ID:L-MM0006
データ収集日:2020年3月13日
聞いた素材:協力者と対話相手が日本語で行った雑談の対話相手の発話
詳細:初対面の会話(女性と男性)
https://youtu.be/dwDgueyE6dk
行番号 協力者と対話相手が日本語で行った雑談 協力者の意味理解の発話内容 データ収集者の発話内容 備考
協力者の発話 対話相手の発話(聞いた素材) 母語で行った会話 日本語訳
1   私,えっと,A[会話相手の苗字]って言います。 အာ A လို့ခေါ်ပါတယ်။ あー,Aと言います。    
2 A。
       
3   はい。よろしくお願いします。はい,初めまして。 ဒါလည်း ခုနတိုန်က ကူညီစေါင့်ရှောက်ပေးပါပေါ့။ これも,協力をお願いしますと言っています。    
4 はい。          
5   お名前聞いてもいいですか? နံမည် မေးလို့ရလား? 名前を聞いてもいいですか。    
6 はい,私は,          
7 B[協力者の名前]と言います。          
8   難しいですね。名前が, ခက်တယ်တဲ့ နံမည်က။ 難しいです,名前が。    
9 難しいですか。B。          
10   B,        
11 はい。Bで大丈夫です。          
12   なんて呼んだらよいの?B? ဘယ်လို ရေးရလဲတဲ့။ どう書きますかって言ってます。    
13 B。          
14   B?        
15 B。          
16   カタカナで書いたらなんて書くの? ခတခန နဲ့ ဘယ်လိုရေးမလဲ?
カタカナでどう書きますか。    
17 B。          
18   あいうえおの あいうえお。 「あいうえお。」    
19 B,B。          
20   Bさん? ခဏတိုန်က B လို့ပြောတယ်။ さっきのBと言いました。    
21 はい。          
22   Bさん,おー。難しいですね。 ခက်တယ်။ 難しいです。    
23 は。          
24   え,お名前,そのお名前は珍しい名前なんですか。 အဲဒီနံမည်က အော် ထူးထူးဆန်းဆန်း နံမည်လား? その名前は,あー,珍しい名前ですか。    
25 珍しいじゃなくて,          
26   うん,うん。        
27 じゃないです。          
28   結構一般的な名前なの? သာမန် နံမည်ဘဲလား? 普通の名前ですか。    
29 はい。一般的な名前です。          
30   あ,そうなんだ。なるほど。へー。なんか,ミャンマーの,いや私実は初めてミャンマーにきたんですけど, မြန်မာရဲ့ ကျနော် ပထမဆုံး မြန်မာကို ရောက်တာဖြစ်သောကြောင့်။  ミャンマーの,僕は,初めてミャンマーに来たから。     
31   ミャンマーの人の名前がこう, မြန်မာရဲ့  လူတွေရဲ့  နံမည်က။  ミャンマーの人の名前が。    
32   パッと聞いたときにどこからどこまでが名前で, အော် သူ အဲဒီနံမည် ရတဲ့အချိန်မှာ ဘယ်ကနေဘယ်အထိဆိုတာကို။ あー,彼は,その名前を聞いたときに,どこからどこまでというのを。    
33   どこからどこまでが苗字かすごくわからない。 ဘယ်ကနေဘယ်ကို family... မိသားစုနံမည်လဲဆိုတာကို။ どこからどこまでが,ファミリー…,苗字かというのを。     
34 苗字がないです。          
35   ないんだ。あれ。 မရှိဘူးတဲ့။ ないって言ってます。    
36 はい。          
37   じゃあ,        
38   でもなんかすごい,なんか,名前って長くない? နံမည်က အရမ်း ရှည်လွန်းတယ်။ 名前がとても長すぎます。    
39 はい,長いです。          
40   どういうことなの[笑う]? ဘယ်လိုကြောင့်လဲ။ どうしてですか。    
41   あれ全部で1つの名前なの? အဲဒါတွေက အကုန်လုံး နံမည်တလုံးထဲလား? それらは全部1つの名前ですか。    
42 はい,1つの名前です。          
43   じゃあ苗字ないの? Fam... ရတယ်နော်၊ မေလို့။ family name မရှိဘူးလား? [笑う] မိသားစုနံမည် မရှိဘူးလား? ファミ...いいですか,聞くのは。ファミリーネームはないんですか。[笑う]苗字はないんですか。    
44 苗字,本当にないです。          
45   じゃあ,どう…。あー,すごいね。 တကယ်ပါဘဲ။ 本当です。
   
46 はい。時々は,あ,お,お父さんの名前を最後に入れて…。そう言います。          
47   んー。じゃあパスポートとか持ってる? နိုင်ငံကူးလက်မှတ် ရှိလား? パスポートはありますか。    
48 はい。          
49   パスポートの名前のやつは,ほら,たとえば, passport မှာဆိုလို့ရှိရင် ဘယ်လိုမျိုး။ パスポートだと,どういうふうに。    
50   えと,私の場合は,あの,全部,フルネームだと,えと, နည်းနည်း ရောသွားတယ်။ [聞き取り不能] 少し混ざりました。[聞き取り不能]    
51   C[会話相手のフルネーム]って言うんですけど。 C လို့ ရေးတယ်။ Cと書きます。    
52 あー。          
53   下の名前がD[会話相手の下の名前]なんですよ。        
54 あー。          
55   で,すると,なんか,ほら,ファミリーネームとギブンネームっていうので,なんか,AとDで分かれるけど。 အဲဒီမှာဆိုလို့ရှိရင် သူပေးထားတာ family name နဲ့  given name ပေးထားတာကြောင့်တဲ့၊  A D  လို့  ခွဲပြီးတော့ရေးတယ်။
そこでは,彼のファミリーネームとギブンネームがあるから,AとDと分けて書きます。     
56         そこでって言ったけど,それはなんのことですか。  
57     Passport. パスポートです。    
58   じゃあパスポート持ってる?Bさん。 နိုင်ငံကူးလက်မှတ် ရှိတယ်မလား? パスポートありますよね?    
59 はい。          
60   どうなってるの?あそこの名前の表記。 ဘယ်လိုမျိုး ဘာပုံစံနဲ့ ?   どういうふうに,どんな感じで?    
61 ないです。それは名前だけです。          
62   名前だけなんだ。 နံမည်ဘဲလားတဲ့။ 名前だけですかって言ってます。    
63 はい。          
64   へー,なんか,あ,それ結構日本に来ると大変かもね。え,あれ, ဂျပန်လာလို့ရှိရင် တော်တော်လေးတော့ ဟို ထူးဆန်းနေမယ်။ 日本に来たらかなり,あの,珍しくなります。    
65   日本に来た,行ったことありますか。 ဂျပန် ရောက်ဘူးလား? 日本に来たことはありますか。    
66 ないですね。          
67   あ,そうなんだ。        
68 はい。          
69   なんか日本だと必ず,苗字と名前,なんか,インターネットでなんか, ဂျပန်မှာဆိုလို့ရှိရင် ကျိန်သေပေါက် အော် နံမည်နဲ့ fam...  မိသားစုနံမည် ဆိုတာရှိတယ်။ 日本だと必ず,あー,名前と,ファミ... 苗字というのがあります。    
70 はい。          
71   登録?するとき,どちらか書いてください。 登録 မှတ်ပုံတင် ထားတယ်ဆိုတာ  ဘယ်ဟာက ဘယ်ဟာလဲ ဆိုတာ ရေးရတယ်။ 「登録」,登録するというのは,どれがどれかというのを書きます。    
72         どこでの手続きの話をAさんはしていましたか。  
73     Passport. パスポート。    
74         そうなんですね。  
75 はい。          
76   あ,なんか,どちらも書かないと次にエンターで,次に進まないから。        
77 んー。はい。          
78   どう,どうするんでしょうね。 အဲဒီလို အော် မိသားစုနံမည် မရေးလို့ရှိရင် enter လုပ်လို့မရဘူး။ そういう,あー,苗字を書かないとエンターができない。    
79         エンターってなんですか。  
80     ၀င်တာ။ 入ること。    
81         それはどこに入る?  
82     登録するため。 「登録するため。」    
83         どこで?  
84     အော် [笑う]。 あー [笑う]。    
85         [笑う。]あ,ごめんなさい。どこで?  
86     ခုနတိုန်က ပတ်စ်ပို့မှတ်ပုံတင်တဲ့နေရာမှာလို့ ပြောလားလို့။ さっき,パスポートの登録する場所って言ったかな。    
87         パスポートの登録なんですね。はい。  
88   そういう場合は,あ,さっき,言ったようにお父さんの名前書けばいいのかな。 ခုနက ကြားလိုက်တယ် အဖေနံမည် ရေးလို့ရှိရင်ရလား? さっき聞いたように,父親の名前を書いたらいいですか。    
89         Aさんはお父さんの名前をどこに書けばいいと思いましたか。  
90     အော် ခုနတုန်းကလေ family name ရေးလို့ရှိရင် မိသားစုနံမည် မရေးလို့ရှိရင် enter လုပ်လို့မရဘူး။ အဲဒါကြောင့် အဖေနံမည်လို့ရေးလိုက်လို့ရှိရင် ၀င်လို့ရတယ်လို့ထင်တယ်။ あー,さっき,苗字書くとき,苗字を書かないとエンターできないです。だから,父親の名前を書いたら入れると思います。    
91         うん。それを書くところはどこだと思いますか。  
92     Family name. ファミリーネームです。    
93         それじゃなくて,ファミリーネームをどこに書けばいいと思いますか。  
94     [笑う。] သူပေးထားတဲ့ အကွက်ရှိတယ်လေ အဲဒီမှာ ရေးရမယ်။ [笑う。] その与えられた空欄があって,そこに書きます。    
95         じゃ,この話は特定の書類とか特定の場所の話ではなくて,一般的な話としてBさんは考えたということですか。  
96     သတ်မှတ်ထားတဲ့နေရာလို့? 特定の場所って?    
