| ID:L-GR0002 |
|
|
|
|
|
| データ収集日:2023年5月23日 |
|
|
|
|
|
|
聞いた素材:協力者と会話相手が日本語で行った雑談の会話相手の発話 |
|
|
|
|
|
詳細:初対面の会話(女性と男性) |
|
|
|
|
|
|
https://youtu.be/-e5XwN77zBQ |
|
|
|
|
|
| 行番号 |
協力者と会話相手が日本語で行った雑談 |
協力者の意味理解の発話内容 |
データ収集者の発話内容 |
備考 |
| 協力者の発話 |
会話相手の発話(聞いた素材) |
母語で行った発話 |
日本語訳 |
| 1 |
A[会話相手のニックネーム]さんですね。 |
|
|
|
|
|
| 2 |
|
はい,はじめまして。 |
|
|
|
|
| 3 |
はじめまして。 |
|
|
|
|
|
| 4 |
|
えっと, |
|
|
|
|
| 5 |
私はB[協力者の名前] |
|
|
|
|
|
| 6 |
|
えっと,名前から聞いても。 |
|
|
|
|
| 7 |
Bです,はい。 |
|
|
|
|
|
| 8 |
|
B。 |
|
|
|
|
| 9 |
はい。 |
|
|
|
|
|
| 10 |
|
僕はA[会話相手の名前]なんだけど, |
|
|
|
|
| 11 |
A |
|
|
|
|
|
| 12 |
|
長いからA[会話相手のニックネーム]で。 |
|
|
|
|
| 13 |
あー。オーケー。私はBだけ,です。 |
|
|
|
|
|
| 14 |
|
うん,B。オーケー。 |
|
|
|
|
| 15 |
はい。えー留学生ですね。 |
|
|
|
|
|
| 16 |
|
はい。 |
|
|
|
|
| 17 |
あーそれとなに,ここに勉強していますか。 |
|
|
|
|
|
| 18 |
|
っとー,ここで…。とりあえず今半年だけ,だから3月から8月までC[場所の名前]にいて,で,日本の大学では,あの,地球科学って,地球のサイエンス |
Also, ich war mir erst mal nicht sicher, was 地球科学 war, ähm, und als er dann aber Geology dazu
gesagt, hat, dann habe ich 地球 von Erde und 科学 ähm, zuammenfügen können. |
えーとまずなにが「地球科学」だったかよくわかりません。えーと,彼が地理学と加えて発言したとき,私は地球の地球と科学,をえーと付けくわえることができました。 |
|
|
| 19 |
|
|
|
|
はい。 |
|
| 20 |
|
|
Genau. 科学 ist ja auch "Science", genau, und dann, dann
so "ah!" |
その通り。「科学」は科学,うん,そして,そして,ああ! |
|
|
| 21 |
|
|
|
|
あなたはなにを質問しましたか。 |
|
| 22 |
|
|
Ähm, ich habe gefragt, ähm, was er hier in Deutschland jetzt
gerade sozuagen studiert. |
えーと,私は,えーと,彼がここドイツで今まさにいわゆるなにを勉強したのかを聞きました。 |
|
|
| 23 |
|
|
|
|
彼はなんて言いましたか。 |
|
| 24 |
|
|
Ähm, er hat ja am Anfang dann erst gesagt, dass er ähm, ein
halbes Jahr hier ähm, hier sein wird, 3月, also von - März |
えーと,彼ははじめに,彼がえーと,1年半ここで,えーと,ここにいるつもりだった,3月,そう3月から,と言いました。 |
|
|
| 25 |
|
|
|
|
3月ね,3月。 |
|
| 26 |
|
|
3月!Ähm, 6月? Hat er 6月gesagt? Also, bis-, ne, ich weiß gar nicht,
bis wann er es gesagt hat. |
「3月」!ええ,「6月」?彼は「6月」って言いましたか。えーと,まで,いいえ,彼がいつまでかを言ったかわかりません。 |
|
|
| 27 |
あーはいはいはい。 |
|
|
|
|
|
| 28 |
|
んーだから,地質学,えーっとねー,Geologieとかそういうのを勉強してて,でこっちでもまあ同じところに,いるけど, |
Also チシツガクはわかりませんでした。 |
また,「チシツガクはわかりませんでした」 |
