ID:L-MM0006 |
|
|
|
|
|
|
|
データ収集日:2020年3月13日 |
|
|
|
|
|
|
|
|
聞いた素材:協力者と対話相手が日本語で行った雑談の対話相手の発話 |
|
|
|
|
|
|
|
詳細:初対面の会話(女性と男性) |
|
|
|
|
|
|
|
https://youtu.be/dwDgueyE6dk |
|
|
|
|
|
|
行番号 |
協力者と対話相手が日本語で行った雑談 |
協力者の意味理解の発話内容 |
データ収集者の発話内容 |
備考 |
|
|
協力者の発話 |
対話相手の発話(聞いた素材) |
母語で行った会話 |
日本語訳 |
|
|
1 |
|
私,えっと,A[会話相手の苗字]って言います。 |
အာ A လို့ခေါ်ပါတယ်။ |
あー,Aと言います。 |
|
|
|
|
2 |
A。 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
はい。よろしくお願いします。はい,初めまして。 |
ဒါလည်း ခုနတိုန်က ကူညီစေါင့်ရှောက်ပေးပါပေါ့။ |
これも,協力をお願いしますと言っています。 |
|
|
|
|
4 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
お名前聞いてもいいですか? |
နံမည် မေးလို့ရလား? |
名前を聞いてもいいですか。 |
|
|
|
|
6 |
はい,私は, |
|
|
|
|
|
|
|
7 |
B[協力者の名前]と言います。 |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
難しいですね。名前が, |
ခက်တယ်တဲ့ နံမည်က။ |
難しいです,名前が。 |
|
|
|
|
9 |
難しいですか。B。 |
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
B, |
|
|
|
|
|
|
11 |
はい。Bで大丈夫です。 |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
なんて呼んだらよいの?B? |
ဘယ်လို ရေးရလဲတဲ့။ |
どう書きますかって言ってます。 |
|
|
|
|
13 |
B。 |
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
B? |
|
|
|
|
|
|
15 |
B。 |
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
カタカナで書いたらなんて書くの? |
ခတခန နဲ့ ဘယ်လိုရေးမလဲ?
|
カタカナでどう書きますか。 |
|
|
|
|
17 |
B。 |
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
あいうえおの |
あいうえお。 |
「あいうえお。」 |
|
|
|
|
19 |
B,B。 |
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
Bさん? |
ခဏတိုန်က B လို့ပြောတယ်။ |
さっきのBと言いました。 |
|
|
|
|
21 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
Bさん,おー。難しいですね。 |
ခက်တယ်။ |
難しいです。 |
|
|
|
|
23 |
は。 |
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
え,お名前,そのお名前は珍しい名前なんですか。 |
အဲဒီနံမည်က အော် ထူးထူးဆန်းဆန်း နံမည်လား? |
その名前は,あー,珍しい名前ですか。 |
|
|
|
|
25 |
珍しいじゃなくて, |
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
うん,うん。 |
|
|
|
|
|
|
27 |
じゃないです。 |
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
結構一般的な名前なの? |
သာမန် နံမည်ဘဲလား? |
普通の名前ですか。 |
|
|
|
|
29 |
はい。一般的な名前です。 |
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
あ,そうなんだ。なるほど。へー。なんか,ミャンマーの,いや私実は初めてミャンマーにきたんですけど, |
မြန်မာရဲ့ ကျနော် ပထမဆုံး မြန်မာကို ရောက်တာဖြစ်သောကြောင့်။ |
ミャンマーの,僕は,初めてミャンマーに来たから。 |
|
|
|
|
31 |
|
ミャンマーの人の名前がこう, |
မြန်မာရဲ့
လူတွေရဲ့ နံမည်က။ |
ミャンマーの人の名前が。 |
|
|
|
|
32 |
|
パッと聞いたときにどこからどこまでが名前で, |
အော် သူ အဲဒီနံမည် ရတဲ့အချိန်မှာ ဘယ်ကနေဘယ်အထိဆိုတာကို။ |
あー,彼は,その名前を聞いたときに,どこからどこまでというのを。 |
|
|
|
|
33 |
|
どこからどこまでが苗字かすごくわからない。 |
ဘယ်ကနေဘယ်ကို family... မိသားစုနံမည်လဲဆိုတာကို။ |
どこからどこまでが,ファミリー…,苗字かというのを。 |
|
|
|
|
34 |
苗字がないです。 |
|
|
|
|
|
|
|
35 |
|
ないんだ。あれ。 |
မရှိဘူးတဲ့။ |
ないって言ってます。 |
|
|
|
|
36 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
37 |
|
じゃあ, |
|
|
|
|
|
|
38 |
|
でもなんかすごい,なんか,名前って長くない? |
နံမည်က အရမ်း ရှည်လွန်းတယ်။ |
名前がとても長すぎます。 |
|
|
|
|
39 |
はい,長いです。 |
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
どういうことなの[笑う]? |
ဘယ်လိုကြောင့်လဲ။ |
どうしてですか。 |
|
|
|
|
41 |
|
あれ全部で1つの名前なの? |
အဲဒါတွေက အကုန်လုံး နံမည်တလုံးထဲလား? |
それらは全部1つの名前ですか。 |
|
|
|
|
42 |
はい,1つの名前です。 |
|
|
|
|
|
|
|
43 |
|
じゃあ苗字ないの? |
Fam... ရတယ်နော်၊ မေလို့။ family name မရှိဘူးလား? [笑う] မိသားစုနံမည်
မရှိဘူးလား? |
ファミ...いいですか,聞くのは。ファミリーネームはないんですか。[笑う]苗字はないんですか。 |
|
|
|
|
44 |
苗字,本当にないです。 |
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
じゃあ,どう…。あー,すごいね。 |
တကယ်ပါဘဲ။ |
本当です。
|
|
|
|
|
46 |
はい。時々は,あ,お,お父さんの名前を最後に入れて…。そう言います。 |
|
|
|
|
|
|
|
47 |
|
んー。じゃあパスポートとか持ってる? |
နိုင်ငံကူးလက်မှတ် ရှိလား? |
パスポートはありますか。 |
|
|
|
|
48 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
49 |
|
パスポートの名前のやつは,ほら,たとえば, |
passport မှာဆိုလို့ရှိရင် ဘယ်လိုမျိုး။ |
パスポートだと,どういうふうに。 |
|
|
|
|
50 |
|
えと,私の場合は,あの,全部,フルネームだと,えと, |
နည်းနည်း ရောသွားတယ်။ [聞き取り不能] |
少し混ざりました。[聞き取り不能] |
|
|
|
|
51 |
|
C[会話相手のフルネーム]って言うんですけど。 |
C လို့ ရေးတယ်။ |
Cと書きます。 |
|
|
|
|
52 |
あー。 |
|
|
|
|
|
|
|
53 |
|
下の名前がD[会話相手の下の名前]なんですよ。 |
|
|
|
|
|
|
54 |
あー。 |
|
|
|
|
|
|
|
55 |
|
で,すると,なんか,ほら,ファミリーネームとギブンネームっていうので,なんか,AとDで分かれるけど。 |
အဲဒီမှာဆိုလို့ရှိရင် သူပေးထားတာ family name နဲ့ given name ပေးထားတာကြောင့်တဲ့၊ A D လို့ ခွဲပြီးတော့ရေးတယ်။
|
そこでは,彼のファミリーネームとギブンネームがあるから,AとDと分けて書きます。 |
|
|
|
|
56 |
|
|
|
|
そこでって言ったけど,それはなんのことですか。 |
|
|
|
57 |
|
|
Passport. |
パスポートです。 |
|
|
|
|
58 |
|
じゃあパスポート持ってる?Bさん。 |
နိုင်ငံကူးလက်မှတ် ရှိတယ်မလား? |
パスポートありますよね? |
|
|
|
|
59 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
60 |
|
どうなってるの?あそこの名前の表記。 |
ဘယ်လိုမျိုး ဘာပုံစံနဲ့ ? |
どういうふうに,どんな感じで? |
|
|
|
|
61 |
ないです。それは名前だけです。 |
|
|
|
|
|
|
|
62 |
|
名前だけなんだ。 |
နံမည်ဘဲလားတဲ့။ |
名前だけですかって言ってます。 |
|
|
|
|
63 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
|
へー,なんか,あ,それ結構日本に来ると大変かもね。え,あれ, |
ဂျပန်လာလို့ရှိရင် တော်တော်လေးတော့ ဟို ထူးဆန်းနေမယ်။ |
日本に来たらかなり,あの,珍しくなります。 |
|
|
|
|
65 |
|
日本に来た,行ったことありますか。 |
ဂျပန် ရောက်ဘူးလား? |
日本に来たことはありますか。 |
|
|
|
|
66 |
ないですね。 |
|
|
|
|
|
|
|
67 |
|
あ,そうなんだ。 |
|
|
|
|
|
|
68 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
69 |
|
なんか日本だと必ず,苗字と名前,なんか,インターネットでなんか, |
ဂျပန်မှာဆိုလို့ရှိရင် ကျိန်သေပေါက်
အော် နံမည်နဲ့ fam... မိသားစုနံမည်
ဆိုတာရှိတယ်။ |
日本だと必ず,あー,名前と,ファミ... 苗字というのがあります。 |
|
|
|
|
70 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
71 |
|
登録?するとき,どちらか書いてください。 |
登録 မှတ်ပုံတင် ထားတယ်ဆိုတာ ဘယ်ဟာက ဘယ်ဟာလဲ ဆိုတာ ရေးရတယ်။ |
「登録」,登録するというのは,どれがどれかというのを書きます。 |
|
|
|
|
72 |
|
|
|
|
どこでの手続きの話をAさんはしていましたか。 |
|
|
|
73 |
|
|
Passport. |
パスポート。 |
|
|
|
|
74 |
|
|
|
|
そうなんですね。 |
|
|
|
75 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
76 |
|
あ,なんか,どちらも書かないと次にエンターで,次に進まないから。 |
|
|
|
|
|
|
77 |
んー。はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
78 |
|
どう,どうするんでしょうね。 |
အဲဒီလို အော် မိသားစုနံမည် မရေးလို့ရှိရင် enter လုပ်လို့မရဘူး။ |
そういう,あー,苗字を書かないとエンターができない。 |
|
|
|
|
79 |
|
|
|
|
エンターってなんですか。 |
|
|
|
80 |
|
|
၀င်တာ။ |
入ること。 |
|
|
|
|
81 |
|
|
|
|
それはどこに入る? |
|
|
|
82 |
|
|
登録するため。 |
「登録するため。」 |
|
|
|
|
83 |
|
|
|
|
どこで? |
|
|
|
84 |
|
|
အော် [笑う]。 |
あー [笑う]。 |
|
|
|
|
85 |
|
|
|
|
[笑う。]あ,ごめんなさい。どこで? |
|
|
|
86 |
|
|
ခုနတိုန်က ပတ်စ်ပို့မှတ်ပုံတင်တဲ့နေရာမှာလို့ ပြောလားလို့။ |
さっき,パスポートの登録する場所って言ったかな。 |
|
|
|
|
87 |