97         えーと,先ほど,1個前とか2個前の質問では,パスポートに書くっていう話をしてたと思うんですね。でも,ここではそうじゃなくて,一般的に,苗字を書く欄があれば,お父さんの名前を入れればいいという,そういう一般的な話をしているのかな。  
98     ခုနတုန်းက မိသားစုထည့်လို့ရတဲ့ နေရာကိုပြောတာ။ さっき,苗字が入れられる場所のことを言いました。    
99         うーん。じゃ,やっぱり,それが何の書類のとか,パスポートのっていうことまでは考えてないってことで大丈夫ですか。  
100     သူက ခုနတုန်းက family name မရေးလို့ရှိရင် enter လုပ်လို့မရဘူးဖြစ်တဲ့အတွက် မဖြစ်မနေ ဖခင်နံမည်ကို ရေးလိုက်ရတဲ့ နေရာမှာသုံးတယ်လို့ထင်တယ်။ 彼がさっきファミリーネームを書かないとエンターできないから,父親の名前を書かないといけないところは必ず父親の名前を使ったと思います。    
101         さっき,この前の質問は,エンターはなんのエンターですかと聞いたと思います。そのときには,パスポートの,入力する欄のことをおっしゃったので,じゃ,パスポートっていうことで大丈夫ですか。  
102     Passport. パスポートです。    
103         あ,オッケイ,オッケイです。じゃ次に行きましょう。  
104 そうですね。          
105   それしかないよね。なんか難しいよね。なんか ရှေ့ကဟာတော့ မကြားပေမဲ့၊ နောက်ကဟာကတော့ ခက်တယ်။ 前のほうは聞こえませんでしたが,後ろのほうは難しいです。    
106         うんうん。  
107 はい。          
108   ミャンマーのこと全然知らないからさー[笑う]。 မြန်မာအကြောင်းကို လုံး၀မသိဘူးတဲ့။ ミャンマーのことは,全然知りません。    
109 [笑う。]          
110   え,Bさんは今大学生? B က အခု တက္ကသိုလ်ကျောင်းသားလား? Bさんは,今大学生ですか。    
111 はい。4年生です。          
112   あ,4年生?ああー。 အော် စတုတ္ထနှစ်လား? あ,4年生ですか。    
113 はい。          
114   今日は何してたんですか。 ဒီနေ့ ဘာလုပ်ခဲ့လဲ? 今日は,何をしていましたか。    
115 あーテスト[聞き取り不能]          
116   え,なに?        
117 テスト。          
118   テスト?        
119 はい。          
120   あ,なんのテスト? စာမေးပွဲလား? 試験ですか。    
121 ビジネス,ビジネスメールのテスト。          
122   ビジネスメール。 ဘိစနက်မေးလ်လား? ビジネスメールですか。    
123 はい。          
124   え,どんなテストなんですか,ビジネスメールって。 ဘိစနက်မေးလ်ဆိုတာ ဘယ်လို စာမေးပွဲမျိုးလဲ? ビジネスメールは,どんな試験ですか。    
125 あ,えっとどのようにあ,ビジネスのメールでどのように書くか。          
126   うん。        
127 はい。          
128   あ,実際にビジネスメールを書くんですか。 တကယ်ဘဲ ဘိစနက်ပုံစံ မေးလ်ကို ရေးရတာလား? 本当にビジネスのようにメールを書きますか。    
129 いいえ。          
130   え。        
131 ああー。こだ,ああー,なんとか,解答用で。          
132   うん。        
133 ああー,紙で書きました          
134   メールって普通        
135 あ,          
136   パソコンで書くよね。 အော် မေးလ်ဆိုတာကတော့ ပုံမှန်အားဖြင့် အော် ကွန်ပြူတာနဲ့ ရေးရတာလေ။ あー,メールというのは,普通は,あー,コンピュータで書きますね。    
137 はい。          
138   テストは?        
139 テストは紙で書きます。          
140   え,日本語を書くんですか。 ဂျပန်စာနဲ့ ရေးရတာလား? 日本語で書きますか。    
141 はい,日本語です。          
142   意味あるんですか。[笑う。]ごめん。 မကြားလိုက်ဘူး။ ဘာပြောတာလဲ? 聞こえなかったです。なんて言いましたか。    
143 [笑う。]          
144   別に大学が悪いとか言ってるわけじゃないんだけどさ。 တက္ကသိုလ် မကောင်းတာလို့  ပြောတာတော့ မဟုတ်ဘူး။ 大学が悪いと言っているのではないです。    
145 はい。          
146   意味わかんないね。        
147         えーと,大学が悪いというわけではないんだけどさ,とAさんが言ったんですが,悪いと思ったのは大学ですか,Aさんですか,どっちですか。  
148     တက္ကသိုလ်ကို ပြောတာ။ 大学のことを言いました。    
149         うんうん。  
150 はい。          
151   いや,私の専門も実はそういうビジネス ကျနော်ရဲ့  おじさん… ဦးလေးက ဟို 専門 သူရဲ့ အထူးပြုထားတဲ့ဘာသာရပ်က ဘိစနက် ဖြစ်တာကြောင့်။
僕の「おじさん…」おじさんが,あの,「専門」,彼の専門科目がビジネスだから。    
152         おじさんって誰ですか。  
153     先,先生の ဆရာရဲ့  ဦးလေး။ 「先,先生の」,先生のおじさん。    
154         あ,なるほど。  
155   メールとか,        
156 はい。          
157   その,日本語のライティング,作文の研究とかし,授業とか ရှေ့က ライキング,ライキン,ライキング ဆိုတာ ဘာမှန်လဲမသိပေမဲ့ ဂျပန်ရဲ့  အက်ဆေးတွေ။ အဲဒါကို လုပ်တယ် 前の「ライキング,ライキン,ライキング」というのが,何かがわかりませんが,日本の小論文とか。    
158   よくやっているんですけど, အဲဒါကို လုပ်တယ်။ それをやります。    
159 はい。          
160   だって,ビジネスのメール,        
161         えーと,ビジネスをやるっていまおっしゃって,やるってどういう意味だと思いますか。  
162     やる… အော် 「やる…」あー    
163         どういう意味だと思いましたか。  
164     စီးပွားရေး လုပ်တယ်လို့တော့ ထင်တယ်။ 商売をやることだと思います。    
165         商売?えーと,なんか売ったり買ったり,そういうことですか。  
166     ဟုတ်။  はい。    
167         ビジネスをやった人は誰ですか。  
168     ဆရာရဲ့  ဦးလေး။ 先生のおじさんです。    
169         うんうん。  
170   一生,手で書かないよね[笑う]。        
171 はい。          
172   え,じゃあたとえば,辞書使ってもいいの?試験は。 အော် ဥပမာအားဖြင့် စာမေးပွဲမှာ ဒစ်ရှင်နရီ သုံးလို့ရလား? あー,たとえば試験で辞書が使えますか。    
173         その前にもAさんが何か言ってたと思うんですけど。  
174     မြန်သွားလို့ မကြားလိုက်ဘူး။ 速かったので,聞こえませんでした。    
175         あ,そうですか。  
176 いいえ。          
177   ダメなの? မရဘူးလား? できないですか。    
178 はい。          
179   え,たとえば,        
180         Aさんは何ができないって驚いていたと思いますか。  
181     သူက စာမေးပွဲမှာ ဒစ်ရှင်နရီ သုံးလို့မရတာကို မရဘူးလို့ ပြောလိုက်တော့ အံ့သြသွားတာ။ 彼は,試験で辞書が使えないと言ったから驚きました。    
182   どんな問題が出ました?今日? ဒီနေ့  ဘယ်လိုမျိုး စာမေးပွဲမှာ ပြသနာရှိခဲ့တာလဲ? 今日,試験でどんなトラブルがありましたか。   ミャンマー語では,「トラブル」の意味の「問題」と,「クエスチョン」の意味の「問題」という単語が違う。
183 今日ですか。          
184   ん。        
185 んー。そうですね。今日は,でも,んー,今のテストは易しいだと思います。          
186   お,易しい。 လွယ်တယ်။ 簡単です。    
187 はい。          
188   へー,どうして?        
189         すみません。さっきトラブルって言ったんですけど,それってどういう意味か詳しく教えてください。  
190     အော် ライキング。ライキング ကို ပြောတာလား? あー,「ライキング。ライキング」のことを言っていますか。    
191         ランキング?ライキング,ライティングどっちですか。  
192     ライキング,ライキング。ライキング。 「ライキング,ライキング。ライキング。」    
193         ライキング?書くという意味のライティング?  
