို ဟို ဘယ်လိုပြောမလဲ? စက်ထည့်တာလာ မသိဘူး အဲဒီဟာအတွက် ဂျပန်ကို လာတယ်လို့ ပြောတယ်။ あれ,それから,あの,心臓がね,心臓を,あの,なんて言うかな。器械を入れるのかわからない,それのために日本に来たと言いました。    
208         今のその専門用語みたいなとこがちょっと聞き取れなかった感じですか。  
209     အင်း မဟုတ်ဘူး။ ဟို နဲနဲ အဲဒီလိုမျိုး သူတို့ရဲ့ ဘာသာရပ်စကားဆိုတော့လေ ဟို ပြောတာပြောလိုက်တယ် ကိုယ်ကတော့ နားလည်လိုက်တာက တစ်မျိုးပေါ့နော် အဲဒါမှန်မမှန်မသိဘူး။ မှာလားမှန်လားကတော့မသေချာဘူး။ えーと,違います。あの少し,彼らの言語はそういう主題優勢言語だから,あの,言うには言ったけれど,自分が理解しているのが正しいかどうかっていうのがよくわからないです。
   
210         あー,日本語で聞き取れたんだけれども,ミャンマー語でなんというかわからないということですか。  
211     အင်း အ ဒီတခေါက်ကတော့ မဟုတ်ဘူး။ ဂျပန်လိုပြောတာ ဘာကိုလဲ မသိဘူး။ နှလုံးကတော့ သိတယ်။ နှလုံးရဲ့ အနောက်က စကားလုံးက ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ မသိဘူး။ えー,あ,ここはちょっと違います。日本語で言ったのが何かわかりません。心臓は知っています。心臓の後の言葉が何を言いたいのかわかりません。    
212         うん。そう何を指しているかわからなかった言葉,日本語で何と聞こえたか言ってもらってもいいですか。  
213     မမှတ်မိဘူး။ [笑う] 覚えていません。[笑う]    
214 おー,          
215   で,ま,やっぱ,ほら,そういうのってお金が必要じゃん,やっぱ,そういうやつって,で,仕方ないから,なんか,きょうだい上にたくさんいるんだけど, ဟို အဲဒီ ဟိုဥစ္စာ ကပေါ့နော် ခွဲစိတ်မှုကပေါ့နော် အဲဒီ ခွဲစိတ်မှုက ပိုက်ဆံတွေ အများကြီး လိုတယ်ပေါ့။ ဟို အထက်မှာလဲ မောင်နှမတွေ အများကြီး ရှိတယ်တဲ့။ あの,その,それがね,手術がね,その手術がお金がたくさん必要だって言ってます。あの,上にもきょうだいたちがたくさんいるって言ってます。    
216   ネパール置いてきて,ご両親はこっちに来て,なんか,料理屋さんとかでお金稼ぎながら,やるみたいな, ဒါပေမဲ့ သူ အဲဒီမောင်နှမတွေကို အကုန်လုံး နီပေါမှာ ထားခဲ့ပြီးတော့ မိဘနှစ်ပါးရယ် သူရယ် ရောက်လာပြီးတော့ မိဘနှစ်ပါးကကြတော့ အဲဒီ ဟို စားသောက်ဆိုင်မှာပေါ့နော် အလုပ်လုပ်နေရင်းနဲ့ ပိုက်ဆံစုပြီးတော့ အဲဒီလိုမျိုး လုပ်တယ်ဆိုတဲ့ ပုံစံတဲ့။ でも,その人,そのきょうだいをみんなネパールに置いて来て,両親とその人と来て,両親は,その,あれ,飲食店でね,仕事をしながらお金を稼いで,そうやっているみたいだって言ってます。    
217   で,まあ,手術うまくいったみたいで,すごい,授業中に教室飛びだして,なんか給食室に行って,給食を早食いしようとするような子だから[笑う], [笑う] ဟိုဟာ ခွဲစိတ်မှုကပေါ့နော် အဆင်ပြေသွားတယ်လို့ ပြောတယ်တဲ့ ပြီးတော့ အဲဒီ ကောင်မလေးကကြတော့ ဟို ဘယ်လိုပြောမလဲ? ဟို စာသင်နေရင်းနဲ့  စာသင်ခန်းထဲကနေ ထွက်ပြေးပြီးတော့ စားသောက်ခန်းပေါ့နော် စားသောက် ဟို ဟင်းချက်ခန်းထဲကို သွားပြီးတော့ ဟို  ထမင်း ထမင်းစားမလို့ လုပ်နေတယ် အဲဒီလိုမျိုး အဲဒီလိုမျိုး ပုံစံတဲ့ ကောင်မလေးတဲ့။ [笑う]あれ,手術はね,成功したと聞いたって,それから,その,女の子は,あの,なんて言うかな。あの,授業中に教室から逃げだして,食堂にね,飲食,あの,料理する部屋の中に行って,あの,ご飯,ご飯を食べようとするみたいな,そういう感じの女の子だって言ってます。    
218         うん?食堂?うん。うん。  
219 えー,[笑う]あー,それ気持ちわかる[笑う]。          