|
|
|
|
パスポートの登録なんですね。はい。 |
|
|
|
88 |
|
そういう場合は,あ,さっき,言ったようにお父さんの名前書けばいいのかな。 |
ခုနက ကြားလိုက်တယ် အဖေနံမည် ရေးလို့ရှိရင်ရလား? |
さっき聞いたように,父親の名前を書いたらいいですか。 |
|
|
|
|
89 |
|
|
|
|
Aさんはお父さんの名前をどこに書けばいいと思いましたか。 |
|
|
|
90 |
|
|
အော် ခုနတုန်းကလေ family name ရေးလို့ရှိရင်
မိသားစုနံမည် မရေးလို့ရှိရင် enter လုပ်လို့မရဘူး။ အဲဒါကြောင့်
အဖေနံမည်လို့ရေးလိုက်လို့ရှိရင် ၀င်လို့ရတယ်လို့ထင်တယ်။ |
あー,さっき,苗字書くとき,苗字を書かないとエンターできないです。だから,父親の名前を書いたら入れると思います。 |
|
|
|
|
91 |
|
|
|
|
うん。それを書くところはどこだと思いますか。 |
|
|
|
92 |
|
|
Family name. |
ファミリーネームです。 |
|
|
|
|
93 |
|
|
|
|
それじゃなくて,ファミリーネームをどこに書けばいいと思いますか。 |
|
|
|
94 |
|
|
[笑う。] သူပေးထားတဲ့ အကွက်ရှိတယ်လေ
အဲဒီမှာ ရေးရမယ်။ |
[笑う。] その与えられた空欄があって,そこに書きます。 |
|
|
|
|
95 |
|
|
|
|
じゃ,この話は特定の書類とか特定の場所の話ではなくて,一般的な話としてBさんは考えたということですか。 |
|
|
|
96 |
|
|
သတ်မှတ်ထားတဲ့နေရာလို့? |
特定の場所って? |
|
|
|
|
97 |
|
|
|
|
えーと,先ほど,1個前とか2個前の質問では,パスポートに書くっていう話をしてたと思うんですね。でも,ここではそうじゃなくて,一般的に,苗字を書く欄があれば,お父さんの名前を入れればいいという,そういう一般的な話をしているのかな。 |
|
|
|
98 |
|
|
ခုနတုန်းက မိသားစုထည့်လို့ရတဲ့ နေရာကိုပြောတာ။ |
さっき,苗字が入れられる場所のことを言いました。 |
|
|
|
|
99 |
|
|
|
|
うーん。じゃ,やっぱり,それが何の書類のとか,パスポートのっていうことまでは考えてないってことで大丈夫ですか。 |
|
|
|
100 |
|
|
သူက ခုနတုန်းက family name မရေးလို့ရှိရင် enter လုပ်လို့မရဘူးဖြစ်တဲ့အတွက်
မဖြစ်မနေ ဖခင်နံမည်ကို ရေးလိုက်ရတဲ့ နေရာမှာသုံးတယ်လို့ထင်တယ်။ |
彼がさっきファミリーネームを書かないとエンターできないから,父親の名前を書かないといけないところは必ず父親の名前を使ったと思います。 |
|
|
|
|
101 |
|
|
|
|
さっき,この前の質問は,エンターはなんのエンターですかと聞いたと思います。そのときには,パスポートの,入力する欄のことをおっしゃったので,じゃ,パスポートっていうことで大丈夫ですか。 |
|
|
|
102 |
|
|
Passport. |
パスポートです。 |
|
|
|
|
103 |
|
|
|
|
あ,オッケイ,オッケイです。じゃ次に行きましょう。 |
|
|
|
104 |
そうですね。 |
|
|
|
|
|
|
|
105 |
|
それしかないよね。なんか難しいよね。なんか |
ရှေ့ကဟာတော့ မကြားပေမဲ့၊ နောက်ကဟာကတော့ ခက်တယ်။ |
前のほうは聞こえませんでしたが,後ろのほうは難しいです。 |
|
|
|
|
106 |
|
|
|
|
うんうん。 |
|
|
|
107 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
108 |
|
ミャンマーのこと全然知らないからさー[笑う]。 |
မြန်မာအကြောင်းကို လုံး၀မသိဘူးတဲ့။ |
ミャンマーのことは,全然知りません。 |
|
|
|
|
109 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
110 |
|
え,Bさんは今大学生? |
B က
အခု တက္ကသိုလ်ကျောင်းသားလား? |
Bさんは,今大学生ですか。 |
|
|
|
|
111 |
はい。4年生です。 |
|
|
|
|
|
|
|
112 |
|
あ,4年生?ああー。 |
အော် စတုတ္ထနှစ်လား? |
あ,4年生ですか。 |
|
|
|
|
113 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
114 |
|
今日は何してたんですか。 |
ဒီနေ့ ဘာလုပ်ခဲ့လဲ? |
今日は,何をしていましたか。 |
|
|
|
|
115 |
あーテスト[聞き取り不能] |
|
|
|
|
|
|
|
116 |
|
え,なに? |
|
|
|
|
|
|
117 |
テスト。 |
|
|
|
|
|
|
|
118 |
|
テスト? |
|
|
|
|
|
|
119 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
120 |
|
あ,なんのテスト? |
စာမေးပွဲလား? |
試験ですか。 |
|
|
|
|
121 |
ビジネス,ビジネスメールのテスト。 |
|
|
|
|
|
|
|
122 |
|
ビジネスメール。 |
ဘိစနက်မေးလ်လား? |
ビジネスメールですか。 |
|
|
|
|
123 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
124 |
|
え,どんなテストなんですか,ビジネスメールって。 |
ဘိစနက်မေးလ်ဆိုတာ ဘယ်လို စာမေးပွဲမျိုးလဲ? |
ビジネスメールは,どんな試験ですか。 |
|
|
|
|
125 |
あ,えっとどのようにあ,ビジネスのメールでどのように書くか。 |
|
|
|
|
|
|
|
126 |
|
うん。 |
|
|
|
|
|
|
127 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
128 |
|
あ,実際にビジネスメールを書くんですか。 |
တကယ်ဘဲ ဘိစနက်ပုံစံ မေးလ်ကို ရေးရတာလား? |
本当にビジネスのようにメールを書きますか。 |
|
|
|
|
129 |
いいえ。 |
|
|
|
|
|
|
|
130 |
|
え。 |
|
|
|
|
|
|
131 |
ああー。こだ,ああー,なんとか,解答用で。 |
|
|
|
|
|
|
|
132 |
|
うん。 |
|
|
|
|
|
|
133 |
ああー,紙で書きました |
|
|
|
|
|
|
|
134 |
|
メールって普通 |
|
|
|
|
|
|
135 |
あ, |
|
|
|
|
|
|
|
136 |
|
パソコンで書くよね。 |
အော် မေးလ်ဆိုတာကတော့ ပုံမှန်အားဖြင့် အော် ကွန်ပြူတာနဲ့ ရေးရတာလေ။ |
あー,メールというのは,普通は,あー,コンピュータで書きますね。 |
|
|
|
|
137 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
138 |
|
テストは? |
|
|
|
|
|
|
139 |
テストは紙で書きます。 |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
|
え,日本語を書くんですか。 |
ဂျပန်စာနဲ့ ရေးရတာလား? |
日本語で書きますか。 |
|
|
|
|
141 |
はい,日本語です。 |
|
|
|
|
|
|
|
142 |
|
意味あるんですか。[笑う。]ごめん。 |
မကြားလိုက်ဘူး။ ဘာပြောတာလဲ? |
聞こえなかったです。なんて言いましたか。 |
|
|
|
|
143 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
144 |
|
別に大学が悪いとか言ってるわけじゃないんだけどさ。 |
တက္ကသိုလ် မကောင်းတာလို့
ပြောတာတော့ မဟုတ်ဘူး။ |
大学が悪いと言っているのではないです。 |
|
|
|
|
145 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
146 |
|
意味わかんないね。 |
|
|
|
|
|
|
147 |
|
|
|
|
えーと,大学が悪いというわけではないんだけどさ,とAさんが言ったんですが,悪いと思ったのは大学ですか,Aさんですか,どっちですか。 |
|
|
|
148 |
|
|
တက္ကသိုလ်ကို ပြောတာ။ |
大学のことを言いました。 |
|
|
|
|
149 |
|
|
|
|
うんうん。 |
|
|
|
150 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
151 |
|
いや,私の専門も実はそういうビジネス |
ကျနော်ရဲ့ おじさん… ဦးလေးက ဟို 専門 သူရဲ့ အထူးပြုထားတဲ့ဘာသာရပ်က
ဘိစနက် ဖြစ်တာကြောင့်။
|
僕の「おじさん…」おじさんが,あの,「専門」,彼の専門科目がビジネスだから。 |
|
|
|
|
152 |
|
|
|
|
おじさんって誰ですか。 |
|
|
|
153 |
|
|
先,先生の ဆရာရဲ့ ဦးလေး။ |
「先,先生の」,先生のおじさん。 |
|
|
|
|
154 |
|
|
|
|
あ,なるほど。 |
|
|
|
155 |
|
メールとか, |
|
|
|
|
|
|
156 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
|
その,日本語のライティング,作文の研究とかし,授業とか |
ရှေ့က
ライキング,ライキン,ライキング ဆိုတာ ဘာမှန်လဲမသိပေမဲ့ ဂျပန်ရဲ့ အက်ဆေးတွေ။ အဲဒါကို လုပ်တယ် |
前の「ライキング,ライキン,ライキング」というのが,何かがわかりませんが,日本の小論文とか。 |
|
|
|
|
158 |
|
よくやっているんですけど, |
အဲဒါကို လုပ်တယ်။ |
それをやります。 |
|
|
|
|
159 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
160 |
|
だって,ビジネスのメール, |
|
|
|
|
|
|
161 |
|
|
|
|
えーと,ビジネスをやるっていまおっしゃって,やるってどういう意味だと思いますか。 |
|
|
|
162 |
|
|
やる… အော် |
「やる…」あー |
|
|
|
|
163 |
|
|
|
|
どういう意味だと思いましたか。 |
|
|
|
164 |
|
|
စီးပွားရေး လုပ်တယ်လို့တော့ ထင်တယ်။ |
商売をやることだと思います。 |
|
|
|
|
165 |
|
|
|
|
商売?えーと,なんか売ったり買ったり,そういうことですか。 |
|
|
|
166 |
|
|
ဟုတ်။ |
はい。 |
|
|
|
|
167 |
|
|
|
|
ビジネスをやった人は誰ですか。 |
|
|
|
168 |
|
|
ဆရာရဲ့ ဦးလေး။ |
先生のおじさんです。 |
|
|
|
|
169 |
|
|
|
|
うんうん。 |
|
|
|
170 |
|
一生,手で書かないよね[笑う]。 |
|
|
|
|
|
|
171 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
172 |
|
え,じゃあたとえば,辞書使ってもいいの?試験は。 |
အော် ဥပမာအားဖြင့် စာမေးပွဲမှာ ဒစ်ရှင်နရီ သုံးလို့ရလား? |
あー,たとえば試験で辞書が使えますか。 |
|
|
|
|
173 |
|
|
|
|
その前にもAさんが何か言ってたと思うんですけど。 |
|
|
|
174 |
|
|
မြန်သွားလို့ မကြားလိုက်ဘူး။ |
速かったので,聞こえませんでした。 |
|
|
|
|
175 |
|
|
|
|
あ,そうですか。 |
|
|
|
176 |
いいえ。 |
|
|
|
|
|
|
|
177 |
|
ダメなの? |
မရဘူးလား? |
できないですか。 |
|
|
|
|
178 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
179 |
|
え,たとえば, |
|
|
|
|
|
|
180 |
|
|
|
|
Aさんは何ができないって驚いていたと思いますか。 |
|
|
|
181 |
|
|
သူက စာမေးပွဲမှာ ဒစ်ရှင်နရီ သုံးလို့မရတာကို မရဘူးလို့
ပြောလိုက်တော့ အံ့သြသွားတာ။ |