194     အော် ライキング ကို ပြောတာလား? ဒီလို ကြားလိုက်တယ်။ あー,「ライキング」のことを言っていますか。このように,聞こえました。    
195           「ライキング」と紙に書いて見せる。
196         ライキング。それがトラブルのことだと思います?トラブルはライキングということですか。  
197     ပြသနာဆိုတာက စာမေးပွဲရဲ့   ပြသနာကိုပြောတာလား?  トラブルというのは,試験のトラブルを言っていますか。    
198         試験では,実際に何かトラブルが起こったということですか。  
199     သိပ်မဖြစ်ပါဘူး။ あまりなかったです。    
200         ということは,特にトラブルは起きなかった。では,その次に,Bさんは,具体的にどういうクエスチョンが出たのかという質問に対して,今回のビジネスライティングの試験が簡単だったって説明したんですか。  
201     [笑う] တစ်ကြိမ်လောက်ပြောပြပါ။ [笑う]もう一度言ってください。    
202         最初,AさんがBさんに言ったのは,トラブルはなんでしたか,という質問だったとBさんは考えたんですね。でも実際にトラブルは起きなかったんですね。  
203     မရှိခဲ့ဘူး။ なかったです。    
204         では,なぜその後に,Bさんは試験の問題は易しかったという話をしたんですか。  
205     [笑う] အဲဒါ လွယ်တယ်ဆိုတာက အဲဒီ ပုစ္ဆာက ဆရာမသင်ပြီးထားတာ ဖြစ်နေလို့။ [笑う]その簡単というのは,その章は先生から既に習ったものだから。    
206         うん。あー,ちょっと私の質問と違うんですが大丈夫です。わかりました。  
207 あー,内容は一緒に行ってくれて,部長が一緒に行ってくれて,あー,ありがとうとか,お礼のメールについて書いたので,易しいです。          
208   ん?書いたってのは誰が書いたの? ရေးတယ်ဆိုတာ ဘယ်သူက ရေးတာလဲ? 書いたのは誰が書きましたか。    
209 私が書いた。          
210         何を書いたっていうのをAさんが聞きたかったと思いますか。  
211     ဘိစနက်...ဘိစနက်ရဲ့  မေးလ်။  ビジネ…ビジネスメール。    
212         うんうんうん。  
213   あ,なんか,そういう,なんだろ,問題,じゃあ,が,あるわけなんだ。 ပြသနာကော မရှိဘူးလား? トラブルはないですか。    
214   今のは何の話? [笑う] အခု ဘာကို ပြောနေတာလဲ။ [笑う]今,何を話していますか。    
215 メール,ビジネスメールの話。          
216   あー,で,あ,そう,問題,テストの問題? စာမေးပွဲရဲ့  ပြသနာလား? 試験のトラブルですか。    
217 はい。          
218   で,なんか,        
219   こういうメールを書きなさいみたいなこととか ဒီလို မေးလ်ကို ရေးလို့ ပြောပြီးတော့။ こういうメールを書いてと言って。    
220 はい。          
221   言われて,で,        
222   それが,内容はその,易し,易しいってことなんだ? အကြောင်းအရာက လွယ်တာလား? 内容は簡単ですか。    
223 はい,内容は易しいです。          
224   え,ちょっ,でもさー,なんか意味わかんないね。 ဒါပေမဲ့၊ ဒီရဲ့  နောက်ကဟာ မကြားရဘူး။ でも,その後ろが聞こえなかった。    
225         あ,ここはわかんなかったんだ。  
226   あまり言うと怒られるかもしれないからね[笑う]。 မြန်လွန်းတယ်...မြန်လွန်းတယ်။ 速すぎる…速すぎる。    
227 [笑う。]          
228   えー,普段ビジネスメールとかそういうのを日本語をなんかこう,携帯電話とかパソコンで書きますか。 သာမန်အားဖြင့် အ ဂျပန်ရဲ့ မေးလ်ကို ဖုံးတို့ ကွန်ပြူတာတို့ နဲ့ရေးဘူးလား? 普段は,あ,日本のメールを携帯電話やコンピュータで書いたりしますか。
   
229 いえ。あー,メールをするときは,ん。          
230   ん。        
231 んー,英語で書きます。          
232   日本人と? ဂျပန်လူမျိုးတွေနဲ့လား? 日本人とですか。    
233 いえ,ミャンマー人と。          
234   ミャンマー人と英語でメールするの? မြန်မာလူမျိုးနဲ့  အင်္ဂလိပ်လို မေးလ် ပို့တာလား? ミャンマー人と英語でメールをしますか。    
235 はい。          
236   あ,なんかさ,私最近この, ဘယ်လိုပြောရမလဲ ကျနော်လေ။ なんて言うかな,僕は。    
237   えと,数日前にこっちに来て,初めてこのミャンマーに来て,初めて, အဲဒီရှေ့ က スージツマエ ဆိုတာ ဘာလဲဆိုတာ အဓိပ္ပါယ် မသိပေမဲ့၊ မြန်မာကို ပထမဦးဆုံး ယောက်လာတာ။ その前の,「スージツマエ」というのがどんな意味かわからないけど,ミャンマーに初めて来ました。    
238   初めてじゃないけど,まあ,ミャンマーの人とこう, ပထမဦးဆုံး ဖြစ်တာကြောင့် မြန်မာ မြန်မာ... 初めてだから,ミャンマー,ミャンマー…    
239   見てたら,ミャンマーの人が        
240         何が初めてだと思いましたか。  
241     မြန်မာ မြန်မာပြည်ရောက်တာ။  ミャンマー,ミャンマーに来たこと。    
242         えーと,誰がですか。  
243     ဆရာက။ 先生が。    
244   ミャンマー語で話してるとさー,なんか, မြန်မာလူမျိုးတွေက မြန်မာစကား ဗမာစကား ပြောတဲ့အခါမှာ။  ミャンマー人のたちは,ミャンマー語,ビルマ語を話すときに。    
245   時々,なんか,英語言ってるよね? တခါတရံမှာ အင်္ဂလိပ်လို ပြောတယ်။ 時々,英語を話します。    
246 はい。          
247   なんか,こう,ミャンマー語何言ってるか全然わからないんだけど,急にあれ?今 မြန်မာတွေက ဘာပြောနေတယ်ဆိုတာ လုံး၀နားမလည်ပေမဲ့။  ミャンマー人が何を話しているか全くわからないけど。    
248   英語だよね?その単語とかさ。 ဒါပေမဲ့ ဒါတွေက အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားဘာ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကား ဆိုပြီးတော့။  でも,これは英語だ,英語だと思います。    
249 はい。          
250   あれ,なんなの[笑う]? အဲဒါ ဘာလဲ? それは何ですか。    
251 それ,がい,外来語です。          
252   お?あの,言ってる言葉は英語の意味と全く同じ? ပြောနေတဲ့စကားက အင်္ဂလိပ်စကားရဲ့  အဓိပ္ပါယ်နဲ့တူလား? 話している言葉は英語の意味と同じですか。    
253 はい。          
254   そうなの?        
255 たとえば,bus,とか。          
256   ん。バスはバス。 あー,バスはဘတ်စ်ကားလား?။ 「あー,バスは」,バスですか。    
257 はい。バス。          
258   なんか,一番気になったのは,なんか, အသိချင်ဆုံးကတော့။ 一番知りたいのは。    
259 はい。          
260   日本人って言っているとき,おう,ジャパン, ဂျပန်လူမျိုးတွေကို တွေ့တဲ့အခါမှာ မြန်မာတွေက  ဂျပန်လို့ပြောတယ်။ 日本人に会ったときに,ミャンマーの人たちがジャパンと言います。    
261 [笑う。]          
262   おう,ジャパン,べらべらべらべらとか言う。        
263 [笑う。]          
264   ジャパンはわかるんだけど ဂျပန်ဆိုတာတော့ နားလည်တယ်။ ジャパンというのは,わかります。    
265 はい。          
266   でもそれって日本人のことだよね? ဒါပေမဲ့ အဲဒါက ဂျပန်လူမျိုးလေ။ だけど,それは,日本人ですね。    
267 はい。          
268   日本人ジャパンなの[笑う]? ဂျပန် ဂျပန်လူမျိုးကို ဂျပန်လား? 日本,日本人は,ジャパンですか。    
269 んー。          
270   普通だったら,ほら,ジャパニーズ Japanese လို့ ပြောတာလေ။ ジャパニーズと言いますね。    
271 あー,たしかに。          
272   って言うじゃん。        
273 そうですね。          
274   でも,ジャパンって言ってたら,        
275   おう,ジャパン,おう,ジャパン        
276 んー,[笑う]。          
277   おう,みたいな感じになって,        
278 [笑う。]          
279   タクシーに乗ったとき言われて。 တက်ကဆီ စီးတိုန်ကဆိုရင်၊ ဂျပန်၊ ဂျပန်လို့ပြောတယ်။ タクシーに乗ったときは,ジャパン,ジャパンと言います。    
280   あ,そうなんだ,やっぱ。結構, ဟုတ်လား? တော်တော်လေး။ そうですか。かなり。    
281   そ,そういうなんか外来語,ま,その外来語,そっかミャンマー အဲဒီလိုပြောလို့ ရှိရင် နိုင်ငံခြားမွေးစားစကားလုံး။ それを言うなら外来語。    
282   の人からすると英語が外来語だから,ま,僕もそうだけど,で, အင်္ဂလိပ် စကားကတော့ မွေးစားစကား နိုင်ငံခြားစကားလုံး ဖြစ်ပေမဲ့ အင်္ဂလိပ် စကားကတော့ နိုင်ငံခြားမွေးစားစကားလုံး ဖြစ်ပေမဲ့။ 英語から生まれた言葉は外国の言葉だけど,英語は,外来語だけど。    
283   外来語言ったときに,たとえばその,Bさんのお父さんお母さんとか, ဥပမာအားဖြင့် B ရဲ့  အဖေရော အမေရော။   たとえば,Bさんの父親も母親も。    
284   はやっぱそういう外来語はあまり言わない?たくさん အော် အဲဒါ သိပ်မပြော နိုင်ငံခြားဘာသာစကား သိပ်မပြောဘူးမလား? あー,それはあまり言わない,外国語はあまり言わないですか。    
285   言う?        