220   [笑う。]        
221 環境が違うから,自分もなんか,幼稚園のときにすごいお昼の後にお菓子が食べたいんですよ。          
222   あー,        
223 でも幼稚園のお菓子がダメみたいな感じで[笑う],          
224   あ,持ち込みを禁止, သယ်လို့ မရဘူးပေါ့နော်။  持ち込めないですね。    
225 はい,持ち込み禁止で,          
226   うん。        
227 そのときに,あの,1人だけ先生が英語喋れる先生がいて,          
228   へー,すごいね。        
229 それが本当に,人生で本当に助かった          
230   うん,うん。        
231 ことです。          
232   うんうんうんうん。        
233 あー,まあその先生とちょっとやりとりして,          
234   うん。        
235 その先生が内緒だよ?って言って[笑う],          
236   [笑う。]        
237 お菓子,          
238   ちょっと優しいね,それ[笑う], သဘောကောင်းတယ်နော်တဲ့။ 優しいですねって言ってます。    
239 あー,最初のときは慣れてないから,          
240   あー,そっか,もう何もね, ဟိုပေါ့တဲ့ အဲဒီ အဲဒီလောက်တော့ နဲနဲတော့။ それ အဲဒီလောက်နော်။ အဲဒီလောက်။ あの,それ,それぐらい,少しは。「それ」,それぐらいですね。それぐらい。    
241 はい,そうなんですよ,          
242   そのぐらいはね。え,        
243   でもさ,それ幼稚園の話だよね?        
244 はい[笑う],          
245   よってことは,英語も話せるってこと? ဒါပေမဲ့ အဲဒီဟာကတဲ့ ဟို မူ မူလတန်း မဟုတ် သူငယ်တန်းကအကြောင်းမလား အဲဒီထဲက အင်္ဂလိပ်လို ပြောတတ်တာလားတဲ့။ でも,それは,あの,小,小学校,違う,幼稚園のことですか,そのときから英語が話せますかって言ってます。    
246 はい,あのーミャンマーにいたときは3歳からE[協力者の学校の名前]っていう,          
247   あー,        
248 英語学校,          
249   E,あ,学校の名前か,        
250 はい,学校の名前で,そこで,あの,なんて言うかな,幼稚園の前のなんて言うかな,保育園じゃないけど,          
251   うんうん,        
252 ま,そういうのをちょっと習ってて,          
253   そこは全部英語なの? အဲဒီဟာ အကုန်လုံး အ အဲဒီကျောင်းကပေါ့နော် အကုန်လုံး အင်္ဂလိပ်လိုဘဲလားတဲ့။ それは,全部,あ,その学校はね,全部英語だけですかって言ってます。    
254 英語。だから生まれたすぐに英語教室だから,英語がもう身についてるのは外国人と並べて話せるぐらいの英語でした。          
255   んー,すげー。 မိုက်တယ်နော်တဲ့။ いいですねって言ってます。    
256 [笑う。]          
257   え,でもさ,その学校は,えっと,いわゆるさっき言った,インターナショナルスクールとかではないんだよね。 ဟိုဟာ အဲဒီကျောင်းကပေါ့နော် ဟို အခုနက ပြောလိုက်သလိုဘဲ အင်တာနေရှင်နယ် စကူးလိုမျိုးတော့ မဟုတ်ဘူးမလားတဲ့။ おれ,その学校がね,あの,さっき言ったようなインターナショナルスクールみたいなものではないですかって言ってます。    
258 え,どの学校ですか。          
259   では,えっと,その,えっとEっていう, အော် အဲဒီတဲ့ E လို့ ပြောလိုက်တဲ့ ကျောင်းဘဲတဲ့။ あー,そのEという学校って言ってます。    
260 あ,インターナショナル学校です。          
261   インターナショナル学校,じゃあいろんな国の学生,あの, ဟို အဲဒါဆိုရင်တဲ့ အဲဒီကျောင်းက အင်တာနေရှင်နယ် စကူဆိုတော့တဲ့ တခြားနိုင်ငံက လာတဲ့ ခလေးတွေလဲ ရှိမှာပေါ့နော်တဲ့။ あの,それだとその学校はインターナショナルスクールだから,他の国から来る子たちがいますねって言ってます。    
262 んー,          
263   子供達がいるの?        