彼は,試験で辞書が使えないと言ったから驚きました。 |
|
|
|
|
182 |
|
どんな問題が出ました?今日? |
ဒီနေ့ ဘယ်လိုမျိုး
စာမေးပွဲမှာ ပြသနာရှိခဲ့တာလဲ? |
今日,試験でどんなトラブルがありましたか。 |
|
ミャンマー語では,「トラブル」の意味の「問題」と,「クエスチョン」の意味の「問題」という単語が違う。 |
|
|
183 |
今日ですか。 |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
185 |
んー。そうですね。今日は,でも,んー,今のテストは易しいだと思います。 |
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
お,易しい。 |
လွယ်တယ်။ |
簡単です。 |
|
|
|
|
187 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
へー,どうして? |
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
すみません。さっきトラブルって言ったんですけど,それってどういう意味か詳しく教えてください。 |
|
|
|
190 |
|
|
အော် ライキング。ライキング ကို ပြောတာလား? |
あー,「ライキング。ライキング」のことを言っていますか。 |
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
ランキング?ライキング,ライティングどっちですか。 |
|
|
|
192 |
|
|
ライキング,ライキング。ライキング。 |
「ライキング,ライキング。ライキング。」 |
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
ライキング?書くという意味のライティング? |
|
|
|
194 |
|
|
အော် ライキング ကို ပြောတာလား? ဒီလို ကြားလိုက်တယ်။ |
あー,「ライキング」のことを言っていますか。このように,聞こえました。 |
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
「ライキング」と紙に書いて見せる。 |
|
|
196 |
|
|
|
|
ライキング。それがトラブルのことだと思います?トラブルはライキングということですか。 |
|
|
|
197 |
|
|
ပြသနာဆိုတာက စာမေးပွဲရဲ့ ပြသနာကိုပြောတာလား? |
トラブルというのは,試験のトラブルを言っていますか。 |
|
|
|
|
198 |
|
|
|
|
試験では,実際に何かトラブルが起こったということですか。 |
|
|
|
199 |
|
|
သိပ်မဖြစ်ပါဘူး။ |
あまりなかったです。 |
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
ということは,特にトラブルは起きなかった。では,その次に,Bさんは,具体的にどういうクエスチョンが出たのかという質問に対して,今回のビジネスライティングの試験が簡単だったって説明したんですか。 |
|
|
|
201 |
|
|
[笑う] တစ်ကြိမ်လောက်ပြောပြပါ။ |
[笑う]もう一度言ってください。 |
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
最初,AさんがBさんに言ったのは,トラブルはなんでしたか,という質問だったとBさんは考えたんですね。でも実際にトラブルは起きなかったんですね。 |
|
|
|
203 |
|
|
မရှိခဲ့ဘူး။ |
なかったです。 |
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
では,なぜその後に,Bさんは試験の問題は易しかったという話をしたんですか。 |
|
|
|
205 |
|
|
[笑う] အဲဒါ လွယ်တယ်ဆိုတာက အဲဒီ ပုစ္ဆာက
ဆရာမသင်ပြီးထားတာ ဖြစ်နေလို့။ |
[笑う]その簡単というのは,その章は先生から既に習ったものだから。 |
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
うん。あー,ちょっと私の質問と違うんですが大丈夫です。わかりました。 |
|
|
|
207 |
あー,内容は一緒に行ってくれて,部長が一緒に行ってくれて,あー,ありがとうとか,お礼のメールについて書いたので,易しいです。 |
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
ん?書いたってのは誰が書いたの? |
ရေးတယ်ဆိုတာ ဘယ်သူက ရေးတာလဲ? |
書いたのは誰が書きましたか。 |
|
|
|
|
209 |
私が書いた。 |
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
何を書いたっていうのをAさんが聞きたかったと思いますか。 |
|
|
|
211 |
|
|
ဘိစနက်...ဘိစနက်ရဲ့
မေးလ်။ |
ビジネ…ビジネスメール。 |
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
うんうんうん。 |
|
|
|
213 |
|
あ,なんか,そういう,なんだろ,問題,じゃあ,が,あるわけなんだ。 |
ပြသနာကော မရှိဘူးလား? |
トラブルはないですか。 |
|
|
|
|
214 |
|
今のは何の話? |
[笑う] အခု ဘာကို ပြောနေတာလဲ။ |
[笑う]今,何を話していますか。 |
|
|
|
|
215 |
メール,ビジネスメールの話。 |
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
あー,で,あ,そう,問題,テストの問題? |
စာမေးပွဲရဲ့
ပြသနာလား? |
試験のトラブルですか。 |
|
|
|
|
217 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
で,なんか, |
|
|
|
|
|
|
219 |
|
こういうメールを書きなさいみたいなこととか |
ဒီလို မေးလ်ကို ရေးလို့ ပြောပြီးတော့။ |
こういうメールを書いてと言って。 |
|
|
|
|
220 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
言われて,で, |
|
|
|
|
|
|
222 |
|
それが,内容はその,易し,易しいってことなんだ? |
အကြောင်းအရာက လွယ်တာလား? |
内容は簡単ですか。 |
|
|
|
|
223 |
はい,内容は易しいです。 |
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
え,ちょっ,でもさー,なんか意味わかんないね。 |
ဒါပေမဲ့၊ ဒီရဲ့
နောက်ကဟာ မကြားရဘူး။ |
でも,その後ろが聞こえなかった。 |
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
あ,ここはわかんなかったんだ。 |
|
|
|
226 |
|
あまり言うと怒られるかもしれないからね[笑う]。 |
မြန်လွန်းတယ်...မြန်လွန်းတယ်။ |
速すぎる…速すぎる。 |
|
|
|
|
227 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
えー,普段ビジネスメールとかそういうのを日本語をなんかこう,携帯電話とかパソコンで書きますか。 |
သာမန်အားဖြင့် အ ဂျပန်ရဲ့ မေးလ်ကို ဖုံးတို့ ကွန်ပြူတာတို့
နဲ့ရေးဘူးလား? |
普段は,あ,日本のメールを携帯電話やコンピュータで書いたりしますか。
|
|
|
|
|
229 |
いえ。あー,メールをするときは,ん。 |
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
231 |
んー,英語で書きます。 |
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
日本人と? |
ဂျပန်လူမျိုးတွေနဲ့လား? |
日本人とですか。 |
|
|
|
|
233 |
いえ,ミャンマー人と。 |
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
ミャンマー人と英語でメールするの? |
မြန်မာလူမျိုးနဲ့
အင်္ဂလိပ်လို မေးလ် ပို့တာလား? |
ミャンマー人と英語でメールをしますか。 |
|
|
|
|
235 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
あ,なんかさ,私最近この, |
ဘယ်လိုပြောရမလဲ ကျနော်လေ။ |
なんて言うかな,僕は。 |
|
|
|
|
237 |
|
えと,数日前にこっちに来て,初めてこのミャンマーに来て,初めて, |
အဲဒီရှေ့ က スージツマエ ဆိုတာ ဘာလဲဆိုတာ အဓိပ္ပါယ် မသိပေမဲ့၊ မြန်မာကို ပထမဦးဆုံး
ယောက်လာတာ။ |
その前の,「スージツマエ」というのがどんな意味かわからないけど,ミャンマーに初めて来ました。 |
|
|
|
|
238 |
|
初めてじゃないけど,まあ,ミャンマーの人とこう, |
ပထမဦးဆုံး ဖြစ်တာကြောင့် မြန်မာ မြန်မာ... |
初めてだから,ミャンマー,ミャンマー… |
|
|
|
|
239 |
|
見てたら,ミャンマーの人が |
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
何が初めてだと思いましたか。 |
|
|
|
241 |
|
|
မြန်မာ မြန်မာပြည်ရောက်တာ။ |
ミャンマー,ミャンマーに来たこと。 |
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
えーと,誰がですか。 |
|
|
|
243 |
|
|
ဆရာက။ |
先生が。 |
|
|
|
|
244 |
|
ミャンマー語で話してるとさー,なんか, |
မြန်မာလူမျိုးတွေက မြန်မာစကား ဗမာစကား ပြောတဲ့အခါမှာ။ |
ミャンマー人のたちは,ミャンマー語,ビルマ語を話すときに。 |
|
|
|
|
245 |
|
時々,なんか,英語言ってるよね? |
တခါတရံမှာ အင်္ဂလိပ်လို ပြောတယ်။ |
時々,英語を話します。 |
|
|
|
|
246 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
なんか,こう,ミャンマー語何言ってるか全然わからないんだけど,急にあれ?今 |
မြန်မာတွေက ဘာပြောနေတယ်ဆိုတာ လုံး၀နားမလည်ပေမဲ့။ |
ミャンマー人が何を話しているか全くわからないけど。 |
|
|
|
|
248 |
|
英語だよね?その単語とかさ。 |
ဒါပေမဲ့ ဒါတွေက အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားဘာ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကား
ဆိုပြီးတော့။ |
でも,これは英語だ,英語だと思います。 |
|
|
|
|
249 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
あれ,なんなの[笑う]? |
အဲဒါ ဘာလဲ? |
それは何ですか。 |
|
|
|
|
251 |
それ,がい,外来語です。 |
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
お?あの,言ってる言葉は英語の意味と全く同じ? |
ပြောနေတဲ့စကားက အင်္ဂလိပ်စကားရဲ့ အဓိပ္ပါယ်နဲ့တူလား? |
話している言葉は英語の意味と同じですか。 |
|
|
|
|
253 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
そうなの? |
|
|
|
|
|
|
255 |
たとえば,bus,とか。 |
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
ん。バスはバス。 |
あー,バスはဘတ်စ်ကားလား?။ |
「あー,バスは」,バスですか。 |
|
|
|
|
257 |
はい。バス。 |
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
なんか,一番気になったのは,なんか, |
အသိချင်ဆုံးကတော့။ |
一番知りたいのは。 |
|
|
|
|