286 えー,全然言わないです。          
287   言わない? မပြောဘူးလားတဲ့။ 言わないですかって言ってます。    
288 はい。          
289   なにそれ,やっぱ,若者言葉っぽい感じ? အဲဒါက ဗန်းစကား? ဗန်းစကားပုံစံမျိုးလား? それは,スラング?スラングみたいなものですか。    
290 んー,そうじゃなくて,あー,それは,あー,たとえば,あー,地方によって,ん,変わりますと思います。          
291   地方? အော် နေရာဒေသ? あー,地方ですか。    
292 はい。今,ヤングな人はトイレ?トイレをtoiletと言いますが,あー,んー,なんか,田舎の人はそう言わないでミャンマー語で言います。          
293   ミャンマー語でなんて言うのトイレ? မြန်မာလို ဘယ်လို ပြောသလဲ? ミャンマー語で,どう言いますか。    
294 エンダー。          
295   エンダー。        
296 はい。          
297   ほー。え,Bさんはヤンゴンのここの出身なんですか。 B က ဒီက ဒီမှာ ရန်ကုန်မှာ မွေးတာလား? Bさんは,ここの,ここで,ヤンゴンで生まれましたか。    
298 いえ,ヤンゴンの近くにある町です。          
299   んー,大きい? ကြီးလားတဲ့။ 大きいですかって言ってます。    
300 小さいです。          
301   小さい。        
302 はい。          
303   え,なんか有名なものとか,そういう,なんかあるんですか。 အော် နံမည်ကြီးတဲ့ အစားအစာ၊ နံမည်ကြီးတဲ့ အရာရှိလား? あー,有名な食べ物,有名なものはありますか。    
304 あ,パゴダがあります。          
305   なに?        
306 あ,パゴダ。          
307   ハコーダ?        
308 有名なパゴダがあります。          
309   あーの,あれ,行きました。あのー,お寺ですよね。 ဘုရားလားတဲ့။ お寺ですかって言ってます。    
310 あ。          
311   お寺,お寺みたいな,こういう,え,違うの?あの,なんか, ဘုရားလိုမျိုးဘဲ။ お寺みたいなものです。    
312   ここの近くにもありますよね。なんか,金色の。 ဒီနားမှာရှိတဲ့ ရွှေရောင်။ この近くで,金色の。    
313 金色の石ですか。          
314   パゴダ。石っていうかさ。 ကျောက်တုံးလားတဲ့။ 石ですかって言ってます。    
315 石じゃなくて。          
316   こう。        
317 水の中にいるパ,パゴダです。          
318   パゴダってなんですか。 [笑う]ပဂိုးဒါး ဘယ်လိုလဲ? [笑う]パゴダは,どうですか。    
319 はい。          
320   私の知ってるものと違うような気がする。 ကျနော် သိတာနဲ့  နဲနဲလေးတော့ ကွာတယ်။ 僕が知っているのと少し違います。    
321 違います。          
322   なんですか,それ?        
323 イェレパゴダです。          
324   イェレパゴダ。 ရေလယ် ပဂိုးဒါး။ イェレパゴダ。    
325 はい。          
326   もう,ちょ,ちょっと。        
327 水の中にいるから,水が,水の中にあるから,はい。そのパゴダをイェレパゴダと思います。          
328   それも,なんか,もう,ちょっと,わからないのでもう少し နားမလည်လို့ နဲနဲလောက်။ わからないので,もう少し。    
329   なんか,私にもわかるように,なんか, ကျနော် နားလည်အောင်။ 僕がわかるように。    
330   そもそもなんなのか全くわかっていないから。 အဲဒါ ဘာပြောတယ်ဆိုတာ လုံး၀ နားမလည်ဘူး။ それは,なんて言ったか全くわかりません。    
331 [笑う。]          
332   石?        
333   石?石? ကျောက်တုံးလား? 石ですか。    
334 石じゃなくて。          
335   あ,水?水?        
336 [笑う。]          
337   えー,ごめんごめん聞くから,ちょっとちょっと全部説明して,全部説明して。 ရှင်းပြပေးပါ။ 説明してください。    
338 はい,はい,それは,あ,今は,ここには川がいます。          
339   ん。        
340 はい,川の中で,あ,パゴダがあります。川の中の砂浜?砂浜の上にパコーダをすくって,あ,作ってあります。          
341   パゴダってなんですか。 ပဂိုးဒါး ဆိုတာ ဘာကိုပြောတာလဲ? パゴダというのは,なんのことを言いますか。    
342         Aさんはこのとき,そのパゴダっていうのがなんなのか知っていると思いましたか,それとも知らないと思いましたか。  
343     နားမလည်ဘူး။ わかりません。    
344         と思うんですね。Aさんはこのときね。  
345 パゴダです。          
346   パゴダ。        
347 パゴダ。          
348   日本語でなんですか,それ。 ဂျပန်လို ဘယ်လို ပြောလဲ? 日本語でなんと言いますか。    
349 パゴ,          
350 [笑う。]なんだろ,パゴダ。          
351   パゴダ,わからない。 မသိဘူး။ 知りません。    
352 そうですね,          
353 お寺みたいな。          
354         Aさんが日本語でなんて言うんですかって聞いたのに,なんでパゴダって言っていたのかっていうのが,ちょっとわからないんですけど。  
355     ဂျပန်လို ပဂိုးဒါး ဘယ်လိုခေါ်လဲ ဆိုတာ မသိလို့။ 日本語でパゴダをなんて言うか知らなかったからです。    
356         うんうんうん。  
357   お寺みたいなのがある? ဘုရားကျောင်းလိုဘဲလား? お寺みたいなものですか。    
358 ん,はい。          
359   なに色?
ခုန ဘာရောင်လဲ။ さっきのは,何色ですか。    
360 金色かな。          
361   やっぱ,金色だよね,あ,ほんと, အော် ရိုးရောင်နဲ့ လား? あー,金色ですか。    
362         うん,で,最初にAさんは,金色の建物ですかって聞いたんですけど,そのとき反応があんまりよくなかったんですよ。で,ここでなに色ですかと聞いたとき,金色ですって言ったんですけど,最初に,金色の建物ですかって言ったのは聞き取れてたんですか。それとも聞こえなかったから無視されたんですか。どちらですかね。  
363     [聞き取り不能] သူက ရိုးရောင်နဲ့  ပဂိုးဒါး နဲ့  တဲရ နဲ့  ခွဲတော့ အဲဒီမှာ ရွှေရောင်နဲ့ ပြသနာတွေတက်သွားတာ။ [聞き取り不能]彼が金色とパゴダと寺と分けたので,パゴダも寺も金色なので,そこを混乱してしまいました。

   
364         どういう意味ですか。ちょっと,わからない。えーと,Aさんが最初にパゴダっていうのは,あのお寺みたいな,ここの近所にある金色の建物のやつですかって聞いたんですけど。そこにパゴダがあることはそもそも知ってたんですか。  
365     [聞き取り不能] [聞き取り不能]    
366         あ,この近所にパゴダがあるんですけど知ってますか。そこ?  