264 はい,いますね。          
265   そうなんだ,すごい国際的だね。 အော် ဟိုဟာ ဟိုဟာ အရမ်းကို နေရှင်နယ်ကျတယ်ပေ့ါနော်။ あー,あれ,あれ,とても国際的ですね。    
266 はい[笑う]。          
267   なんか,そういうだって,あんまりなんか,イメージね,なんか,こう,今回初めてネパール来たんですけど, အ အဲဒီမှာ မှားသွားတယ်။ [笑う] ဟိုဟာ [笑う] ဟိုဟာပေ့ါနော်၊ ဒီမြန်မာနိုင်ငံက အဲဒီလိုမျိုး ဟို ပုံစံ image မရှိဘူးပေါ့နော်တဲ့။ ဒီတခေါက်တဲ့ မြန်မာနိုင်ငံပေါ့နော် မြန်မာနိုင်ငံကို ရောက်တာ ပထမဦးဆုံးပေါ့နော်။ あ,そこで間違えてしまった。 [笑う]あれ [笑う] あれね,このミャンマーでそういうようなイメージがないですって言ってます。今回ミャンマーね,ミャンマーに来たのが初めてって言ってます。    
268 ん,          
269   イメージでそういうインターナショナルスクールにま,ネパー,あ,ミャンマー,の人が通うっていうのはあまり聞かないんだけど, ဟို အဲဒီလိုမျိုးပေါ့နော် ဟို အဲဒီလိုမျိုး အင်တာနေရှင်နယ်စကူး လိုမျိုး ပုံစံတွေမှာ မြန်မာလူမျိုးတွေ တက်ရောက်နေတယ်ဆိုတာ သိပ်ပြီးတော့ မကြားမိဘူးတဲ့။ あの,そういう,あの,そういうインターナショナルスクールみたいなところにはミャンマーの人たちが通うというのをあまり聞かないって言ってます。    
270 んー,          
271   それ親御さんの教育方針? အော် အဲဒါက ဟို မိဘတွေရဲ့ ပညာရေးနည်းလမ်းလားတဲ့။ あー,それは,あの,親御さんの教育方法ですかって言ってます。    
272 はい。そうです。          
273         すみません。今Aさんが言った,教育なんと言ったか聞き取れましたか。日本語で?  