259 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
日本人って言っているとき,おう,ジャパン, |
ဂျပန်လူမျိုးတွေကို တွေ့တဲ့အခါမှာ မြန်မာတွေက ဂျပန်လို့ပြောတယ်။ |
日本人に会ったときに,ミャンマーの人たちがジャパンと言います。 |
|
|
|
|
261 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
おう,ジャパン,べらべらべらべらとか言う。 |
|
|
|
|
|
|
263 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
ジャパンはわかるんだけど |
ဂျပန်ဆိုတာတော့ နားလည်တယ်။ |
ジャパンというのは,わかります。 |
|
|
|
|
265 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
でもそれって日本人のことだよね? |
ဒါပေမဲ့ အဲဒါက ဂျပန်လူမျိုးလေ။ |
だけど,それは,日本人ですね。 |
|
|
|
|
267 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
日本人ジャパンなの[笑う]? |
ဂျပန် ဂျပန်လူမျိုးကို ဂျပန်လား? |
日本,日本人は,ジャパンですか。 |
|
|
|
|
269 |
んー。 |
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
普通だったら,ほら,ジャパニーズ |
Japanese လို့ ပြောတာလေ။ |
ジャパニーズと言いますね。 |
|
|
|
|
271 |
あー,たしかに。 |
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
って言うじゃん。 |
|
|
|
|
|
|
273 |
そうですね。 |
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
でも,ジャパンって言ってたら, |
|
|
|
|
|
|
275 |
|
おう,ジャパン,おう,ジャパン |
|
|
|
|
|
|
276 |
んー,[笑う]。 |
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
おう,みたいな感じになって, |
|
|
|
|
|
|
278 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
タクシーに乗ったとき言われて。 |
တက်ကဆီ စီးတိုန်ကဆိုရင်၊ ဂျပန်၊ ဂျပန်လို့ပြောတယ်။ |
タクシーに乗ったときは,ジャパン,ジャパンと言います。 |
|
|
|
|
280 |
|
あ,そうなんだ,やっぱ。結構, |
ဟုတ်လား? တော်တော်လေး။ |
そうですか。かなり。 |
|
|
|
|
281 |
|
そ,そういうなんか外来語,ま,その外来語,そっかミャンマー |
အဲဒီလိုပြောလို့ ရှိရင် နိုင်ငံခြားမွေးစားစကားလုံး။ |
それを言うなら外来語。 |
|
|
|
|
282 |
|
の人からすると英語が外来語だから,ま,僕もそうだけど,で, |
အင်္ဂလိပ် စကားကတော့ မွေးစားစကား နိုင်ငံခြားစကားလုံး ဖြစ်ပေမဲ့
အင်္ဂလိပ် စကားကတော့ နိုင်ငံခြားမွေးစားစကားလုံး ဖြစ်ပေမဲ့။ |
英語から生まれた言葉は外国の言葉だけど,英語は,外来語だけど。 |
|
|
|
|
283 |
|
外来語言ったときに,たとえばその,Bさんのお父さんお母さんとか, |
ဥပမာအားဖြင့် B ရဲ့ အဖေရော
အမေရော။ |
たとえば,Bさんの父親も母親も。 |
|
|
|
|
284 |
|
はやっぱそういう外来語はあまり言わない?たくさん |
အော် အဲဒါ သိပ်မပြော နိုင်ငံခြားဘာသာစကား သိပ်မပြောဘူးမလား? |
あー,それはあまり言わない,外国語はあまり言わないですか。 |
|
|
|
|
285 |
|
言う? |
|
|
|
|
|
|
286 |
えー,全然言わないです。 |
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
言わない? |
မပြောဘူးလားတဲ့။ |
言わないですかって言ってます。 |
|
|
|
|
288 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
なにそれ,やっぱ,若者言葉っぽい感じ? |
အဲဒါက ဗန်းစကား? ဗန်းစကားပုံစံမျိုးလား? |
それは,スラング?スラングみたいなものですか。 |
|
|
|
|
290 |
んー,そうじゃなくて,あー,それは,あー,たとえば,あー,地方によって,ん,変わりますと思います。 |
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
地方? |
အော် နေရာဒေသ? |
あー,地方ですか。 |
|
|
|
|
292 |
はい。今,ヤングな人はトイレ?トイレをtoiletと言いますが,あー,んー,なんか,田舎の人はそう言わないでミャンマー語で言います。 |
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
ミャンマー語でなんて言うのトイレ? |
မြန်မာလို ဘယ်လို ပြောသလဲ? |
ミャンマー語で,どう言いますか。 |
|
|
|
|
294 |
エンダー。 |
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
エンダー。 |
|
|
|
|
|
|
296 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
ほー。え,Bさんはヤンゴンのここの出身なんですか。 |
B က ဒီက ဒီမှာ ရန်ကုန်မှာ မွေးတာလား? |
Bさんは,ここの,ここで,ヤンゴンで生まれましたか。 |
|
|
|
|
298 |
いえ,ヤンゴンの近くにある町です。 |
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
んー,大きい? |
ကြီးလားတဲ့။ |
大きいですかって言ってます。 |
|
|
|
|
300 |
小さいです。 |
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
小さい。 |
|
|
|
|
|
|
302 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
え,なんか有名なものとか,そういう,なんかあるんですか。 |
အော် နံမည်ကြီးတဲ့ အစားအစာ၊ နံမည်ကြီးတဲ့ အရာရှိလား? |
あー,有名な食べ物,有名なものはありますか。 |
|
|
|
|
304 |
あ,パゴダがあります。 |
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
なに? |
|
|
|
|
|
|
306 |
あ,パゴダ。 |
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
ハコーダ? |
|
|
|
|
|
|
308 |
有名なパゴダがあります。 |
|
|
|
|
|
|
|
309 |
|
あーの,あれ,行きました。あのー,お寺ですよね。 |
ဘုရားလားတဲ့။ |
お寺ですかって言ってます。 |
|
|
|
|
310 |
あ。 |
|
|
|
|
|
|
|
311 |
|
お寺,お寺みたいな,こういう,え,違うの?あの,なんか, |
ဘုရားလိုမျိုးဘဲ။ |
お寺みたいなものです。 |
|
|
|
|
312 |
|
ここの近くにもありますよね。なんか,金色の。 |
ဒီနားမှာရှိတဲ့ ရွှေရောင်။ |
この近くで,金色の。 |
|
|
|
|
313 |
金色の石ですか。 |
|
|
|
|
|
|
|
314 |
|
パゴダ。石っていうかさ。 |
ကျောက်တုံးလားတဲ့။ |
石ですかって言ってます。 |
|
|
|
|
315 |
石じゃなくて。 |
|
|
|
|
|
|
|
316 |
|
こう。 |
|
|
|
|
|
|
317 |
水の中にいるパ,パゴダです。 |
|
|
|
|
|
|
|
318 |
|
パゴダってなんですか。 |
[笑う]ပဂိုးဒါး ဘယ်လိုလဲ? |
[笑う]パゴダは,どうですか。 |
|
|
|
|
319 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
320 |
|
私の知ってるものと違うような気がする。 |
ကျနော် သိတာနဲ့
နဲနဲလေးတော့ ကွာတယ်။ |
僕が知っているのと少し違います。 |
|
|
|
|
321 |
違います。 |
|
|
|
|
|
|
|
322 |
|
なんですか,それ? |
|
|
|
|
|
|
323 |
イェレパゴダです。 |
|
|
|
|
|
|
|
324 |
|
イェレパゴダ。 |
ရေလယ် ပဂိုးဒါး။ |
イェレパゴダ。 |
|
|
|
|
325 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
326 |
|
もう,ちょ,ちょっと。 |
|
|
|
|
|
|
327 |
水の中にいるから,水が,水の中にあるから,はい。そのパゴダをイェレパゴダと思います。 |
|
|
|
|
|
|
|
328 |
|
それも,なんか,もう,ちょっと,わからないのでもう少し |
နားမလည်လို့ နဲနဲလောက်။ |
わからないので,もう少し。 |
|
|
|
|
329 |
|
なんか,私にもわかるように,なんか, |
ကျနော် နားလည်အောင်။ |
僕がわかるように。 |
|
|
|
|
330 |
|
そもそもなんなのか全くわかっていないから。 |
အဲဒါ ဘာပြောတယ်ဆိုတာ လုံး၀ နားမလည်ဘူး။ |
それは,なんて言ったか全くわかりません。 |
|
|
|
|
331 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
332 |
|
石? |
|
|
|
|
|
|
333 |
|
石?石? |
ကျောက်တုံးလား? |
石ですか。 |
|
|
|
|
334 |
石じゃなくて。 |
|
|
|
|
|
|
|
335 |
|
あ,水?水? |
|
|
|
|
|
|
336 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
337 |
|
えー,ごめんごめん聞くから,ちょっとちょっと全部説明して,全部説明して。 |
ရှင်းပြပေးပါ။ |
説明してください。 |
|
|
|
|
338 |
はい,はい,それは,あ,今は,ここには川がいます。 |
|
|
|
|
|
|
|
339 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
340 |
はい,川の中で,あ,パゴダがあります。川の中の砂浜?砂浜の上にパコーダをすくって,あ,作ってあります。 |
|
|
|
|
|
|
|
341 |
|
パゴダってなんですか。 |
ပဂိုးဒါး ဆိုတာ ဘာကိုပြောတာလဲ? |
パゴダというのは,なんのことを言いますか。 |
|
|
|
|
342 |
|
|
|
|
Aさんはこのとき,そのパゴダっていうのがなんなのか知っていると思いましたか,それとも知らないと思いましたか。 |
|
|
|
343 |
|
|
နားမလည်ဘူး။ |
わかりません。 |
|
|
|
|
344 |
|
|
|
|
と思うんですね。Aさんはこのときね。 |
|
|
|
345 |
パゴダです。 |
|
|
|
|
|
|
|
346 |
|
パゴダ。 |
|
|
|
|
|
|
347 |
パゴダ。 |
|
|
|
|
|
|
|
348 |
|
日本語でなんですか,それ。 |
ဂျပန်လို ဘယ်လို ပြောလဲ? |
日本語でなんと言いますか。 |
|
|
|
|
349 |
パゴ, |
|
|
|
|
|
|
|
350 |
[笑う。]なんだろ,パゴダ。 |
|
|
|
|
|
|
|
351 |
|
パゴダ,わからない。 |
မသိဘူး။ |
知りません。 |
|
|
|
|
352 |
そうですね, |
|
|
|
|
|
|
|
353 |
お寺みたいな。 |
|
|
|
|
|
|
|
354 |
|
|
|
|
Aさんが日本語でなんて言うんですかって聞いたのに,なんでパゴダって言っていたのかっていうのが,ちょっとわからないんですけど。 |
|
|
|
355 |
|
|
ဂျပန်လို ပဂိုးဒါး ဘယ်လိုခေါ်လဲ ဆိုတာ မသိလို့။ |
日本語でパゴダをなんて言うか知らなかったからです。 |