367     သိတယ်။  知っています。    
368         あ,知っている。では,Aさんはその建物のことを説明して,それがパゴダですかってさっき言ってたんですけど,それは気づいていましたか。  
369     သတိထားမိတယ်။ 気がつきました。    
370         では,どうして,あそこにある金色の建物がパゴダですかって聞いたときに,いや違いますと言ったのかな。  
371     အဲဒါက သူတို့ကကျတော့ ဟို ညီမမှာရှိတဲ့ ရေလယ်ဘုရားကျတော့၊ ဒါက ဒီ ဒီနားမှာ ရှိတာ ဆူးလေဘုရား မလား။ ဆူးလေဘုရားဆိုတော့၊ သူက ဘုရားကျောင်းကိုဘဲ ဘုရားကိုဘဲအပေါ်  ဟိုဟာ  ရင်ပြင်တော်ပေါ်ကနေပြီးတော့ အကြီးကြီးလုပ်ထားတာ။ ဒါပေမဲ့ ဒီမှာက အဲဒီလိုမဟုတ်ဘဲ ဟိုဟာ ဘုရားကျောင်းနဲ့  အထဲမှာရှိတဲ့ ရေ ရင်ပြင်တော်က တဆက်ထဲဖြစ်နေတယ်။ အဲဒါကြောင့် မဟုတ်ဘူးလို့  ပြောလိုက်တာ။ それは,それらは,あの,私の出身地の近くにある,イェレパゴダで,これは,ここ,ここにあるのはスーレーパゴダですね。スーレーパゴダと言うと,それは,寺院だけ,神様だけ上に,あの,地面の上に大きく作られています。だけど,ここで言っているイェレパゴダは,そうじゃなくて,あの,寺院の地面と水が繋がっています。だから,違うと言いました。    
372         あー,なるほどね。あ,なるほどそういうことなんですね。あ,すみません。これは常識的な確認なんですけど,その水の上にあるパゴダと,さっき言ってくれたスーレーパゴダっていうのは一般的なミャンマーの人から見ても,パゴダって名前は同じだけど,概念は違うっていうものなんですか。  
373     ဟုတ်တယ်။ そうです。    
374         違うんだ。了解です。  
375   じゃあ同じだよ,なんだよ,びっくりしたー, ဘာလဲ အံ့သြသွားတယ်။ なんだ,びっくりしました。    
376   [笑う]。え,でも,とっ,じゃあちょっと話変わるけど,今 အခုပြောမှာကတော့။ これから話すのは。    
377   4年,大学4年って, တက္ကသိုလ် စတုတ္ထနှစ် ဖြစ်တာကြောင့်။ 大学4年生だから。    
378   で,てことは,次卒業ですよね? အော် နောက်ကျလို့ရှိရင် ဘွဲ့ရတော့မယ်။ あー,後は卒業になります。    
379 はい。          
380   卒業したら,どうするんですか。予定は အော် ဘွဲ့ရလို့ရှိရင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ? 卒業したら,どうしますか。    
381   なんかあったりするんですか。 မကြားလိုက်ဘူး။ 聞こえませんでした。    
382 あ,日本の会社          
383 に働きたいです。          
384   それは日本で?それともミャンマーで? ဂျပန်မှာလား တာမမဟုတ် မြန်မာ ရန်ကုန်မှာလား? 日本で,それともミャンマー,ヤンゴンでですか。    
385 あ,日本で。          
386   あ,日本に来たいんだ。 ဂျပန်ကို သွားချင်တာလား? 日本に行きたいですか。    
387 はい。          
388   え,どんな会社 ဘယ်လို ကုမ္ပဏီ? どんな会社?    
389   に入りたい感じですか。 ဘယ်လို ကုမ္ပဏီ မျိုးမှာ ၀င်ချင်တာလဲ? どのような会社に入りたいですか。    
390 あ,貿易の          
391 会社。          
392   あ,貿易。        
393 はい。          
394   はい,あの,いわゆる,ミャンマーとの貿易とか。 ကုန်သွယ်ရေး ဒီမှာ မြန်မာ မြန်မာမှာ မြန်မာနဲ့ဆက်သွယ်ထားတဲ့ မြန်မာနဲ့ဆက်သွယ်ထားတဲ့ ကုန်သွယ်ရေး ကုမ္ပဏီလား? 貿易,ここで,ミャンマー,ミャンマーで,ミャンマーと関わる,ミャンマーと関わる貿易会社ですか。    
395 はい。          
396   なんか,それってなんか専門的な知識とかやっぱ,要るんですかね。 ဟို အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်ပြီးတော့ တခြား ဗဟုသုတတွေရှိလား? あの,それに関して他の知識は必要ですか。    
397 その,貿易についてですか。          
398   貿易の。 貿…ကုန်သွယ်ရေးလား? 「貿…」貿易ですか。    
399 ないです。          
400   あ,あの,なんか,そう,いやいや,そういう会社に入るんだったら,その,そういう専門のなんか資格とかって必要なんですかね。いや,私 အဲလိုကုမ္ပဏီကို၀င်ရင် အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ အထူးပြုထားတာတွေ လိုအပ်သေးလား? そういう会社に入ると,それに関する専門的なものが必要ですか。    
401         うん。ここで,そういう会社っていうのは,どういう会社のことを指していると思いましたか。  
402     ကုန်သွယ်ရေး။   貿易です。    
403         Aさんはそのときに,資格っていう話をしたと思んですけど,この資格っていう言葉はこのとき聞き取れてましたか。  
404     ကြားလိုက်တယ်။ 聞こえました。    
405         あー,資格っていう言葉の意味はどういう意味か知ってますか。  
406     အရည်အသွေးလို့ပြောတာ။ အရည်အသွေး။ 質ということです。質。    
407         クオリティの意味の質?あ,そういうことですか。はい。わかりました。  
408     うん。 「うん。」    
409   そういう関係の仕事とかやったことないんで, အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ အော် အလုပ်တွေ မလုပ်ဖူးဘူး၊ それと関わる,あー,仕事をしたことがありません。    
410   私はよく知らないんですけど。        
411         それってなんですか。  
412     အာ ကုန်သွယ်ရေး။ あ,貿易です。    
413         うん。オッケイです。  
414 はい。          
415   なんか,私の後輩がなんか,そういう,なんか,なんか,中国との貿易関係の仕事してて, သူ့ရဲ့  အာ ဂျူနီယာက အာ တရုပ်နဲ့ ကုန်သွယ်ရေးကို လုပ်နေပြီပေ့ါ။ 彼の,あ,ジュニアが,あ,中国と貿易をしていて。    
416         ジュニアっていう外来語はどういう意味ですか。  
417     အော် မြန်မာပြည်မှာဆိုလို့ရှိရင် ဘယ်လိုပြောမလဲ? ကိုယ်ထက်နှစ်ငယ်တဲ့သူ [聞き取り不能] တက္ကသိုလ် တက်တုန်းက ကိုယ်ထက် ဘက်ချ် မတူတဲ့သူ။ နှစ်ငယ်တဲ့သူ။ あー,ミャンマーだとなんて言うかな。自分より若い人[聞き取り不能]が大学に通うときに自分と学年が違う人。年が下の人のことです。    
418         あ,なるほど。  
419   なんか,埼玉県に住んでるんですけど,なんか,しょっちゅうなんか,東京に ဟို ဘာလဲ? 埼玉県 မှာ နေပေမဲ့ ပြောသွားတာက အလုပ်လုပ်တဲ့နေရာက တိုကျိုမှာလို့ ပြောသွားတယ်။
あの,何?「埼玉県」に住んでいるけど,彼が言ったのは,仕事をするところは東京だと言いました。    
420   なんか,そういうよくわかんない,なんとかかんとか検定試験に,なんか実務検定みたいな感じの အော် ငါမသိဘူးတဲ့ ဒါပေမဲ့တဲ့ ケンテー ဟို အော် သူပြောတာ ケンテー က စာမေးပွဲတွေဘာတွေ ဖြေရတယ်ဆိုတာ။ あー,私はわからないけど,「ケンテー」,あの,あー,彼が言ったのは,「ケンテー」は,試験とかなんとかを受けるということです。    
421         うん。受けるのはだれですか。  
422     အော် 先生… ဆရာရဲ့  うん… ဘာလဲ? ဂျူနီယာ။  あー,「先生…」先生の,「うん…」何?ジュニア。    
423         あー,ジュニア,はいはい。  
424   検定試験を受けに来てて。        
425 そのケンテーってなんですか。          
426   うーん,なんか,テストのことですね。 ဘယ်လိုပြောရမလဲ? စာမေးပွဲသွားဖြေတယ်။ なんて言うかな。試験を受けに行きます。    
427         うんうんうん。  
428 あ,あー。          
429   なんか,あの運転免許とかあるじゃない?ああいう အော် ကား ဘာ ကားမောင်း ကား ဘာလဲ? ကားလိုင်စင်ဖြေတဲ့ပွဲ [聞き取り不能] ဖြေတဲ့စာမေးပွဲ လိုမျိုးပွဲ။ あー,車,なんか車の運転,車,何?車の免許試験[聞き取り不能能]試験のような会場で。    
430         で,その,さっき言った,仕事に関する試験っていうのは,どこで受けるものだ,とAさんは言ったと思いますか。  
431     [聞き取り不能] အော် တက္ကသိုလ် ဒါမှမဟုတ်လို့  တက္ကသိုလ် ဒါမှမဟုတ်လို့ ရှိရင် အဲဒီ အလုပ်မ၀င်ခင်မှာ ဖြေတယ်ထင်တယ်။ [聞き取り不能]あー,大学もしくは,大学もしくは,入社前の試験だと思います。    
432         それはAさんが言いましたか。  
433     မပြောခဲ့ဘူး။ 言いませんでした。    
434         うんうん。たとえば都道府県はどこで受けると思いましたか。  
435     ဟို နေရာဆိုတာ ဖြေတဲ့နေရာလား? မကြားလိုက်ဘူး။ その,場所というのは受けたところですか。聞こえませんでした。    
436         わかんない。オッケイです。わからなければ大丈夫です。  
437 あー。          
438   なんか,それの,なんか,そう貿易に関するなんか,専門的な,        
439 はい。          
440   なんか資格,        
441 はい。          
442   を取るため အော် ကုန်သွယ်ရေးနဲ့ပတ်သက်တဲ့ အ အထူးလေ့လာထားတဲ့ အရည်အသွေးတွေကို။ あー,貿易に関する,あ,専門的な資格を。    
443   のものがあるらしい。 ရှိလောက်တဲ့။ ありそうです。    
444 ん。          
445   なんかそういうものって必要なのかなと思って。 အဲဒါတွေအတွက်လဲလိုအပ်သေးလား။ それらのために必要ですか。    
446         何に必要だと思いますか。  
447     အဲဒီ ဟို ကုန်သွယ်ရေးကုမ္ပဏီမှာ ဝင်မယ်ဆိုလို့ရှိရင် ကုန်သွယ်ရေးနဲ့ပါတ်သက်တဲ့ အထူးလေ့လာထားတဲ့အရည်အသွေး။ その,あの,貿易会社に入社するなら,貿易に関する専門的な資格。    
448 はい。今は英語を勉強しています。          
449   あーなんか,英語ねー。 အင်္ဂလိပ်စာလား? 英語ですか。    
450 はい。          
451   え,Bさんはもう英語ペラペラ? အင်္ဂလိပ်စာ ကျွမ်းလား? 英語は得意ですか。    
452 ペラペラじゃなくて,聞くのをとても得意です。          
453   あ,そうなんだ。 ဟုတ်လား? そうですか。    
454 はい。          
455   日本語と比べてどうですか。 ဂျပန်စာနဲ့ယှဥ်လို့ရှိရင် ဘယ်လိုလဲ? 日本語と比べるとどうですか。    
456 あ,英語の方が          
457   得意?        