274     んー,あー,教育方針。 「んー,あー,教育方針。」    
275         うん。オッケイです。  
276     ဟို အဲဒီဟာကို နားလည်လိုက်တာကတော့ မိဘတွေ ပေးတဲ့ ပညာရေး ဟို ဘယ်လိုပြောရမလဲ? ဟို ဒီလိုမျိုးလို့။ あの,それを理解したのは,親がする教育,あの,なんて言うかな。そういうようなものって言ってます。    
277         オッケイです。どうぞ。  
278   はー,やっぱ,親御さんは元々そういう外資系にいるってことは,そのミャンマー以外でもずっと,仕事してた感じなんですか。 ဟို အဲဒီလိုမျိုးပေါ့နော်။ ဟို မိဘတွေက အဲဒီလိုမျိုး ဟို နိုင်ငံခြားကိုပေါ့နော် နိုင်ငံခြားဆိုတာထက် အင်းပေါ့ နိုင်ငံခြားနဲ့ ပါတ်သက်ပြီးတော့ ဟိုဟာဖြစ်တယ်ဆိုတော့တဲ့ အဲဒီလိုမျိုး နိုင်ငံ တခြားနိုင်ငံတွေမှာလဲ နေခဲ့ဘူးတာတွေရှိတာလားတဲ့။ あの,そういうね。あの,親御さんがそういう,あの,外国にね,外国というより,そうね,外国と関わってあれするから,そういう国,他の国にも住んだことがあったりしますかって言ってます。    
279 はい。お父さんはあのー,すごいあの,海外に回って,仕事してて,最終的に日本では一番長時間,とか長期間          
280   えー,10年間とか言ってたね。うんうん。 အဲ ၁၀ နှစ်လောက် ပုံစံပေါ့နော်။ え,10年ぐらいの感じですね。    
281 はい。で,他の          
282 オーストラリアとか中国とかベトナムとかマレーシアとかすごいいっぱい,          
283   すごいね,        
284 転々としていて,          
285   すごいね[笑う]。 မိုက်တယ်နော်တဲ့။ いいですねって言ってます。    
286 ふふふ[笑う]。          
287   すごいね。すごいねしか感想でないんだけど, ဟို မိုက်တယ်လို့ဘဲ ပြောတတ်တော့တယ်တဲ့။ あの,いいですねとだけ言えるって言ってます。    
288 [笑う。]          
289   え,それはCさんは一緒について回った? အဲဒီမှာရော C ရောပါသွားလားတဲ့။ လိုက်သွားလားပေါ့။ そこにも,Cも行ったかって。ついて行ったかって言ってます。     
290 あ,時々中国とかオーストラリアとかは一緒に行ったことがあって,          
291   うん。        
292 で,まあそれは日本にいて,ちょっとだけ旅行っていう感じで,          
293   あー,ん?ってことは,お父さんはなんだろ,単身赴任みたいな感じで,あの,中国だとか,オーストラリアとか行ってたんだ。 ဟို အဲဒါဆိုတော့ အဖေကတဲ့ ဟို အချိန်တို ဘယ်လိုပြောရမလဲ? ဟို ခရီးသွားတာ။ အင် ဟိုဟာပေါ့ အချိန်တို အလုပ်သွားတယ်။ あの,それは父親が,あの,短時間をなんて言うかな。あの,旅行に行った。えーと,あれですね,短時間の仕事に行った。    
294         えーと,そのさっき言った,Aさんのその言葉の意味はわかりますか。  
295     အော် ဟို တိုတောင်းတယ်ဆိုတာကတော့ သိတယ်။ နောက်ရဲ့  単身 ဆိုတာကတော့ သိတယ်။  赴任 ဆိုတာက  သိပ်မသိဘူး။  あー,あの,短いというのは知ってます。後の「単身」というのは知ってます。「赴任」というのがあまりわかりません。    
296         短い。えーと,赴任のほうがちょっとわからなかった。でも聞き取りはしていることですね。  
297     うん。うん。 「うん。うん。」    
298         単身と赴任はそれぞれ1つ1つの言葉ですか,それとも2つ合わせて1つの言葉だと思いますか。どちらだと思いますか。  
299     んー အဲဒီ ၂ လုံးက ဆက်နေပြီးတော့မှ ၁ လုံးဖြစ်လာတာ။ 「んー」その2つがつながって1つになっています。    
300         えー,じゃ1つになった言葉と意味を,予測でいいので説明してもらっていいですか。  