|
|
|
|
356 |
|
|
|
|
うんうんうん。 |
|
|
|
357 |
|
お寺みたいなのがある? |
ဘုရားကျောင်းလိုဘဲလား? |
お寺みたいなものですか。 |
|
|
|
|
358 |
ん,はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
359 |
|
なに色?
|
ခုန ဘာရောင်လဲ။ |
さっきのは,何色ですか。 |
|
|
|
|
360 |
金色かな。 |
|
|
|
|
|
|
|
361 |
|
やっぱ,金色だよね,あ,ほんと, |
အော် ရိုးရောင်နဲ့ လား? |
あー,金色ですか。 |
|
|
|
|
362 |
|
|
|
|
うん,で,最初にAさんは,金色の建物ですかって聞いたんですけど,そのとき反応があんまりよくなかったんですよ。で,ここでなに色ですかと聞いたとき,金色ですって言ったんですけど,最初に,金色の建物ですかって言ったのは聞き取れてたんですか。それとも聞こえなかったから無視されたんですか。どちらですかね。 |
|
|
|
363 |
|
|
[聞き取り不能] သူက ရိုးရောင်နဲ့ ပဂိုးဒါး နဲ့ တဲရ နဲ့ ခွဲတော့ အဲဒီမှာ ရွှေရောင်နဲ့
ပြသနာတွေတက်သွားတာ။ |
[聞き取り不能]彼が金色とパゴダと寺と分けたので,パゴダも寺も金色なので,そこを混乱してしまいました。
|
|
|
|
|
364 |
|
|
|
|
どういう意味ですか。ちょっと,わからない。えーと,Aさんが最初にパゴダっていうのは,あのお寺みたいな,ここの近所にある金色の建物のやつですかって聞いたんですけど。そこにパゴダがあることはそもそも知ってたんですか。 |
|
|
|
365 |
|
|
[聞き取り不能] |
[聞き取り不能] |
|
|
|
|
366 |
|
|
|
|
あ,この近所にパゴダがあるんですけど知ってますか。そこ? |
|
|
|
367 |
|
|
သိတယ်။ |
知っています。 |
|
|
|
|
368 |
|
|
|
|
あ,知っている。では,Aさんはその建物のことを説明して,それがパゴダですかってさっき言ってたんですけど,それは気づいていましたか。 |
|
|
|
369 |
|
|
သတိထားမိတယ်။ |
気がつきました。 |
|
|
|
|
370 |
|
|
|
|
では,どうして,あそこにある金色の建物がパゴダですかって聞いたときに,いや違いますと言ったのかな。 |
|
|
|
371 |
|
|
အဲဒါက သူတို့ကကျတော့ ဟို ညီမမှာရှိတဲ့ ရေလယ်ဘုရားကျတော့၊ ဒါက ဒီ
ဒီနားမှာ ရှိတာ ဆူးလေဘုရား မလား။ ဆူးလေဘုရားဆိုတော့၊ သူက ဘုရားကျောင်းကိုဘဲ
ဘုရားကိုဘဲအပေါ် ဟိုဟာ ရင်ပြင်တော်ပေါ်ကနေပြီးတော့
အကြီးကြီးလုပ်ထားတာ။ ဒါပေမဲ့ ဒီမှာက အဲဒီလိုမဟုတ်ဘဲ ဟိုဟာ ဘုရားကျောင်းနဲ့ အထဲမှာရှိတဲ့ ရေ ရင်ပြင်တော်က
တဆက်ထဲဖြစ်နေတယ်။ အဲဒါကြောင့် မဟုတ်ဘူးလို့ ပြောလိုက်တာ။ |
それは,それらは,あの,私の出身地の近くにある,イェレパゴダで,これは,ここ,ここにあるのはスーレーパゴダですね。スーレーパゴダと言うと,それは,寺院だけ,神様だけ上に,あの,地面の上に大きく作られています。だけど,ここで言っているイェレパゴダは,そうじゃなくて,あの,寺院の地面と水が繋がっています。だから,違うと言いました。 |
|
|
|
|
372 |
|
|
|
|
あー,なるほどね。あ,なるほどそういうことなんですね。あ,すみません。これは常識的な確認なんですけど,その水の上にあるパゴダと,さっき言ってくれたスーレーパゴダっていうのは一般的なミャンマーの人から見ても,パゴダって名前は同じだけど,概念は違うっていうものなんですか。 |
|
|
|
373 |
|
|
ဟုတ်တယ်။ |
そうです。 |
|
|
|
|
374 |
|
|
|
|
違うんだ。了解です。 |
|
|
|
375 |
|
じゃあ同じだよ,なんだよ,びっくりしたー, |
ဘာလဲ အံ့သြသွားတယ်။ |
なんだ,びっくりしました。 |
|
|
|
|
376 |
|
[笑う]。え,でも,とっ,じゃあちょっと話変わるけど,今 |
အခုပြောမှာကတော့။ |
これから話すのは。 |
|
|
|
|
377 |
|
4年,大学4年って, |
တက္ကသိုလ် စတုတ္ထနှစ် ဖြစ်တာကြောင့်။ |
大学4年生だから。 |
|
|
|
|
378 |
|
で,てことは,次卒業ですよね? |
အော် နောက်ကျလို့ရှိရင် ဘွဲ့ရတော့မယ်။ |
あー,後は卒業になります。 |
|
|
|
|
379 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
380 |
|
卒業したら,どうするんですか。予定は |
အော် ဘွဲ့ရလို့ရှိရင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ? |
卒業したら,どうしますか。 |
|
|
|
|
381 |
|
なんかあったりするんですか。 |
မကြားလိုက်ဘူး။ |
聞こえませんでした。 |
|
|
|
|
382 |
あ,日本の会社 |
|
|
|
|
|
|
|
383 |
に働きたいです。 |
|
|
|
|
|
|
|
384 |
|
それは日本で?それともミャンマーで? |
ဂျပန်မှာလား တာမမဟုတ် မြန်မာ ရန်ကုန်မှာလား? |
日本で,それともミャンマー,ヤンゴンでですか。 |
|
|
|
|
385 |
あ,日本で。 |
|
|
|
|
|
|
|
386 |
|
あ,日本に来たいんだ。 |
ဂျပန်ကို သွားချင်တာလား? |
日本に行きたいですか。 |
|
|
|
|
387 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
388 |
|
え,どんな会社 |
ဘယ်လို ကုမ္ပဏီ? |
どんな会社? |
|
|
|
|
389 |
|
に入りたい感じですか。 |
ဘယ်လို ကုမ္ပဏီ မျိုးမှာ ၀င်ချင်တာလဲ? |
どのような会社に入りたいですか。 |
|
|
|
|
390 |
あ,貿易の |
|
|
|
|
|
|
|
391 |
会社。 |
|
|
|
|
|
|
|
392 |
|
あ,貿易。 |
|
|
|
|
|
|
393 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
394 |
|
はい,あの,いわゆる,ミャンマーとの貿易とか。 |
ကုန်သွယ်ရေး ဒီမှာ မြန်မာ မြန်မာမှာ မြန်မာနဲ့ဆက်သွယ်ထားတဲ့
မြန်မာနဲ့ဆက်သွယ်ထားတဲ့ ကုန်သွယ်ရေး ကုမ္ပဏီလား? |
貿易,ここで,ミャンマー,ミャンマーで,ミャンマーと関わる,ミャンマーと関わる貿易会社ですか。 |
|
|
|
|
395 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
396 |
|
なんか,それってなんか専門的な知識とかやっぱ,要るんですかね。 |
ဟို အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်ပြီးတော့ တခြား ဗဟုသုတတွေရှိလား? |
あの,それに関して他の知識は必要ですか。 |
|
|
|
|
397 |
その,貿易についてですか。 |
|
|
|
|
|
|
|
398 |
|
貿易の。 |
貿…ကုန်သွယ်ရေးလား? |
「貿…」貿易ですか。 |
|
|
|
|
399 |
ないです。 |
|
|
|
|
|
|
|
400 |
|
あ,あの,なんか,そう,いやいや,そういう会社に入るんだったら,その,そういう専門のなんか資格とかって必要なんですかね。いや,私 |
အဲလိုကုမ္ပဏီကို၀င်ရင် အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ အထူးပြုထားတာတွေ
လိုအပ်သေးလား? |
そういう会社に入ると,それに関する専門的なものが必要ですか。 |
|
|
|
|
401 |
|
|
|
|
うん。ここで,そういう会社っていうのは,どういう会社のことを指していると思いましたか。 |
|
|
|
402 |
|
|
ကုန်သွယ်ရေး။ |
貿易です。 |
|
|
|
|
403 |
|
|
|
|
Aさんはそのときに,資格っていう話をしたと思んですけど,この資格っていう言葉はこのとき聞き取れてましたか。 |
|
|
|
404 |
|
|
ကြားလိုက်တယ်။ |
聞こえました。 |
|
|
|
|
405 |
|
|
|
|
あー,資格っていう言葉の意味はどういう意味か知ってますか。 |
|
|
|
406 |
|
|
အရည်အသွေးလို့ပြောတာ။ အရည်အသွေး။ |
質ということです。質。 |
|
|
|
|
407 |
|
|
|
|
クオリティの意味の質?あ,そういうことですか。はい。わかりました。 |
|
|
|
408 |
|
|
うん。 |
「うん。」 |
|
|
|
|
409 |
|
そういう関係の仕事とかやったことないんで, |
အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ အော် အလုပ်တွေ မလုပ်ဖူးဘူး၊ |
それと関わる,あー,仕事をしたことがありません。 |
|
|
|
|
410 |
|
私はよく知らないんですけど。 |
|
|
|
|
|
|
411 |
|
|
|
|
それってなんですか。 |
|
|
|
412 |
|
|
အာ ကုန်သွယ်ရေး။ |
あ,貿易です。 |
|
|
|
|
413 |
|
|
|
|
うん。オッケイです。 |
|
|
|
414 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
415 |
|
なんか,私の後輩がなんか,そういう,なんか,なんか,中国との貿易関係の仕事してて, |
သူ့ရဲ့ အာ ဂျူနီယာက
အာ တရုပ်နဲ့ ကုန်သွယ်ရေးကို လုပ်နေပြီပေ့ါ။ |
彼の,あ,ジュニアが,あ,中国と貿易をしていて。 |
|
|
|
|
416 |
|
|
|
|
ジュニアっていう外来語はどういう意味ですか。 |
|
|
|
417 |
|
|
အော် မြန်မာပြည်မှာဆိုလို့ရှိရင်
ဘယ်လိုပြောမလဲ? ကိုယ်ထက်နှစ်ငယ်တဲ့သူ [聞き取り不能] တက္ကသိုလ် တက်တုန်းက
ကိုယ်ထက် ဘက်ချ် မတူတဲ့သူ။ နှစ်ငယ်တဲ့သူ။ |
あー,ミャンマーだとなんて言うかな。自分より若い人[聞き取り不能]が大学に通うときに自分と学年が違う人。年が下の人のことです。 |
|
|
|
|
418 |
|
|
|
|
あ,なるほど。 |
|
|
|
419 |
|
なんか,埼玉県に住んでるんですけど,なんか,しょっちゅうなんか,東京に |
ဟို ဘာလဲ? 埼玉県 မှာ နေပေမဲ့
ပြောသွားတာက အလုပ်လုပ်တဲ့နေရာက တိုကျိုမှာလို့ ပြောသွားတယ်။
|
あの,何?「埼玉県」に住んでいるけど,彼が言ったのは,仕事をするところは東京だと言いました。 |
|
|
|
|
420 |
|
なんか,そういうよくわかんない,なんとかかんとか検定試験に,なんか実務検定みたいな感じの |
အော် ငါမသိဘူးတဲ့ ဒါပေမဲ့တဲ့ ケンテー ဟို အော် သူပြောတာ ケンテー က စာမေးပွဲတွေဘာတွေ
ဖြေရတယ်ဆိုတာ။ |
あー,私はわからないけど,「ケンテー」,あの,あー,彼が言ったのは,「ケンテー」は,試験とかなんとかを受けるということです。 |
|
|
|
|
421 |
|
|
|
|
うん。受けるのはだれですか。 |
|
|
|
422 |
|
|
အော် 先生… ဆရာရဲ့ うん… ဘာလဲ? ဂျူနီယာ။ |
あー,「先生…」先生の,「うん…」何?ジュニア。 |
|
|
|
|
423 |
|
|
|
|
あー,ジュニア,はいはい。 |
|
|
|
424 |
|
検定試験を受けに来てて。 |
|
|
|
|
|
|
425 |
そのケンテーってなんですか。 |
|
|
|
|
|
|
|
426 |
|
うーん,なんか,テストのことですね。 |
ဘယ်လိုပြောရမလဲ? စာမေးပွဲသွားဖြေတယ်။ |
なんて言うかな。試験を受けに行きます。 |
|
|
|
|
427 |
|
|
|
|
うんうんうん。 |
|
|
|
428 |
あ,あー。 |
|
|
|
|
|
|
|
429 |
|
なんか,あの運転免許とかあるじゃない?ああいう |
အော် ကား ဘာ ကားမောင်း ကား ဘာလဲ?