458 得意です。          
459   英語はどのくらい勉強しているんですか。 အင်္ဂလိပ်စာကို ဘယ်လောက် လေ့လာခဲ့သလဲ? 英語をどれくらい勉強しましたか。    
460 1年生から勉強しました。          
461   え,どの1年生?大学? ဘယ် ပထမနှစ် လဲ? どの1年生ですか。    
462 大学の1年生。          
463   え,日本語は? ဂျပန်ဘာသာစကား? 日本語ですか。    
464 日本語は大学です。          
465   1年生? အော် ပထမနှစ်။ あー,1年。    
466 はい。          
467   じゃあ,同時に英語と日本語勉強し始めたんだ。 တချိန်ထဲမှာဘဲ အင်္ဂလိပ်စာရော ဂျပန်စာရော လေ့လာခဲ့တာလား? 同時に英語も日本語も勉強しましたか。    
468 はじめました。          
469 でも,途中でやめた,あ,こともあります。          
470   ん?どれを? ဘာကိုလဲ? 何をですか。    
471 英語。          
472   あ,英語? အင်္ဂလိပ်စာလား? 英語ですか。    
473 はい。          
474   え,英語と日本語比べて,どちらが簡単ですか。 အင်္ဂလိပ်နဲ့  ဂျပန်နဲ့ ဘယ်ဟာက ပိုပြီးတော့လွယ်လဲ? 英語と日本語とどちらがより簡単ですか。    
475 英語かな。          
476   え,どうしてですか。 ဘာဖြစ်လို့လဲ? どうしてですか。    
477 あー,5歳のときから勉強したので。          
478   あれ,なんか,さっき大学生から英語 အခုနတိုန်က တက္ကသိုလ် ပထမနှစ်တုန်းက အင်္ဂလိပ်စကား အင်္ဂလိပ်စာ လေ့လာတယ်လို့ ကြားလိုက်တယ်။ さっき大学1年のときに英語,英語を勉強したと聞きました。    
479   勉強してるって言ったじゃない?        
480 あ,そうじゃなくて。英語を専門的に勉強しました。          
481   あ,専門としてね。 အထူးလေ့လာထားတာ။ 専門的に勉強しました。    
482 はい。          
483         あ,すみません。  
484   はいはい,え,5歳        
485         ここでちょっと,念のために質問なんですけど,今大学の専門は英語と日本語の両方ともダブルメジャーということでいいんですか。  
486     မဟုတ်ဘူး။ ဒါပေမဲ့... 違います。でも…    
487         第2外国語ということですか。  
488     ဒုတိယ? 第2?    
489         第2外国語は日本語と英語どっちなんですか。  
490     အင်္ဂလိပ်စကား။ 英語です。    
491         あ,そうなんですね。あ,わかりました。  
492     အော် ခုနက သူက အင်္ဂလိပ်စာက ဒုတိယနှစ်မှာဘဲ သင်တာ။ あー,その英語は2年まで習います。    
493         あ,そうなんだ。なるほど,で,日本語は4年間勉強するってこと。1年から4年まで勉強する。  
494     ဟုတ်။ はい。    
495         それは,Bさんだけじゃなく,その大学の学生は全員2年生まで英語は必ず勉強しなければならないということですか。  
496     ဟုတ်။ はい。    
497         オッケイです,はい。ちょっとシステムがわからなかったので。  
498   ってあれ,小学校じゃないよね?        
499 はい。          
500   幼稚園? အော် ၅ နှစ်ဆိုတော့ အော် ဘာလဲ? အလယ်...မဟုတ်ဘူး။ မူလတန်းကျောင်းသား မဟုတ်ဘူးလား? ဒါမှမဟုတ် မူကြိုလား? あー,5年だと,あー,何?中…違う。小学生じゃないですか。それとも幼稚園ですか。    
501   幼稚園生?        
502 ミャンマーは5歳から小学生。          
503   あ,そうなんだ。 ဟုတ်လား? そうですか。    
504 はい。          
505   へー,じゃあ1年生から英語勉強してるんだ。 အော် မူလတန်း ပထမနှစ်ထဲက အင်္ဂလိပ်စာကားကို လေ့လာခဲ့တာလား? あー,小学校1年生から英語を勉強していますか。    
506   小学校1年生だよね?        
507 はい。          
508   すごいね。なんか,日本ではこれからね,なんか, မိုက်လိုက်တာ။ ဂျပန်က အခုမှ စပြီးတော့။ いいですね。日本は,これから。    
509   もっと専門的に        
510 はい。          
511   小学校でもやるみたいな話してるけど,ミャンマーのほうが進んでますね。 သေချာတော့ မကြားမိဘူး။ မြန်မာလိုတော့ ကြားတယ်။ はっきりと聞こえなかったです。ミャンマーと言ったのは,聞こえました。    
512 はい。          
513   んー,えーなんか,でも,日本ね,まだ行ったことないから, ဂျပန်ကို မရောက်ဘူးသေးတာကြောင့်။ 日本に行ったことがありません。    
514         行ったことがない人は誰ですか。  
515     [笑う。] ကျမပါ။ [笑う。]私です。    
516   なんか,ど,どんな感じなの?なんか,日本の印象ってどんな感じなの?なんか。 ဂျပန်ကို ဘယ်လို ထင်လဲ? 日本はどう思いますか。    
517 日本の印象はミャンマーより,あー,道のそばでゴミがないことです。          
518   道にゴミがない。 လမ်းတွေမှာ အမှိုက် မရှိဘူး။ 道にゴミがないです。    
519   あーなるほどなるほど。 နားလည်ပါပြီ။ わかりました。    
520   そこなんだ,まず[笑う]。 ဟုတ်လား? တကယ်ဘဲ။ そうですか。本当に。    
521 [笑う。]          
522   なんか,色々あるなと思ったけど        
523 はい。          
524   ゴミか。ミャンマーは? ရှေ့ကဟာက မကြားရပေမဲ့ အမှိုက်ဆိုတာတော့။ 前のほうは聞こえなかったけど,ゴミと言ったのは聞こえました。    
525 あー,ゴミがヤンゴンでもたくさんあるから,          
526   ん。まあ,はい。他に何かありますか。 အော် ဒါမဟုတ်ဘဲနဲ့  တခြားဟာ ဘာ ဘာရှိ ဘာရှိ ထင် ထင်မြင်ချက်ရှိလဲ? あー,そうじゃなくて,他の,何,何かある,何かある,印,印象がありますか。    
527   違うようなところ。 အခြားအရာ။ 違うもの。    
528 違うようなところ?          
529   あ,違う,ん,日本,ま,しっ,行ったことないけど,なんか,違うなって感じるところ。 အော် ဂျပန်ကို မရောက်ဘူးပေမဲ့ ကွာခြားတဲ့ ထင်မြင်ချက်။ あー,日本に行ったことがなくても,違う印象のあるもの。    
530 違う,印象          
531 ですか。          
532   ん。        
533 あー,あ,なんか,地方によって,たとえば,ゆるcharacterとか作って,その地域を。          
534   な,何を作って?        
535 ゆるchara,character。          
536   グライダー?        
537 [笑う。]ゆる,キャラ。          
538   ゆるキャラ? ဘယ်လိုရှင်းပြရမလဲ? character. どう説明したらいいか。キャラクター。    
539 はい。          
540         Aさんは,最初Bさんが言った言葉を別の言葉と勘違いして,それを最初に発話したんですよね。それは聞き取れましたか。それは,ゆるキャラを聞き間違えて聞いたんですけど,その単語がなんだったかってのは聞き取れてたんですか。  
541     မကြားမိဘူး။ 聞いていませんでした。    
542         はい。了解です。  
543   [笑う。]くまモンとか? kumamon အရုပ်လား? くまモンの人形ですか。   ミャンマー語で「人形」,「ぬいぐるみ」,「おもちゃ」はすべて同じ単語。
544 はい。          
545   [笑う。]        
546 それを作って,プロモーシンするのが一番いいなと思います。          
547   あーなるほど。あーゆるキャラね。え,どんなゆるキャラ知ってるの? အော် character အရုပ်လေးတွေဘဲ။ ဘယ်လိုအရုပ်လေးတွေသိလဲ? あー,キャラクター人形とかですね。どんな人形とか知ってますか。    
548 熊本県のくまモンと。          
549   ん。        
550 ゆるキャラ。          
551   私熊本県の出身なんですよ。知ってた?熊本県の人って,くまモン嫌いなんですよ[笑う]。 ကျနော် ခုမမိုတိုခင်န် မှာမွေးတာ။ ခုမမိုတိုခင်န် ကလာတဲ့သူက ခုမမိုတိုခင်န် အရုပ်ကို မုန်းတယ်။

僕は,熊本県で生まれました。熊本県から来た人は,熊本県の人形が嫌いです。    
552         人形ってなんですか。  
553     အရုပ်ဆိုတာ ကစားတဲ့အရုပ်။ 人形というのは,遊ぶおもちゃです。    
554 [笑う。]          
555   知ってる? သိလားတဲ့? 知っていますか。    
556   あ,熊本そっか,熊本行ったことない,熊本ってどこにあるか知ってる? ခုမမိုတိုခင်န် ဘယ်မှာရှိလဲ သိလား?