|
|
| 29 |
|
|
|
|
けど彼はそう言ったのね,はい。 |
|
| 30 |
|
|
そう。 |
「そう。」 |
|
|
| 31 |
|
まあそれと,ドイツにいるからドイツ語を勉強しています。 |
Und, und dass er halt dann eben Deutsch lernt dazu noch,
obendrein. |
そして,彼はドイツ語も学んでいると,追加で。 |
|
|
| 32 |
すごい。大変ですか。 |
|
|
|
|
|
| 33 |
|
うん,まあちょっと大変。だけどまあ,慣れてきました。3月に来て,3か月くらい経ったので。 |
|
|
|
|
| 34 |
日本でも,なんかドイツ語も勉強していましたか。 |
|
|
|
|
|
| 35 |
|
うん。えーっとー,ドイツに来る前の1年間に週に1回だけ?だから1週間に90分,だけだけど,ドイツ語の授業を取って。 |
|
|
|
|
| 36 |
あー少ないです[笑う]。 |
|
|
|
|
|
| 37 |
|
そうそうそう,だからぜんぜん話せないんだけど,まだ少ししか話せないけど。 |
|
|
|
|
| 38 |
あーでもすごい,わかるわかる,ドイツ語がわかりますから,ね? |
|
|
|
|
|
| 39 |
|
早くしゃべるとわからないけど,ゆっくりだったらわかるかな。 |
|
|
|
|
| 40 |
うん,日本,日本語が,はや,早かったら,ちょっと私もわかり,わからない[笑う]。 |
|
|
|
|
|
| 41 |
|
うん,早かったら言ってください。 |
|
|
|
|
| 42 |
はい[笑う],はい。うーん,それと,なんか,えー,どうですか,ドイツ語? |
|
|
|
|
|
| 43 |
|
ドイツ語? |
|
|
|
|
| 44 |
ドイツ語の… |
|
|
|
|
|
| 45 |
|
ドイツ語は難しいですよ[笑う]。英語に近いって聞いてたけど,ぜんぜん難しい。 |
|
|
|
|
| 46 |
私もそうおも,思います。 |
|
|
|
|
|
| 47 |
|
ドイツ語? |
|
|
|
|
| 48 |
はいはいはい。 |
|
|
|
|
|
| 49 |
|
どういうところが難しいと思いますか。 |
|
|
|
|
| 50 |
んー文法はちょっと難しい。なんか, |
|
|
|
|
|
| 51 |
|
そう,文法が難しいよね。 |
|
|
|
|
| 52 |
Der,Die,Dasとか,なんかその |
|
|
|
|
|
| 53 |
|
英語だとTheだけでいいのに,ドイツ語はDer,Die,Das。でDerもDer-Des-Dem-Denって変わるし,それは最初覚えるのが大変だけど,まあみんな,みんなそうやって覚えて。 |
Genau, also ähm, ganz am Anfang hat er ja gesagt, dass äh, dass
gesagt wird, dass- dass Englisch und- dass er gehört hat, dass Englisch und
Deutsch sich ähnlich sind, und er denkt aber nicht so, äh. Also, ich glaube
er hat dann noch gesagt, dass äh, für ihn Deutsch schwerer ist. Und, genau,
dann habe ich gesagt-, auch gesagt, "ja, ich finde Deutsch auch
schwer". Vor allem die-, dann hat er mich gefragt, was ich an Deutsch
schwer finde, dann habe ich ähm, eben gesagt, Grammatik und Artikel wollte
ich-, also ich meinte Artikel und die Verwendung davon und-, genau, dann hat
er das Verglichen mit "the" im Englischen -äh, genau. |
そう,その通り,だから,えーと,一番最初に彼は,英語と,言われたって,英語とドイツ語は似ていると聞いたけど,彼はそうは思わないと言いました。そのあと,彼にとってはドイツ語のほうが難しいと言ったんだと思います。そして,その通り,それから私も言いました,ええ,私もドイツ語は難しいと思います,と。特に,それからドイツ語のどこが難しいと思うかと聞かれたので,文法と冠詞,つまり冠詞とその使いかたと,正確に言うと,彼はそれを英語の