ကားလိုင်စင်ဖြေတဲ့ပွဲ [聞き取り不能] ဖြေတဲ့စာမေးပွဲ လိုမျိုးပွဲ။ |
あー,車,なんか車の運転,車,何?車の免許試験[聞き取り不能能]試験のような会場で。 |
|
|
|
|
430 |
|
|
|
|
で,その,さっき言った,仕事に関する試験っていうのは,どこで受けるものだ,とAさんは言ったと思いますか。 |
|
|
|
431 |
|
|
[聞き取り不能]
အော် တက္ကသိုလ် ဒါမှမဟုတ်လို့
တက္ကသိုလ် ဒါမှမဟုတ်လို့ ရှိရင် အဲဒီ အလုပ်မ၀င်ခင်မှာ ဖြေတယ်ထင်တယ်။ |
[聞き取り不能]あー,大学もしくは,大学もしくは,入社前の試験だと思います。 |
|
|
|
|
432 |
|
|
|
|
それはAさんが言いましたか。 |
|
|
|
433 |
|
|
မပြောခဲ့ဘူး။ |
言いませんでした。 |
|
|
|
|
434 |
|
|
|
|
うんうん。たとえば都道府県はどこで受けると思いましたか。 |
|
|
|
435 |
|
|
ဟို နေရာဆိုတာ ဖြေတဲ့နေရာလား? မကြားလိုက်ဘူး။ |
その,場所というのは受けたところですか。聞こえませんでした。 |
|
|
|
|
436 |
|
|
|
|
わかんない。オッケイです。わからなければ大丈夫です。 |
|
|
|
437 |
あー。 |
|
|
|
|
|
|
|
438 |
|
なんか,それの,なんか,そう貿易に関するなんか,専門的な, |
|
|
|
|
|
|
439 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
440 |
|
なんか資格, |
|
|
|
|
|
|
441 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
442 |
|
を取るため |
အော် ကုန်သွယ်ရေးနဲ့ပတ်သက်တဲ့ အ အထူးလေ့လာထားတဲ့ အရည်အသွေးတွေကို။ |
あー,貿易に関する,あ,専門的な資格を。 |
|
|
|
|
443 |
|
のものがあるらしい。 |
ရှိလောက်တဲ့။ |
ありそうです。 |
|
|
|
|
444 |
ん。 |
|
|
|
|
|
|
|
445 |
|
なんかそういうものって必要なのかなと思って。 |
အဲဒါတွေအတွက်လဲလိုအပ်သေးလား။ |
それらのために必要ですか。 |
|
|
|
|
446 |
|
|
|
|
何に必要だと思いますか。 |
|
|
|
447 |
|
|
အဲဒီ ဟို ကုန်သွယ်ရေးကုမ္ပဏီမှာ ဝင်မယ်ဆိုလို့ရှိရင်
ကုန်သွယ်ရေးနဲ့ပါတ်သက်တဲ့ အထူးလေ့လာထားတဲ့အရည်အသွေး။ |
その,あの,貿易会社に入社するなら,貿易に関する専門的な資格。 |
|
|
|
|
448 |
はい。今は英語を勉強しています。 |
|
|
|
|
|
|
|
449 |
|
あーなんか,英語ねー。 |
အင်္ဂလိပ်စာလား? |
英語ですか。 |
|
|
|
|
450 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
451 |
|
え,Bさんはもう英語ペラペラ? |
အင်္ဂလိပ်စာ ကျွမ်းလား? |
英語は得意ですか。 |
|
|
|
|
452 |
ペラペラじゃなくて,聞くのをとても得意です。 |
|
|
|
|
|
|
|
453 |
|
あ,そうなんだ。 |
ဟုတ်လား? |
そうですか。 |
|
|
|
|
454 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
455 |
|
日本語と比べてどうですか。 |
ဂျပန်စာနဲ့ယှဥ်လို့ရှိရင် ဘယ်လိုလဲ? |
日本語と比べるとどうですか。 |
|
|
|
|
456 |
あ,英語の方が |
|
|
|
|
|
|
|
457 |
|
得意? |
|
|
|
|
|
|
458 |
得意です。 |
|
|
|
|
|
|
|
459 |
|
英語はどのくらい勉強しているんですか。 |
အင်္ဂလိပ်စာကို ဘယ်လောက် လေ့လာခဲ့သလဲ? |
英語をどれくらい勉強しましたか。 |
|
|
|
|
460 |
1年生から勉強しました。 |
|
|
|
|
|
|
|
461 |
|
え,どの1年生?大学? |
ဘယ် ပထမနှစ် လဲ? |
どの1年生ですか。 |
|
|
|
|
462 |
大学の1年生。 |
|
|
|
|
|
|
|
463 |
|
え,日本語は? |
ဂျပန်ဘာသာစကား? |
日本語ですか。 |
|
|
|
|
464 |
日本語は大学です。 |
|
|
|
|
|
|
|
465 |
|
1年生? |
အော် ပထမနှစ်။ |
あー,1年。 |
|
|
|
|
466 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
467 |
|
じゃあ,同時に英語と日本語勉強し始めたんだ。 |
တချိန်ထဲမှာဘဲ အင်္ဂလိပ်စာရော ဂျပန်စာရော လေ့လာခဲ့တာလား? |
同時に英語も日本語も勉強しましたか。 |
|
|
|
|
468 |
はじめました。 |
|
|
|
|
|
|
|
469 |
でも,途中でやめた,あ,こともあります。 |
|
|
|
|
|
|
|
470 |
|
ん?どれを? |
ဘာကိုလဲ? |
何をですか。 |
|
|
|
|
471 |
英語。 |
|
|
|
|
|
|
|
472 |
|
あ,英語? |
အင်္ဂလိပ်စာလား? |
英語ですか。 |
|
|
|
|
473 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
474 |
|
え,英語と日本語比べて,どちらが簡単ですか。 |
အင်္ဂလိပ်နဲ့
ဂျပန်နဲ့ ဘယ်ဟာက ပိုပြီးတော့လွယ်လဲ? |
英語と日本語とどちらがより簡単ですか。 |
|
|
|
|
475 |
英語かな。 |
|
|
|
|
|
|
|
476 |
|
え,どうしてですか。 |
ဘာဖြစ်လို့လဲ? |
どうしてですか。 |
|
|
|
|
477 |
あー,5歳のときから勉強したので。 |
|
|
|
|
|
|
|
478 |
|
あれ,なんか,さっき大学生から英語 |
အခုနတိုန်က တက္ကသိုလ် ပထမနှစ်တုန်းက အင်္ဂလိပ်စကား အင်္ဂလိပ်စာ
လေ့လာတယ်လို့ ကြားလိုက်တယ်။ |
さっき大学1年のときに英語,英語を勉強したと聞きました。 |
|
|
|
|
479 |
|
勉強してるって言ったじゃない? |
|
|
|
|
|
|
480 |
あ,そうじゃなくて。英語を専門的に勉強しました。 |
|
|
|
|
|
|
|
481 |
|
あ,専門としてね。 |
အထူးလေ့လာထားတာ။ |
専門的に勉強しました。 |
|
|
|
|
482 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
483 |
|
|
|
|
あ,すみません。 |
|
|
|
484 |
|
はいはい,え,5歳 |
|
|
|
|
|
|
485 |
|
|
|
|
ここでちょっと,念のために質問なんですけど,今大学の専門は英語と日本語の両方ともダブルメジャーということでいいんですか。 |
|
|
|
486 |
|
|
မဟုတ်ဘူး။ ဒါပေမဲ့... |
違います。でも… |
|
|
|
|
487 |
|
|
|
|
第2外国語ということですか。 |
|
|
|
488 |
|
|
ဒုတိယ? |
第2? |
|
|
|
|
489 |
|
|
|
|
第2外国語は日本語と英語どっちなんですか。 |
|
|
|
490 |
|
|
အင်္ဂလိပ်စကား။ |
英語です。 |
|
|
|
|
491 |
|
|
|
|
あ,そうなんですね。あ,わかりました。 |
|
|
|
492 |
|
|
အော် ခုနက သူက အင်္ဂလိပ်စာက ဒုတိယနှစ်မှာဘဲ သင်တာ။ |
あー,その英語は2年まで習います。 |
|
|
|
|
493 |
|
|
|
|
あ,そうなんだ。なるほど,で,日本語は4年間勉強するってこと。1年から4年まで勉強する。 |
|
|
|
494 |
|
|
ဟုတ်။ |
はい。 |
|
|
|
|
495 |
|
|
|
|
それは,Bさんだけじゃなく,その大学の学生は全員2年生まで英語は必ず勉強しなければならないということですか。 |
|
|
|
496 |
|
|
ဟုတ်။ |
はい。 |
|
|
|
|
497 |
|
|
|
|
オッケイです,はい。ちょっとシステムがわからなかったので。 |
|
|
|
498 |
|
ってあれ,小学校じゃないよね? |
|
|
|
|
|
|
499 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
500 |
|
幼稚園? |
အော် ၅ နှစ်ဆိုတော့ အော် ဘာလဲ? အလယ်...မဟုတ်ဘူး။ မူလတန်းကျောင်းသား
မဟုတ်ဘူးလား? ဒါမှမဟုတ် မူကြိုလား? |
あー,5年だと,あー,何?中…違う。小学生じゃないですか。それとも幼稚園ですか。 |
|
|
|
|
501 |
|
幼稚園生? |
|
|
|
|
|
|
502 |
ミャンマーは5歳から小学生。 |
|
|
|
|
|
|
|
503 |
|
あ,そうなんだ。 |
ဟုတ်လား? |
そうですか。 |
|
|
|
|
504 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
505 |
|
へー,じゃあ1年生から英語勉強してるんだ。 |
အော် မူလတန်း ပထမနှစ်ထဲက အင်္ဂလိပ်စာကားကို လေ့လာခဲ့တာလား? |
あー,小学校1年生から英語を勉強していますか。 |
|
|
|
|
506 |
|
小学校1年生だよね? |
|
|
|
|
|
|
507 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
508 |
|
すごいね。なんか,日本ではこれからね,なんか, |
မိုက်လိုက်တာ။ ဂျပန်က အခုမှ စပြီးတော့။ |
いいですね。日本は,これから。 |
|
|
|
|
509 |
|
もっと専門的に |
|
|
|
|
|
|
510 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
511 |
|
小学校でもやるみたいな話してるけど,ミャンマーのほうが進んでますね。 |
သေချာတော့ မကြားမိဘူး။ မြန်မာလိုတော့ ကြားတယ်။ |
はっきりと聞こえなかったです。ミャンマーと言ったのは,聞こえました。 |
|
|
|
|
512 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
513 |
|
んー,えーなんか,でも,日本ね,まだ行ったことないから, |
ဂျပန်ကို မရောက်ဘူးသေးတာကြောင့်။ |
日本に行ったことがありません。 |
|
|
|
|
514 |
|
|
|
|
行ったことがない人は誰ですか。 |
|
|
|
515 |
|
|
[笑う。] ကျမပါ။ |
[笑う。]私です。 |
|
|
|
|
516 |
|
なんか,ど,どんな感じなの?なんか,日本の印象ってどんな感じなの?なんか。 |
ဂျပန်ကို ဘယ်လို ထင်လဲ? |
日本はどう思いますか。 |
|
|
|
|
517 |
日本の印象はミャンマーより,あー,道のそばでゴミがないことです。 |
|
|
|
|
|
|
|
518 |
|
道にゴミがない。 |
လမ်းတွေမှာ အမှိုက် မရှိဘူး။ |
道にゴミがないです。 |
|
|
|
|
519 |
|
あーなるほどなるほど。 |
နားလည်ပါပြီ။ |
わかりました。 |
|
|
|
|
520 |
|
そこなんだ,まず[笑う]。 |
ဟုတ်လား? တကယ်ဘဲ။ |
そうですか。本当に。 |
|
|
|
|
521 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
522 |
|
なんか,色々あるなと思ったけど |
|
|
|
|
|
|
523 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
524 |
|
ゴミか。ミャンマーは? |
ရှေ့ကဟာက မကြားရပေမဲ့ အမှိုက်ဆိုတာတော့။ |
前のほうは聞こえなかったけど,ゴミと言ったのは聞こえました。 |
|
|
|
|
525 |
あー,ゴミがヤンゴンでもたくさんあるから, |
|
|
|
|
|
|
|
526 |
|
ん。まあ,はい。他に何かありますか。 |
အော် ဒါမဟုတ်ဘဲနဲ့
တခြားဟာ ဘာ ဘာရှိ ဘာရှိ ထင် ထင်မြင်ချက်ရှိလဲ? |
あー,そうじゃなくて,他の,何,何かある,何かある,印,印象がありますか。 |
|
|
|
|
527 |
|
違うようなところ。 |
အခြားအရာ။ |
違うもの。 |
|
|
|
|
528 |
違うようなところ? |
|
|
|
|
|
|
|
529 |
|
あ,違う,ん,日本,ま,しっ,行ったことないけど,なんか,違うなって感じるところ。 |
အော် ဂျပန်ကို မရောက်ဘူးပေမဲ့ ကွာခြားတဲ့ ထင်မြင်ချက်။ |
あー,日本に行ったことがなくても,違う印象のあるもの。 |
|
|
|
|
530 |
違う,印象 |
|
|
|
|
|
|
|
531 |
ですか。 |
|
|
|
|
|
|
|
532 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
533 |
あー,あ,なんか,地方によって,たとえば,ゆるcharacterとか作って,その地域を。 |
|
|
|
|
|
|
|
534 |
|
な,何を作って? |
|
|
|
|
|
|
535 |
ゆるchara,character。 |
|
|
|
|
|
|
|
536 |
|
グライダー? |
|
|
|
|
|
|
537 |
[笑う。]ゆる,キャラ。 |
|
|
|
|
|
|
|
538 |
|
ゆるキャラ? |
ဘယ်လိုရှင်းပြရမလဲ? character. |
どう説明したらいいか。キャラクター。 |
|
|
|
|
539 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
540 |
|
|
|
|
Aさんは,最初Bさんが言った言葉を別の言葉と勘違いして,それを最初に発話したんですよね。それは聞き取れましたか。それは,ゆるキャラを聞き間違えて聞いたんですけど,その単語がなんだったかってのは聞き取れてたんですか。 |
|
|
|
541 |
|
|
မကြားမိဘူး။ |
聞いていませんでした。 |
|
|
|
|
542 |
|
|
|
|
はい。了解です。 |
|
|
|
543 |
|
[笑う。]くまモンとか? |
kumamon အရုပ်လား? |
くまモンの人形ですか。 |
|
ミャンマー語で「人形」,「ぬいぐるみ」,「おもちゃ」はすべて同じ単語。 |
|
|
544 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
545 |
|
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
546 |
それを作って,プロモーシンするのが一番いいなと思います。 |
|
|
|
|
|
|
|
547 |
|
あーなるほど。あーゆるキャラね。え,どんなゆるキャラ知ってるの? |
အော် character အရုပ်လေးတွေဘဲ။ ဘယ်လိုအရုပ်လေးတွေသိလဲ? |
あー,キャラクター人形とかですね。どんな人形とか知ってますか。 |
|
|
|
|
548 |
熊本県のくまモンと。 |
|
|
|
|
|
|
|
549 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
550 |
ゆるキャラ。 |
|
|
|
|
|
|
|
551 |
|
私熊本県の出身なんですよ。知ってた?熊本県の人って,くまモン嫌いなんですよ[笑う]。 |
ကျနော် ခုမမိုတိုခင်န် မှာမွေးတာ။
ခုမမိုတိုခင်န် ကလာတဲ့သူက ခုမမိုတိုခင်န် အရုပ်ကို မုန်းတယ်။
|
僕は,熊本県で生まれました。熊本県から来た人は,熊本県の人形が嫌いです。 |
|
|
|
|
552 |
|
|
|
|
人形ってなんですか。 |
|
|
|
553 |
|
|
အရုပ်ဆိုတာ ကစားတဲ့အရုပ်။ |
人形というのは,遊ぶおもちゃです。 |
|
|
|
|
554 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
555 |
|
知ってる? |
သိလားတဲ့? |
知っていますか。 |
|
|
|
|
556 |
|
あ,熊本そっか,熊本行ったことない,熊本ってどこにあるか知ってる? |
ခုမမိုတိုခင်န် ဘယ်မှာရှိလဲ
သိလား?