熊本県,どこにあるか知ってますか。    
557 あー,日本の南の?          
558   ん,そう,南の方にあるんだけど。 အင်း ဟုတ်တယ်။ ရဲ့  အော် မပါဟုတ်ဘူး။ တောင်ဘက်ပိုင်းမှာ ရှိတယ်။ えーと,そうです。「南」の,あー,違います。南のほうにあります。    
559   なんか,熊本の人はなんか,熊本のピーアールのためにほら,くまモンって အင်း ခုမမိုတို ကလူတွေက ခုမမိုတို ခရိုင် ကို အော် pr ဖေါ်ပြဖို့ အတွက် ဒီအရုပ်ကို လုပ်တာ။
えーと,熊本の人は,熊本地域を,あー,ピーアール,表現するためにこの人形を作りました。    
560         ピーアールの意味は何か知ってますか。  
561     pr က တခုခုကို ဖေါ်ပြတာ။ ピーアールは,何かを表現することです。    
562         うん。なるほど。  
563 はい。          
564   え,作ったから。なんか熊本に行ってみたらわかるんですけど, ခုမမိုတို သွားကြည့်ရင် သိမယ်။
熊本に行ったらわかります。    
565   熊本の至る所にくまモンがあるの。いるの。 ခုမမိုတိုရဲ့  အရှေ့ ရဲ့  ဟို သွားတဲ့နေရာတိုင်းမှာ ခုမမိုတို အရုပ် ရှိတယ်။
熊本の,前の,あの,行く先々で熊本の人形があります。    
566         くまモンってなんのことか知ってますか。  
567     အရုပ်။ おもちゃです。
   
568         うんうんうん。  
569 あー。          
570   で,あの,よ,よく,あの,熊本の友達とこの前,熊本の,で幼なじみ ခုမမိုတိုရဲ့  သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ ။ နောက်ဟာက နည်းနည်းရှုပ်သွားတယ်။
あ,熊本の友達と。後は少しこんがらがってしまいました。    
571   の結婚式があって。 မင်္ဂလာဆောင် ရှိတာကြောင့်။  結婚式があったから。    
572 ふーん。          
573   熊本に帰ったんですよ。        
574         結婚したのは誰ですか。  
575 ふーん。   ဆရာရဲ့  သူငယ်ချင်း။ 先生の友達です。    
576   で,友達とお酒を飲んでた,結婚式だから飲んでて,で,4次回ぐらいのときにそういえば,さ,くまモン多すぎない?この最近 ရှေ့ကဟာက ဘာ ဘာလဲ? အသောက် လွန်ပြီးတော့ နောက်က ဟာကကြတော့ ဘာလဲ? kumamon  အရုပ်က များလွန်းတယ်။ 前のは,何,何かな。飲み過ぎて,後に言ったのは,何かな。くまモンの人形が多すぎます。    
577         これ,どこで話してるときの会話だと思いますか。  
578 [笑う。]   မင်္ဂလာဆောင်။ 結婚式です。    
579   って話になって。そうだよねとか言って,くまもん見たら3秒でし,あ, ဟုတ်တယ်လေတဲ့။ kuma kumamon အရုပ်ကို မြင်လို့ရှိရင်။ そうですね。くま,くまモンの人形を見たら。    
580   くまもん見たら死ぬゲーム kumamon [笑う] မြင်လို့ရှိရင် သေမယ်ဆိုတဲ့ ဂိမ်းကို လုပ်မယ်ဆိုလို့ရှိရင်။  くまモン[笑う]見たら死ぬっていうゲームをするなら。    
581 あー。          
582   っていうのをやったら,3秒ぐらいで死ぬよねって。 ၃မိနစ်နဲ့ သေနိုင်တယ်။ မဟုတ်ဘူး ၃ ၃ စက္ကန့် နဲ့  [笑う] သေနိုင်တယ်။ 3分で死ねます。違う,3,3秒で[笑う]死ねます。    
583   3秒ぐらいで死ぬよねって。        
584 [笑う。]          
585   わかる今の?        
586 はい。          
587   なんか,くまモン見つけたら死ぬっていうゲーム kumamon အရုပ်ကို မြင်လို့ရှိရင် သေတယ်ဆိုတဲ့ ဂိမ်းဆိုလို့ရှိရင်။ くまモンの人形を見たら死ぬっていうゲームです。    
588 [笑う。]          
589   だったら,3秒        
590   でくまモンがどこかにいるって。 ဘယ်နေရာဘဲဖြစ်ဖြစ် kumamon အရုပ် ရှိတယ်။ どこにでも,くまモンの人形があります。    
591 あー。          
592   街の中で3秒,どこかにくまもんが常にいるの。        
593 うーん。          
594   そうそう。なんかもう,くまモンなー,なにが,なんか気持ち悪いんよね。 စိတ် 気持ちわる… စိတ်ခံစားချက် မကောင်းဘူး။ 気,「気持ちわる…」感じが悪い。    
595   可愛いと思う?くまモン? ချစ်စရာကောင်းလားတဲ့ kumamon က။ 可愛いですか,くまモンが。    
596 可愛いです。          
597   なに,くまモングッズとか持ってるの? kumamon နဲ့ပါတ်သက်ပြီးတော့ うん… ၀ယ်ထားတာရှိလား? くまモンに関する,「うん…」買ったものがありますか。    
598 いえ,持ってないです。          
599   買わなくていいよ[笑う]。 မ၀ယ်တာဘဲကောင်းပါတယ်။ 買わなくていいです。    
600 [笑う。]ミャンマーにあんまりないです。くまモン。          
601   あ,そうなんだ。なんか,なんかありそうなもんだけどね。 ဟုတ်လား? ရှိတယ်လို့ထင်တယ်။  そうですか。あると思います。    
602   なんか,昨日かな?一昨日だっけ,なんかショッピングモールに行ったんです。 မနေ့ကလား တနေ့ကလား ရှော့ပင်မောကို သွားခဲ့တယ်။ 昨日か一昨日かショッピングモールに行きました。    
603 ミニスーですか。ミニスーのショッ,ショッピングですか。ミニスーの,ショップですか。          
604   ううん,違う違う。えっとね,えっと, မဟုတ်ဘူး မဟုတ်ဘူးတဲ့။ 違います,違います。    
605   ジャンクシャンシティーっていうなんか အော် ဂျန်းရှင်းစီးတီး ဆိုတာလား? あー,ジャンクションシティというものですか。    
606 ジャンクシャンスクエアー。          
607   んー,なんか,あの,マーケットの向かい側にあるジャンクションシティーっていう စျေးရဲ့  အ တဖက်မှာရှိတဲ့ ဂျန်းရှင်းစီးတီးလို့ခေါ်တဲ့။ 店の,あ,反対側にある,ジャンクションシティというものです。    
608   なんか,なんかショッピングモールが အဲဒီလို မောက။ そういう,モールです。    
609 あー,ジャンセンシティー。          
610   ん。で,そこにゲームセンターがあって အဲဒီမှာ ဂိမ်းစင်တာ ရှိတယ်။ そこにゲームセンターがあります。    
611 はい。          
612   え,ゲームセンター        
613   あるんだと思ったら,なんか,ポケモン知ってる? ဂိမ်းစင်တာ ရှိတယ်ဆိုပြီး တွေ့ခဲ့ပေမဲ့လဲ။ ပကင်မွန် သိလား?