the と比較したんです。 |
|
|
| 54 |
|
|
|
|
そして最後は? |
|
| 55 |
|
|
あ,はい。Also, ähm, dass sich das auch noch äh verändert, diese
Artikel, und ähm, dass es am Anfang schwer ist, sich das zu merken, aber ähm,
jeder-, jeder muss sich das so merken. |
「あ,はい」。えーと,冠詞がそれ自体で変わること,冠詞,そして,それが最初は難しいこと,それを暗記することが,けれど,みんなそれをしなければならないとも。 |
|
|
| 56 |
[笑う]。ちょっとフランス語に似ている,フランス語もなんか。ドイツ語の文法がちょっと |
|
|
|
|
|
| 57 |
|
へー。 |
|
|
|
|
| 58 |
複雑で, |
|
|
|
|
|
| 59 |
|
そうなんだ。 |
|
|
|
|
| 60 |
そう[笑う]。えーほかの,えー,言語をしゃべりますか。 |
|
|
|
|
|
| 61 |
|
ほかの言語は,うん。イタリア語と中国語は少しずつ。 |
|
|
|
|
| 62 |
あーすごい。 |
|
|
|
|
|
| 63 |
|
だけわかるけど |
Okay, also ähm, in unserem Gespräch kann ich mich äh-, habe ich
glaube ich nur Italienisch verstanden. Und 中国語. Das ist irgendwie ähm-, also
ich verstehe es jetzt, also Chinesisch, |
オーケー,えーと私たちの会話の中では私はー私が思うに,イタリア語ということだけわかりました。そして「中国語」。これはなんでか,えーと,今私はそれが中国語,だと理解しました。 |
|
|
| 64 |
|
|
|
|
ああ,そう! |
|
| 65 |
|
|
Irgendwie ist das entfallen und ähm, also, ich habe da nicht
mehr nachgefragt, aber ich wusste Italienisch und dann noch irgendetwas, aber
ich wusste nicht mehr was. |
なんでか思いうかんだんですよね,そしてえーと,これは質問しなおしはしなかったんですが,イタリア語とはわかりましたし,もう1つなにかさらに,けれどそれがなにかはわかりませんでした。 |
|
|
| 66 |
|
|
|
|
なるほどイタリア語,そして2つ目の言語は理解できなかった? |
|
| 67 |
|
|
Ja genau. |
はい,そうです。 |
|
|
| 68 |
|
|
|
|
なるほど,わかりました。 |
|
| 69 |
|
|
Ich glaub-, ich glaube ich habe es verstanden, aber ich habe
es-, ich habe es akkustisch verstanden, aber ich hab's-, ich hab's nicht
realisiert, dass es Chinesisch ist.Ja, ja. |
はい,思うに,思うに理解したと思います。けど私は,私は音としては判別できたんですけど,それが中国語を意味するとは気がつきませんでした。はいはい。 |
|
|
| 70 |
すごい。 |
|
|
|
|
|
| 71 |
|
まほんとにちょっとだけ,大学の授業で取っただけ。そう,あの,えっと,日本学,Japanologie? |
Ähm, er hat ähm, ein bisschen Unterricht gehabt- äh also
Sprachunterricht eben über Italienisch und Chinesisch an der
Universität. |
えーと彼は,少し授業をとっていました,えーとつまりイタリア語と中国語の言語の授業を大学で。 |
|
|
| 72 |
はい,日本学です。 |
|
|
|
|
|
| 73 |
|
僕はそういうところじゃなくて,そのサイエンスのところにいるから,語学は,もう自分の興味で取っただけで,自分の,自分が興味あるから授業取っただけで,だからドイツ語も, |
Das war auch der Satz, wo wir dann irgendwie-, |