|
熊本県,どこにあるか知ってますか。 |
|
|
|
|
557 |
あー,日本の南の? |
|
|
|
|
|
|
|
558 |
|
ん,そう,南の方にあるんだけど。 |
အင်း ဟုတ်တယ်။ 南 ရဲ့ အော်
မပါဟုတ်ဘူး။ တောင်ဘက်ပိုင်းမှာ ရှိတယ်။ |
えーと,そうです。「南」の,あー,違います。南のほうにあります。 |
|
|
|
|
559 |
|
なんか,熊本の人はなんか,熊本のピーアールのためにほら,くまモンって |
အင်း ခုမမိုတို ကလူတွေက ခုမမိုတို ခရိုင် ကို အော် pr ဖေါ်ပြဖို့ အတွက်
ဒီအရုပ်ကို လုပ်တာ။
|
えーと,熊本の人は,熊本地域を,あー,ピーアール,表現するためにこの人形を作りました。 |
|
|
|
|
560 |
|
|
|
|
ピーアールの意味は何か知ってますか。 |
|
|
|
561 |
|
|
pr က တခုခုကို ဖေါ်ပြတာ။ |
ピーアールは,何かを表現することです。 |
|
|
|
|
562 |
|
|
|
|
うん。なるほど。 |
|
|
|
563 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
564 |
|
え,作ったから。なんか熊本に行ってみたらわかるんですけど, |
ခုမမိုတို သွားကြည့်ရင် သိမယ်။
|
熊本に行ったらわかります。 |
|
|
|
|
565 |
|
熊本の至る所にくまモンがあるの。いるの。 |
ခုမမိုတိုရဲ့ အရှေ့ ရဲ့ ဟို သွားတဲ့နေရာတိုင်းမှာ ခုမမိုတို
အရုပ် ရှိတယ်။
|
熊本の,前の,あの,行く先々で熊本の人形があります。 |
|
|
|
|
566 |
|
|
|
|
くまモンってなんのことか知ってますか。 |
|
|
|
567 |
|
|
အရုပ်။ |
おもちゃです。
|
|
|
|
|
568 |
|
|
|
|
うんうんうん。 |
|
|
|
569 |
あー。 |
|
|
|
|
|
|
|
570 |
|
で,あの,よ,よく,あの,熊本の友達とこの前,熊本の,で幼なじみ |
အ ခုမမိုတိုရဲ့ သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ ။ နောက်ဟာက
နည်းနည်းရှုပ်သွားတယ်။
|
あ,熊本の友達と。後は少しこんがらがってしまいました。 |
|
|
|
|
571 |
|
の結婚式があって。 |
မင်္ဂလာဆောင် ရှိတာကြောင့်။ |
結婚式があったから。 |
|
|
|
|
572 |
ふーん。 |
|
|
|
|
|
|
|
573 |
|
熊本に帰ったんですよ。 |
|
|
|
|
|
|
574 |
|
|
|
|
結婚したのは誰ですか。 |
|
|
|
575 |
ふーん。 |
|
ဆရာရဲ့ သူငယ်ချင်း။ |
先生の友達です。 |
|
|
|
|
576 |
|
で,友達とお酒を飲んでた,結婚式だから飲んでて,で,4次回ぐらいのときにそういえば,さ,くまモン多すぎない?この最近 |
ရှေ့ကဟာက ဘာ ဘာလဲ? အသောက် လွန်ပြီးတော့
နောက်က ဟာကကြတော့ ဘာလဲ? kumamon အရုပ်က များလွန်းတယ်။ |
前のは,何,何かな。飲み過ぎて,後に言ったのは,何かな。くまモンの人形が多すぎます。 |
|
|
|
|
577 |
|
|
|
|
これ,どこで話してるときの会話だと思いますか。 |
|
|
|
578 |
[笑う。] |
|
မင်္ဂလာဆောင်။ |
結婚式です。 |
|
|
|
|
579 |
|
って話になって。そうだよねとか言って,くまもん見たら3秒でし,あ, |
ဟုတ်တယ်လေတဲ့။ kuma kumamon အရုပ်ကို မြင်လို့ရှိရင်။ |
そうですね。くま,くまモンの人形を見たら。 |
|
|
|
|
580 |
|
くまもん見たら死ぬゲーム |
kumamon [笑う] မြင်လို့ရှိရင် သေမယ်ဆိုတဲ့ ဂိမ်းကို
လုပ်မယ်ဆိုလို့ရှိရင်။ |
くまモン[笑う]見たら死ぬっていうゲームをするなら。 |
|
|
|
|
581 |
あー。 |
|
|
|
|
|
|
|
582 |
|
っていうのをやったら,3秒ぐらいで死ぬよねって。 |
၃မိနစ်နဲ့ သေနိုင်တယ်။ မဟုတ်ဘူး ၃ ၃
စက္ကန့် နဲ့ [笑う] သေနိုင်တယ်။ |
3分で死ねます。違う,3,3秒で[笑う]死ねます。 |
|
|
|
|
583 |
|
3秒ぐらいで死ぬよねって。 |
|
|
|
|
|
|
584 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
585 |
|
わかる今の? |
|
|
|
|
|
|
586 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
587 |
|
なんか,くまモン見つけたら死ぬっていうゲーム |
kumamon အရုပ်ကို မြင်လို့ရှိရင်
သေတယ်ဆိုတဲ့ ဂိမ်းဆိုလို့ရှိရင်။ |
くまモンの人形を見たら死ぬっていうゲームです。 |
|
|
|
|
588 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
589 |
|
だったら,3秒 |
|
|
|
|
|
|
590 |
|
でくまモンがどこかにいるって。 |
ဘယ်နေရာဘဲဖြစ်ဖြစ် kumamon အရုပ် ရှိတယ်။ |
どこにでも,くまモンの人形があります。 |
|
|
|
|
591 |
あー。 |
|
|
|
|
|
|
|
592 |
|
街の中で3秒,どこかにくまもんが常にいるの。 |
|
|
|
|
|
|
593 |
うーん。 |
|
|
|
|
|
|
|
594 |
|
そうそう。なんかもう,くまモンなー,なにが,なんか気持ち悪いんよね。 |
စိတ် 気持ちわる… စိတ်ခံစားချက်
မကောင်းဘူး။ |
気,「気持ちわる…」感じが悪い。 |
|
|
|
|
595 |
|
可愛いと思う?くまモン? |
ချစ်စရာကောင်းလားတဲ့ kumamon က။ |
可愛いですか,くまモンが。 |
|
|
|
|
596 |
可愛いです。 |
|
|
|
|
|
|
|
597 |
|
なに,くまモングッズとか持ってるの? |
kumamon နဲ့ပါတ်သက်ပြီးတော့
うん…
၀ယ်ထားတာရှိလား? |
くまモンに関する,「うん…」買ったものがありますか。 |
|
|
|
|
598 |
いえ,持ってないです。 |
|
|
|
|
|
|
|
599 |
|
買わなくていいよ[笑う]。 |
မ၀ယ်တာဘဲကောင်းပါတယ်။ |
買わなくていいです。 |
|
|
|
|
600 |
[笑う。]ミャンマーにあんまりないです。くまモン。 |
|
|
|
|
|
|
|
601 |
|
あ,そうなんだ。なんか,なんかありそうなもんだけどね。 |
ဟုတ်လား? ရှိတယ်လို့ထင်တယ်။ |
そうですか。あると思います。 |
|
|
|
|
602 |
|
なんか,昨日かな?一昨日だっけ,なんかショッピングモールに行ったんです。 |
မနေ့ကလား တနေ့ကလား ရှော့ပင်မောကို သွားခဲ့တယ်။ |
昨日か一昨日かショッピングモールに行きました。 |
|
|
|
|
603 |
ミニスーですか。ミニスーのショッ,ショッピングですか。ミニスーの,ショップですか。 |
|
|
|
|
|
|
|
604 |
|
ううん,違う違う。えっとね,えっと, |
မဟုတ်ဘူး မဟုတ်ဘူးတဲ့။ |
違います,違います。 |
|
|
|
|
605 |
|
ジャンクシャンシティーっていうなんか |
အော် ဂျန်းရှင်းစီးတီး ဆိုတာလား? |
あー,ジャンクションシティというものですか。 |
|
|
|
|
606 |
ジャンクシャンスクエアー。 |
|
|
|
|
|
|
|
607 |
|
んー,なんか,あの,マーケットの向かい側にあるジャンクションシティーっていう |
စျေးရဲ့ အ
တဖက်မှာရှိတဲ့ ဂျန်းရှင်းစီးတီးလို့ခေါ်တဲ့။ |
店の,あ,反対側にある,ジャンクションシティというものです。 |
|
|
|
|
608 |
|
なんか,なんかショッピングモールが |
အဲဒီလို မောက။ |
そういう,モールです。 |
|
|
|
|
609 |
あー,ジャンセンシティー。 |
|
|
|
|
|
|
|
610 |
|
ん。で,そこにゲームセンターがあって |
အဲဒီမှာ ဂိမ်းစင်တာ ရှိတယ်။ |
そこにゲームセンターがあります。 |
|
|
|
|
611 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
612 |
|
え,ゲームセンター |
|
|
|
|
|
|
613 |
|
あるんだと思ったら,なんか,ポケモン知ってる? |
ဂိမ်းစင်တာ ရှိတယ်ဆိုပြီး တွေ့ခဲ့ပေမဲ့လဲ။ ပကင်မွန် သိလား?