ゲームセンターがあるのを見つけました。ポケモン,知ってますか。    
614 はい。          
615   ポケモンのピカチューのぬいぐるみがあったの。        
616 あー。          
617   で,でもどう見ても偽物なの。 အော် ရှေ့ကဟာမကြားဘူး။ ဒါပေမဲ့ pikachu တော့ ကြားလိုက်တယ်။ နောက်ကဟာကကြတော့ ဘယ်လိုကြည့်ကြည့် အတုတဲ့။ あー,前のほうは聞こえません。でも,ピカチュウは,聞こえました。後ろのほうに言っていたのは,どう見ても偽物です。    
618 [笑う。]          
619   [笑う。]で,すっごく似てないの[笑う]。 လုံး၀ မတူဘူး။ 全く似ていません。    
620 あー,[笑う]。          
621   なんかピカチュウっぽいんだけど,全然ピカチュウじゃないの。で,それ [聞き取り不能] ရှေ့ကဟာတော့ မကြားဘူး။ ဒါပေမဲ့ လုံး၀ pikachu မဟုတ်ဘူး။ [聞き取り不能]前のほうは聞こえませんでした。でも,全くピカチュウじゃないです。    
622   をなんか中学生か高校生ぐらいのカップルが, ဟိုဟာ အလယ်တန်းကျောင်းသား အထက်တန်းကျောင်းသား couple စုံတွဲက။ あの,中学生,高校生カップル,カップルが。    
623 あー。          
624   なんか一生懸命とってて,え, အ ဘာလဲ? အကြိုးပန် အကြိုး ကြိုးစားပြီးတော့ အရုပ်ကို ဆွဲနေတယ်။ あ,何かな。がん,頑張って,人形を取っています。    
625   となりの変なチキンのほうが可愛いのになーとか思いながら, အဲဒီလို ထူးဆန်းတဲ့ဟာက ချစ်စရာကောင်းတယ်လို့။  その,変なものが可愛らしいです。    
626 [笑う。]          
627   こう,そう,ポケモンねー,いや,ポケモン ပါကီမွန်လေ။ ポケモンね。    
628   知ってるんですね。 သိတယ်နော်။ 知っていますね。    
629 はい。          
630   あー。        
631 知っています。          
632   なんかアニメとかそういうの観るんですか。 အ အာနိမေးတွေ ဒါမှမဟုတ် အဲလိုဟာတွေ ကြည့်လား? あ,アニメとか,それとも,そういうもの観ますか。    
633 はい。          
634   最近なんか観た中で面白いものありました? အော် အခုတလော 観た ကြည့်ထားတဲ့ အ စိတ်၀င်စားတဲ့ဟာ ရှိလား? あー,最近「観た」,観た,あ,興味深いものありますか。    
635 アニメ?          
636   ん。でもいいし,なんかそういう。 အဲနိမေးလဲရတယ် အဲဒီလိုမျိုး။ アニメでもいいです,そういうもの。    
637 最近ですか。          
638   ん。        
639 最近は,あ,今アカデミー賞もらった,あ,キンデン,というライブaction.         発話者の発話した「キンデン」は,「キングダム」を指していたと思われる。以降の「キンデン」も同じ。
640   ライブ配信? လိုက်အက်ရှင်? လူဇာတ်ကား လိုက်အက်ရှင်။ ライブアクション?ライブアクションの映画。    
641 はい。キンデン。カグヤマサキが,あー,演劇した,あ,キンデンという映画です。         発話者の発話した「カグヤマサキ」は,「ケントヤマサキ」(山崎賢人)を指していたと思われる。
642   へー,ちょっとわかんないな。で, အဲ နားမလည်ဘူး။ え,わかりません。    
643   それ,どんな映画なの?説明してもらっていい? ဘယ်လို အော် ဇာတ်ကားလဲ ရှင်းပြပါ။ どういう,あー,映画か説明してください。    
644 それは,あぁ,それはですねぇ,あ,え,なんていう,王様とあ,あ,王様の弟が,あ,王様を殺す映画です。          
645   え,殺されちゃうの? အသက်ခံလိုက်ရတာလား? 殺されますか。    
646 あー,いえ。          
647   なんかもうちょっと,もう少し詳しく説明してくださいよ[笑う]。 နဲနဲလေးတော့ သေသေချာချာလေး ရှင်းပြပေးပါ။ 少し,はっきりと説明してください。    
648 [笑う。]          
649   なんか,それなんか,お,お,王様がいて弟に殺される映画でしかないから[笑う]。 အော် ဟိုက ဘုရင်က ဘုရင်ကို ညီက ဘုရင်ညီက သတ်တယ်ဆိုတဲ့ ဇာတ်ကားဘဲရှိတာကြောင့်။  あー,あの,王様が,王様を,弟が,王様の弟が殺すってだけの映画だから。    
650 はい。          
651   なんか,もっとどんな感じなのか。 ဘယ်လိုပုံစံမျိုးလဲ။ どのようなものですか。    
652 それはですね,長いです。はい[笑う]。説明します。          
653   ん,頑張ってよ[笑う]。 ကြိုးစားပါ။ 頑張ってください。    
654 はい,あ,王たちの兄弟がいます。          
655   ん。        
656 でも,兄?兄のお母さんは,なんていうの,貴族のあー,女の子じゃなくて,ほかのなんていうか,ホスト?ホストのような,ホストわかっている?          
657   わかんない。        
658 [笑う。]          
659   ホスト? နားမလည်ဘူးတဲ့။ အဲဒီ ဟို့ဆိုတိုဆိုတာက။ わかりません。その,ホストというのが。    
660 ホスト,バーで女の子が。          
661   [笑う。]        
662 そのような。          
663   あ,ホステスだそれ        
664 あ,ホステス。          
665   ホストは男性なんですよ[笑う]。 Host ဆိုတာ hostess ကိုပြောတာ။  host က ယောကျ်ားလေး၊ ホストはホステスのことです。ホストは,男性です。    
666 [笑う。]          
667   ホステスみたいなね。 Host ပြီးသွားတာဘဲ။ host လို့  ပြီးသွားတာဘဲ။ အ...အ... ホスト,終わっただけ。ホストって終わっただけ。あ…あ…    
668 はい。          
669   ん。        
670 そのような,          
671 あ,感じ。          
672   んー,めかけっぽい感じのね。 မသိဘူး။ わかりません。    
673 はい。          
674   はいはい。あの,第二夫人とか,そんな感じだ。 အဲဒီလိုပုံစံဘဲ ရှေ့ကဟာတော့မသိဘူး။ အဲဒီပုံစံမျိုးလား? そういう感じで,前のほうはわかりません。そのようなものですか。    
675 はい。あー,うーん,弟は貴族の女の子が産まれた,あー。          
676   貴族の女の子?        
677 貴族,          
678   弟だよね? ညီငယ်လေးလား? 弟ですか。    
679 弟です。          
680   ん。        
681 これは兄です。          
682   んん。兄弟だよね?んん。        
683 はい。だから,なんとか,あー,この弟は彼がもっと,王様になりたいんで,なりたいけど,          
684   ん。        
685 お父さん,お父さんの,あ,王様が,あ,兄を王様になろうと,ん,王様になるように言って。          
686   ん。        
687 しん,亡くなりました。          
688   おー。        
689 だから,あー,兄が王様になりました。          
690   ん。        
691 そのとき,弟はあ,なんか,羨ましい?          
692   ん。        
693 羨ましくて,あぁ,その王様になるため,あ,頑張って兄を殺すようになりました。          
694   ふふん。        
695 はい。だから,お兄さんが逃げ出し,          
696   ん。        
697 あ,逃げ出しました。          
698   んん。        
699 そのとき,私がいうケントヤマサキと会いました。          
700   んん。        
701 ケントヤマサキはただの,あぁ,なんですか,servant? 英語ではわかるけど,servantって言いますか。英語で。          
702   あぁ,わかるわかる。あの,奴隷,奴隷ね。 နားလည်တယ်တဲ့ အဲဒါ ကျွန်လို့ ပြောတာ။ わかります。それは奴隷といいます。    
703 はい[笑う]。          
704   [笑う。]英語上手だらかそんなこと言っちゃって,[笑う]。まあいいけどね。 သေချာပြောလို့ ရှိရင်တော့သိတယ်။ ちゃんと言えばわかります。    
705 はい。          
706   はい,あー,奴隷なのね。 あ,ကျွန် ね。 「あ,」奴隷「ね。」    
707 はい。え,ドリエン?          
708   ドリアンは,あの臭い食べ物でしょ[笑う]。        
709 [笑う。]          
710   フルーツ,フルーツ。 ဒူးရင်းဆိုတာကြတော့ အနံ့ နံတယ် အစား အသီး။ ドリアンだと,匂いが臭い食べ,果物です。    
711 あ,          
712   ど,奴隷。 ဒိုရေးအိ တဲ့။ 奴隷です。
   
713 ドレー          
714   ど,れ,い。3文字。 ဒိုရေးအိတဲ့။ စကားလုံး ၃ လုံး။ 奴隷です。3文字です。    
715 ドレーですか。ドレーで彼は一緒にあ,王様,あ,兄を王様になるため頑張り,頑張った映画です。          
716   ん,あー,あ,それ,あ,あれか,日本アカデミー賞取ったんだ。 အဲဒါက ဂျပန်ရဲ့  အကယ်ဒမီ ရခဲ့တာလား? それは,日本のアカデミーをもらいましたか。    
717 はい。その,          
718 そう,それで王様になった。あ,役者?          
719   ん。        
720 役者はアカデミー賞も,もらいました。          
721   誰? ဘယ်သူလဲ? 誰ですか。    
722 わからないです。          
723   なんで[笑う]? ဘာလို့လဲ? なぜですか。    
724 リョって,ビョとか,ビョって。          
725   ミョウ?        
726 ビョーって。          
727   ブヨー。 Ryo တဲ့။ リョウです。    
728 ビョー,なになにわからないです。          
729   なんとかリョウ? ဘလိုဘလို ဘလာဘလာ ryo. なんとかなんとか,なんとかなんとか,リョウ。    
730 はい。          
731   なんとかリョウ?誰なんだろうな。うーん,いや,わかるようでわからない。 ဘယ်သူလဲ? ဘယ်သူပါလိမ့်? နားလည်သလို  နားမလည်သလို။ 誰ですか。誰かな。わかるようなわからないような。