301     အော် ဟိုဟာ ဘာ? အချိန် အချိန်တိုတွင်ပေါ့နော် ဟိုလိုမျိုး အရှည်ကြီး နှစ်နဲ့မကြာဘဲနဲ့ အချိန်တိုမှာ ခရီးသွားတာပေါ့။ ဟို ခဏ ခရီးသွားတာပေါ့။ ဟို ခရီးသွားတာထက် အလုပ်ကိစ္စနဲ့ သွားရတဲ့ ပုံစံလားတဲ့။ あー,あれ,何?時間,時間が短い間にね,年ほど長くないみないな短い時間に旅行に行くって言ってます。あの,ちょっとの間旅行に行くって言ってます。あの,旅行に行くより,仕事の用で行く感じですかって言ってます。    
302 はい,          
303   そうか,そうなんだ。なんか,じゃあ今まで何カ国ぐらい海外行ったことある? အဲဒါဆိုရင် အခုအချိန်ထိပေါ့နော် ဟို နိုင်ငံခြားကို ဘယ် ဘယ်နှစ်ခုလောက် သွားဘူးသလဲတဲ့။ それだと今までね,あの,外国になん,何カ国行きましたかって言ってます。    
304 あ,Cですか。んー,5,6ぐらいかな,シンガポールとかタイとか合わせて。          
305   あー,行ったことないんだよね,その辺。 အဲဒီဘက်ခြမ်းတွေ မသွားဖူးသေးဘူးတဲ့။ そっち側は,行ったことがないって言ってます。    
306   えっと,今まで行って一番いい国ってどこ? အခုအချိန်ထိသွားခဲ့ပြီးတော့တဲ့ တကယ် ဟို ကောင်းတယ်လို့ ထင်ခဲ့တဲ့ပေါ့နော် ဟို နေထိုင်လို့ ကောင်းတယ်လို့ထင်ဲခဲ့တဲ့ နိုင်ငံက ဘယ်နိုင်ငံလဲတဲ့။ 今まで行った本当に,あの,よかったと思ったね,あの,住みやすいと思った国はどの国ですかって言ってます。    
307 あー,んー,オーストラリアか日本[笑う]。          
308   オーストラリア行ったことないんですよね。 သြစတေးလျတော့ မသွားဖူးဘူးတဲ့။ オーストラリアは,行ったことがないって言ってます。    
309 あー,暑いですよすごい。          
310   ミャンマーより? မြန်မာထက်လားတဲ့။ ミャンマーよりですかって言ってます。    
311 ミャンマーよりじゃないけど[笑う],          
312   [笑う。]やっぱり[笑う]? ဟုတ်တယ်နော်တဲ့။ そうですねって言ってます。    
313 [笑う。]          
314   何がよかったんです?オーストラリア。 အော် ဘာကောင်း ဘာကောင်းခဲ့လဲတဲ့ သြစတေးလျက။ あー,何がいい,何がよかったですかって,オーストラリアは。    
315 んー,環境?          
316   環境, ဟို ဘာ? သဘာ၀ပါတ်၀န်းကျင်ပေါ့။  あの,何?自然環境って言ってます。    
317 はい。あの,お姉さんがオーストラリア人と結婚して,それであの,しょっちゅう,しょっちゅうじゃないけど,          
318   うん,        
319 ま,お父さんと一緒に行って,その家に住んでて,で,その家の周りが本当になんか,森に囲まれた,          
320   あー,あの,ちょっと都会じゃない感じの? ဟို မြို့ မဟုတ်တဲ့ ပုံစံပေါ့နော်တဲ့။ あの、都会じゃない感じですねって言ってます。    
321 はい。都会じゃない          
322         すみません。あの内容の確認なんですけど,さっきそのお姉さんがオーストラリアの方と結婚されたと言ったんですけど,このお姉さんっていうのはCさんの本当のお姉さん?  
323     အ တ၀မ်းကွဲအမ။ あ,従姉妹です。    
324         あ,具体的にどういう関係なんですか。  
325     ဟိုဟာ C အမေရဲ့  အမအကြီးဆုံးရဲ့  သမီး။ あれ,Cの母の一番上の姉の娘です。    
326         わかりました。  
327 感じで,でも,まあ,その環境すごい好き。          
328   んー,あ,なに,じゃあCさんは都会と田舎に住むんだったらどっちがす,どっちがいい? ဟို C ကပေါ့နော် ဟိုဟာ မြို့ နဲ့  တောနဲ့ဆိုရင်တဲ့ ဘယ်ရာ ဘယ်မှာ နေချင်သလဲတဲ့။ あのC がね,あれ,都会と田舎だと,どこの場所,どこに住みたいですかって言ってます。    
329 あー,海外だと田舎,ミャンマーだと都会。          
330   なんで[笑う]? ဘာလို့လဲတဲ့။ なぜですかって言ってます。    
331 あおー,いな,ミャンマーの田舎と都会の差がすっごい違うんです。          
332   ほー,        
333 すっごい違うっていうか,環境というか,          
334   うん。        