|
ゲームセンターがあるのを見つけました。ポケモン,知ってますか。 |
|
|
|
|
614 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
615 |
|
ポケモンのピカチューのぬいぐるみがあったの。 |
|
|
|
|
|
|
616 |
あー。 |
|
|
|
|
|
|
|
617 |
|
で,でもどう見ても偽物なの。 |
အော် ရှေ့ကဟာမကြားဘူး။ ဒါပေမဲ့ pikachu တော့ ကြားလိုက်တယ်။ နောက်ကဟာကကြတော့ ဘယ်လိုကြည့်ကြည့်
အတုတဲ့။ |
あー,前のほうは聞こえません。でも,ピカチュウは,聞こえました。後ろのほうに言っていたのは,どう見ても偽物です。 |
|
|
|
|
618 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
619 |
|
[笑う。]で,すっごく似てないの[笑う]。 |
လုံး၀ မတူဘူး။ |
全く似ていません。 |
|
|
|
|
620 |
あー,[笑う]。 |
|
|
|
|
|
|
|
621 |
|
なんかピカチュウっぽいんだけど,全然ピカチュウじゃないの。で,それ |
[聞き取り不能] ရှေ့ကဟာတော့ မကြားဘူး။ ဒါပေမဲ့
လုံး၀ pikachu
မဟုတ်ဘူး။ |
[聞き取り不能]前のほうは聞こえませんでした。でも,全くピカチュウじゃないです。 |
|
|
|
|
622 |
|
をなんか中学生か高校生ぐらいのカップルが, |
ဟိုဟာ အလယ်တန်းကျောင်းသား အထက်တန်းကျောင်းသား couple စုံတွဲက။ |
あの,中学生,高校生カップル,カップルが。 |
|
|
|
|
623 |
あー。 |
|
|
|
|
|
|
|
624 |
|
なんか一生懸命とってて,え, |
အ ဘာလဲ? အကြိုးပန် အကြိုး ကြိုးစားပြီးတော့ အရုပ်ကို ဆွဲနေတယ်။ |
あ,何かな。がん,頑張って,人形を取っています。 |
|
|
|
|
625 |
|
となりの変なチキンのほうが可愛いのになーとか思いながら, |
အဲဒီလို ထူးဆန်းတဲ့ဟာက ချစ်စရာကောင်းတယ်လို့။ |
その,変なものが可愛らしいです。 |
|
|
|
|
626 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
627 |
|
こう,そう,ポケモンねー,いや,ポケモン |
ပါကီမွန်လေ။ |
ポケモンね。 |
|
|
|
|
628 |
|
知ってるんですね。 |
သိတယ်နော်။ |
知っていますね。 |
|
|
|
|
629 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
630 |
|
あー。 |
|
|
|
|
|
|
631 |
知っています。 |
|
|
|
|
|
|
|
632 |
|
なんかアニメとかそういうの観るんですか。 |
အ အာနိမေးတွေ ဒါမှမဟုတ် အဲလိုဟာတွေ ကြည့်လား? |
あ,アニメとか,それとも,そういうもの観ますか。 |
|
|
|
|
633 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
634 |
|
最近なんか観た中で面白いものありました? |
အော် အခုတလော 観た ကြည့်ထားတဲ့ အ စိတ်၀င်စားတဲ့ဟာ ရှိလား? |
あー,最近「観た」,観た,あ,興味深いものありますか。 |
|
|
|
|
635 |
アニメ? |
|
|
|
|
|
|
|
636 |
|
ん。でもいいし,なんかそういう。 |
အဲနိမေးလဲရတယ် အဲဒီလိုမျိုး။ |
アニメでもいいです,そういうもの。 |
|
|
|
|
637 |
最近ですか。 |
|
|
|
|
|
|
|
638 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
639 |
最近は,あ,今アカデミー賞もらった,あ,キンデン,というライブaction. |
|
|
|
|
発話者の発話した「キンデン」は,「キングダム」を指していたと思われる。以降の「キンデン」も同じ。 |
|
|
640 |
|
ライブ配信? |
လိုက်အက်ရှင်? လူဇာတ်ကား လိုက်အက်ရှင်။ |
ライブアクション?ライブアクションの映画。 |
|
|
|
|
641 |
はい。キンデン。カグヤマサキが,あー,演劇した,あ,キンデンという映画です。 |
|
|
|
|
発話者の発話した「カグヤマサキ」は,「ケントヤマサキ」(山崎賢人)を指していたと思われる。 |
|
|
642 |
|
へー,ちょっとわかんないな。で, |
အဲ နားမလည်ဘူး။ |
え,わかりません。 |
|
|
|
|
643 |
|
それ,どんな映画なの?説明してもらっていい? |
ဘယ်လို အော် ဇာတ်ကားလဲ ရှင်းပြပါ။ |
どういう,あー,映画か説明してください。 |
|
|
|
|
644 |
それは,あぁ,それはですねぇ,あ,え,なんていう,王様とあ,あ,王様の弟が,あ,王様を殺す映画です。 |
|
|
|
|
|
|
|
645 |
|
え,殺されちゃうの? |
အသက်ခံလိုက်ရတာလား? |
殺されますか。 |
|
|
|
|
646 |
あー,いえ。 |
|
|
|
|
|
|
|
647 |
|
なんかもうちょっと,もう少し詳しく説明してくださいよ[笑う]。 |
နဲနဲလေးတော့ သေသေချာချာလေး ရှင်းပြပေးပါ။ |
少し,はっきりと説明してください。 |
|
|
|
|
648 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
649 |
|
なんか,それなんか,お,お,王様がいて弟に殺される映画でしかないから[笑う]。 |
အော် ဟိုက ဘုရင်က ဘုရင်ကို ညီက ဘုရင်ညီက သတ်တယ်ဆိုတဲ့
ဇာတ်ကားဘဲရှိတာကြောင့်။ |
あー,あの,王様が,王様を,弟が,王様の弟が殺すってだけの映画だから。 |
|
|
|
|
650 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
651 |
|
なんか,もっとどんな感じなのか。 |
ဘယ်လိုပုံစံမျိုးလဲ။ |
どのようなものですか。 |
|
|
|
|
652 |
それはですね,長いです。はい[笑う]。説明します。 |
|
|
|
|
|
|
|
653 |
|
ん,頑張ってよ[笑う]。 |
ကြိုးစားပါ။ |
頑張ってください。 |
|
|
|
|
654 |
はい,あ,王たちの兄弟がいます。 |
|
|
|
|
|
|
|
655 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
656 |
でも,兄?兄のお母さんは,なんていうの,貴族のあー,女の子じゃなくて,ほかのなんていうか,ホスト?ホストのような,ホストわかっている? |
|
|
|
|
|
|
|
657 |
|
わかんない。 |
|
|
|
|
|
|
658 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
659 |
|
ホスト? |
နားမလည်ဘူးတဲ့။ အဲဒီ ဟို့ဆိုတိုဆိုတာက။ |
わかりません。その,ホストというのが。 |
|
|
|
|
660 |
ホスト,バーで女の子が。 |
|
|
|
|
|
|
|
661 |
|
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
662 |
そのような。 |
|
|
|
|
|
|
|
663 |
|
あ,ホステスだそれ |
|
|
|
|
|
|
664 |
あ,ホステス。 |
|
|
|
|
|
|
|
665 |
|
ホストは男性なんですよ[笑う]。 |
Host ဆိုတာ hostess ကိုပြောတာ။ host က ယောကျ်ားလေး၊ |
ホストはホステスのことです。ホストは,男性です。 |
|
|
|
|
666 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
667 |
|
ホステスみたいなね。 |
Host ပြီးသွားတာဘဲ။
host လို့ ပြီးသွားတာဘဲ။ အ...အ... |
ホスト,終わっただけ。ホストって終わっただけ。あ…あ… |
|
|
|
|
668 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
669 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
670 |
そのような, |
|
|
|
|
|
|
|
671 |
あ,感じ。 |
|
|
|
|
|
|
|
672 |
|
んー,めかけっぽい感じのね。 |
မသိဘူး။ |
わかりません。 |
|
|
|
|
673 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
674 |
|
はいはい。あの,第二夫人とか,そんな感じだ。 |
အဲဒီလိုပုံစံဘဲ ရှေ့ကဟာတော့မသိဘူး။ အဲဒီပုံစံမျိုးလား? |
そういう感じで,前のほうはわかりません。そのようなものですか。 |
|
|
|
|
675 |
はい。あー,うーん,弟は貴族の女の子が産まれた,あー。 |
|
|
|
|
|
|
|
676 |
|
貴族の女の子? |
|
|
|
|
|
|
677 |
貴族, |
|
|
|
|
|
|
|
678 |
|
弟だよね? |
ညီငယ်လေးလား? |
弟ですか。 |
|
|
|
|
679 |
弟です。 |
|
|
|
|
|
|
|
680 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
681 |
これは兄です。 |
|
|
|
|
|
|
|
682 |
|
んん。兄弟だよね?んん。 |
|
|
|
|
|
|
683 |
はい。だから,なんとか,あー,この弟は彼がもっと,王様になりたいんで,なりたいけど, |
|
|
|
|
|
|
|
684 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
685 |
お父さん,お父さんの,あ,王様が,あ,兄を王様になろうと,ん,王様になるように言って。 |
|
|
|
|
|
|
|
686 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
687 |
しん,亡くなりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
688 |
|
おー。 |
|
|
|
|
|
|
689 |
だから,あー,兄が王様になりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
690 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
691 |
そのとき,弟はあ,なんか,羨ましい? |
|
|
|
|
|
|
|
692 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
693 |
羨ましくて,あぁ,その王様になるため,あ,頑張って兄を殺すようになりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
694 |
|
ふふん。 |
|
|
|
|
|
|
695 |
はい。だから,お兄さんが逃げ出し, |
|
|
|
|
|
|
|
696 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
697 |
あ,逃げ出しました。 |
|
|
|
|
|
|
|
698 |
|
んん。 |
|
|
|
|
|
|
699 |
そのとき,私がいうケントヤマサキと会いました。 |
|
|
|
|
|
|
|
700 |
|
んん。 |
|
|
|
|
|
|
701 |
ケントヤマサキはただの,あぁ,なんですか,servant? 英語ではわかるけど,servantって言いますか。英語で。 |
|
|
|
|
|
|
|
702 |
|
あぁ,わかるわかる。あの,奴隷,奴隷ね。 |
နားလည်တယ်တဲ့ အဲဒါ ကျွန်လို့ ပြောတာ။ |
わかります。それは奴隷といいます。 |
|
|
|
|
703 |
はい[笑う]。 |
|
|
|
|
|
|
|
704 |
|
[笑う。]英語上手だらかそんなこと言っちゃって,[笑う]。まあいいけどね。 |
သေချာပြောလို့ ရှိရင်တော့သိတယ်။ |
ちゃんと言えばわかります。 |
|
|
|
|
705 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
706 |
|
はい,あー,奴隷なのね。 |
あ,ကျွန်
ね。 |
「あ,」奴隷「ね。」 |
|
|
|
|
707 |
はい。え,ドリエン? |
|
|
|
|
|
|
|
708 |
|
ドリアンは,あの臭い食べ物でしょ[笑う]。 |
|
|
|
|
|
|
709 |
[笑う。] |
|
|
|
|
|
|
|
710 |
|
フルーツ,フルーツ。 |
ဒူးရင်းဆိုတာကြတော့ အနံ့ နံတယ် အစား အသီး။ |
ドリアンだと,匂いが臭い食べ,果物です。 |
|
|
|
|
711 |
あ, |
|
|
|
|
|
|
|
712 |
|
ど,奴隷。 |
ဒိုရေးအိ တဲ့။ |
奴隷です。
|
|
|
|
|
713 |
ドレー。 |
|
|
|
|
|
|
|
714 |
|
ど,れ,い。3文字。 |
ဒိုရေးအိတဲ့။ စကားလုံး ၃ လုံး။ |
奴隷です。3文字です。 |
|
|
|
|
715 |
ドレーですか。ドレーで彼は一緒にあ,王様,あ,兄を王様になるため頑張り,頑張った映画です。 |
|
|
|
|
|
|
|
716 |
|
ん,あー,あ,それ,あ,あれか,日本アカデミー賞取ったんだ。 |
အဲဒါက ဂျပန်ရဲ့
အကယ်ဒမီ ရခဲ့တာလား? |
それは,日本のアカデミーをもらいましたか。 |
|
|
|
|
717 |
はい。その, |
|
|
|
|
|
|
|
718 |
そう,それで王様になった。あ,役者? |
|
|
|
|
|
|
|
719 |
|
ん。 |
|
|
|
|
|
|
720 |
役者はアカデミー賞も,もらいました。 |
|
|
|
|
|
|
|
721 |
|
誰? |
ဘယ်သူလဲ? |
誰ですか。 |
|
|
|
|
722 |
わからないです。 |
|
|
|
|
|
|
|
723 |
|
なんで[笑う]? |
ဘာလို့လဲ? |
なぜですか。 |
|
|
|
|
724 |
リョーって,ビョーとか,ビョーって。 |
|
|
|
|
|
|
|
725 |
|
ミョウ? |
|
|
|
|
|
|
726 |
ビョーって。 |
|
|
|
|
|
|
|
727 |
|
ブヨー。 |
Ryo တဲ့။ |
リョウです。 |
|
|
|
|
728 |
ビョー,なになにわからないです。 |
|
|
|
|
|
|
|
729 |
|
なんとかリョウ? |
ဘလိုဘလို ဘလာဘလာ ryo. |
なんとかなんとか,なんとかなんとか,リョウ。 |
|
|
|
|
730 |
はい。 |
|
|
|
|
|
|
|
731 |
|
なんとかリョウ?誰なんだろうな。うーん,いや,わかるようでわからない。 |
ဘယ်သူလဲ? ဘယ်သူပါလိမ့်? နားလည်သလို နားမလည်သလို။ |
誰ですか。誰かな。わかるようなわからないような。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|