これも文です,私たちがどのようにか, |
|
|
| 74 |
|
|
|
|
会話ではそれを理解できましたか。 |
|
| 75 |
|
|
Ne, das wird- das wird-, das wird dann auch noch-, also wir
reden dann noch ganz verwirrend durcheinander jetzt bald, ähm, jetzt habe ich
es glaube ich verstanden. |
いえ,これは,これは,これはまだ,つまり私たちはまだかなり混乱しつつごちゃごちゃな感じで会話をしていますが,もうすぐ,いまそれを思うに理解しました。 |
|
|
| 76 |
|
|
|
|
うん,いいですね。 |
|
| 77 |
|
|
Ich glaube er hat 「コーガク」 gesagt, oder? Das habe ich nämlich gar
nicht verstanden, ähm, also-, |
彼は「コーガク」と言いましたよね?これはつまるところまったくわかりませんでした。 |
|
|
| 78 |
|
|
|
|
それはどういうこと? |
|
| 79 |
|
|
In der-, in der- in der äh, Hochschule, ähm- hat er sozusagen,
äh, Sachen genommen, die ihn interessiert haben. Und deswegen hat er- , ich
glaube, das bezieht sich dann auf ähm, Chinesisch und Italienisch, was er
dann sozusagen gesrochen hat. Ähm, aber-, also das musste ich jetzt
tatsächlich mehrmals anhören, um es zu verstehen. |
大学で,えーと彼はいわゆる,彼にとって興味深いものをとったと。だから彼は,思うに,これは彼が話していたイタリア語と中国語とに関連していると思います。でも,理解するには実際何回も聞かないといけません。 |
|
|
| 80 |
|
|
|
|
つまり大学で,そしてイタリア語と韓国語と,どうやってそんなふうになったの? |
|
| 81 |
|
|
Ah, 中国語 oder? |
「中国語」ですよね? |
|
|
| 82 |
|
|
|
|
そう。イタリア語,中国語,イタリア語,そして中国語と大学,どうやってこれを結びつけましたか。 |
|
| 83 |
|
|
Achso, ahm. Gut also wir haben ja über-, über die Sprachen
geredet. Und dass er-, dass er sozusage, ähm, ein bisschen was gelernt hat,
aber er hat gesagt, in der Universität-,, also da war ich etwas verwirrt. |
なるほど。よし私たちは言語について話しました。そして彼はいわゆる,少し勉強しました。でも彼は大学で,と言いましたが,ここでちょっと私は混乱しています。 |
|
|
| 84 |
|
|
|
|
オーケー。 |
|
| 85 |
|
|
ähm, und dann-, dann hat er ähm, eben gesagt, also dass-, dass
ähm, dass er-, sozusagen in der Hochschule immer das genommen hat, was ihn
interessiert hat. |
えーと,だから彼は言ったんです,彼は大学ではいつも興味を惹かれるものを取っていたと。 |
|
|
| 86 |
|
|
|
|
うんうん,オーケー。 |
|
| 87 |
|
|
Und dann habe ich irgendwie jetzt gerade die Verbindung
geschlossen, dass-, dass-, dass jetzt Bezug auf auch jetzt was er gelernt
hat, von den Sprachen her ist. Und ich glaub jetzt hat er, äh, auch noch
gesagt, ähm, deswegen hat er in der-, hat er angefangen Deutsch zu lernen?