335 あの,ヤンゴンだったら,すごいいろいろあって,          
336   うん。        
337 ショッピングモールとか,          
338   うん。        
339 すごいなんて言うか,楽しいって言うか,          
340   うん。        
341 行ける場所が,          
342   うん。        
343 すごくあって,でも田舎は本当にぽちんとしたもの[笑う]。          
344   何それ[笑う]。 ဘာလဲတဲ့။ အဲဒါတဲ့။ なんですか,それって言ってます。    
345 なんて言うのかな,1つ,街が小さい。          
346   あ,規模が?そもそもの。 အင်း အဲဒီ ဟို ဒါပုံစံ ပြောတာနော် ဟို အဲဒီ 規模 ဆိုတာ အမှန်တကယ်တော့ နားမလည်လိုက်ဘူး စကားအသွားအလာနဲ့ဘဲ နဲနဲယူဆတယ်။ えーと,その,あの感じで,あの,その「規模」というのは正確にはわからなかったです。言葉のやり取りで,少し考えました。    
347         うん。どういう意味ですか。  
348     အဲ ဘယ်လိုပြောမလဲ? C အထင်ကတော့ မြို့ လေးကပေါ့။ え,なんて言うかな。Cが思ったのだと小さい都市ですね。     
349         都市,うん。規模の意味はどういう意味ですか。  
350 はい。   ဟို မြို့ အကျယ်ကိုပေါ့နော်။  あの,都市の大きさですね。    
351   あー,そっか,でも田舎,田舎じゃないや,海外だったら田舎って言うのは? ဟိုဟာပေါ့နော်။ နိုင်ငံခြားဆိုရင် တောလို့ ပြောတာကကျတော့တဲ့။ あれね。海外なら田舎と言ったのはって言ってます。    
352 あー,海外だったら田舎っていうのは,海外の都会はすごい,あの,めまいがするって言うか,          
353   [笑う。]        
354 人が多くて,          
355   あー,        
356 あー,1年に2回ぐらいにミャンマー大使館で試験受けに行くんですけど,          
357   な,なんの試験? ဘာ စာမေးပွဲလဲတဲ့။ なんの試験ですかって言ってます。    
358 あの,ミャンマー語の試験,ミャンマー語の試験。          
359   あー,へー,あの,いわゆる日本あ,外国人があの,日本語のあの,日本語能力検定試験みたいな, ဟို နိုင်ငံခြားသားတွေက ဟို ဥပမာပေါ့နော် ဟို ပြောမယ်ဆိုရင်နဲ့ ပြောရမယ်ဆိုရင်။ ပြောရမယ်ဆိုရင် ဟို နိုင်ငံခြားသားတွေက ဂျပန် ဟို JLPT လိုမျိုးပေါ့နော်  စာမေးပွဲ ဖြေသလိုမျိုးလားတဲ့။ あの,外国人たちが,あの,たとえばね,あの,言うならね,言うなら。言うなら,あの,外国人たちが日本の,あの,JLPTみたいな試験を受けるようなものですかって言ってます。    
360 あー,そうです。そういうので,          
361   ん,        
362 ミャンマーでもミャンマー人が,あの,海外のミャンマー人たちが受ける,大使館で受ける,          
363   へー,        
364 そういう1年生から2年生あの,なんだろうな,          
365   それレベルの話? အဲဒါက လယ်ဘယ်ကို ပြောချင်တာလားတဲ့။ それは,なんのレベルを言いたいんですかって言ってます。    
366 あ,違います。あの,政府が認めたその,なん,ミャンマーで受けなくても,海外で受けられるその試験,          
367   あー,なんかその,学校のなんか,そういう資格みたい感じかな? ဟို ကျောင်းရဲ့ ပြောမယ်ဆိုရင် certificate ပေါ့။ あの,学校の証明書ですね。    
368 はいはいはい。          
369   え,じゃあ今もそれ受けてる? အခုလဲ အဲဒါကို ဖြေနေရတာလား? 今もそれを受けていますか。    
370 ん?          
371   今はないんだよね? အခုကတော့ မလိုဘူးမလားတဲ့။ 今は,いらないですかって言ってます。    
372 今はもうその,そういうのもうそつ,卒業しましたね。          
373   もう終わったよね?とっくに。 ဟို အောင်ခဲ့ပြီလေ ကျောင်း အောင်ခဲ့ပြီမလားတဲ့။ あの,卒業したら,学校を卒業しましたかって言ってます。    
374 はい。とっくに終わりました[笑う],