ちょっと待って。 |
そして私はどうしてか今結びつけたんだと思います。彼が言語的なものについて学んだこととの関連ってことですね。今思うに彼はさらに,それゆえに大学で,ドイツ語を学びはじめたと言った?「ちょっと待って」。 |
|
|
| 88 |
|
自分,まあドイツ行くのが決まったから,じゃドイツ語ちょっと勉強しなくちゃと思って,取っただけで,そのドイツ語を勉強するようなコースにいたわけじゃないから, |
Genau. Okay, also genau. Dann hat er-, dann hat er Deutsch
sozusagen auch ein bisschen
gelernt und deswegen sich auch sozusagen entschieden dazu, dass er nach
Deutschland kommt, um dort zu lernen. |
その通り。よし,ああだから。それで彼は,ドイツ語をいわゆる少し学んで,それだからいわゆる,ドイツで学ぶためにドイツに来ることを決断したのだと言ったんです。 |
|
|
| 89 |
|
|
|
|
うんうん,つまり彼は最初はドイツ語を学んだ,だから彼はドイツに来ることを選んだのかな? |
|
| 90 |
|
|
Genau ja, so verstehe ich das. |
そう,はい,そのように理解しました。 |
|
|
| 91 |
|
|
|
|
オーケー,いいですね,すごくいい。 |
|
| 92 |
|
|
大変です。 Ich war sehr verwirrt. Genau...勉強するようなコースが[聞き取り不能]「ない。
Ähm-, aber das widerspricht sich dann doch wieder, oder? 勉強するようなコース, also ein
äh, es gab-, äh-, es gab keinen Kurs für Deutsch? |
「大変です」。かなり困難しました。その通り,「勉強するようなコースが」[聞き取り不能]「ない。」えーと,けどこれは再び辻褄が合わないですよね?「勉強するようなコース」,えーとつまり,ドイツ語のコースが1つもないということ? |
|
|
| 93 |
|
|
|
|
つまり勉強するような「コース」とあなたには聞こえた,そう? |
|
| 94 |
|
|
Ja, 勉強するようなコース. 勉強するようなコースが[聞き取り不能] Also, so wie ich das
verstehe, ist es-, Ähm, dass es-, keinen Deutschkurs gab. ようなコースというわけではない.
Okay, also wie gesagt, das war verwirrend für mich. |
はい,「勉強するようなコース,勉強するようなコースが」[聞き取り不能]えーとこれを理解した通りにいくと,それは,えーとドイツ語のコースが1つもない。「ようなコースというわけではない」。オーケー,えーとさっき言った通り,私を混乱させました。 |
|
|
| 95 |
あーはいはい。 |
|
|
|
|
|
| 96 |
|
そうそうそう。 |
|
|
|
|
| 97 |
じゃ,ちょっと,日本,日本,私なんか,日本が,うん,にちょっとね。 |
|
|
|
|
|
| 98 |
|
うん,そう,自分の大学にも,あのー,なんていうんだっけ,Field
Studiesみたいな,そのドイツの,まあドイツ語もそうだし,その政治とか経済とか文化とか,そういうのを学ぶコースもある。ドイツもあるし,フランスもあるし,中国もあるしみたいな,そういうところもあるけど,僕はそういう学部じゃなくて,サイエンスを学ぶとこにいるから。 |
Genau, also das habe ich dann wieder verstanden. |
その通り,えーとこれは再び理解できました。 |
|
|
| 99 |
|
|
Also er hat-, äh, es gibt-, es gibt in-, in Japan sozusagen,
dass es diese-, diese Felder für Chinesisch ler-, zum Chinesisch lernen, zum
Deutsch lernen usw. auch gibt, aber das waren sozusagen nicht die ähm, Bereiche, die er sozusagen, ähm, lernt
in-, in Japan, sondern eben ähm, science. |
えーと彼は,日本にはいわゆる,中国語のための,中国語やドイツ語を学ぶための専門,えーとでもそれは彼が日本で学ぶ領域ってわけじゃなくて,彼は科学を学ぶって。 |
|
|
| 100 |
あーはい,じゃあドイツでもちょっと受けてみたいと。 |
|
|
|
|
|
| 101 |
|
|
Und, genau ähm, jetzt also, ich-, ich glaub-, ich-, das ist-, es
ist-, ähm, das da war Verwirrung, also weil ich verwirrt war. Ähm, ich habe
davor verstanden, von diesem Gespräch, ich weiß nicht warum, aber ich habe
irgendwie verstanden, dass ahm-, ähm-, was waren das? Ah ja genau, also, ich
weiß auch nicht, warum ich das jetzt verstanden habe. |
それと,そう,今だから私は,私が思うに,私,これは,それは,えーと,混乱してる,私が混乱していたから。その前は会話を理解していたんです,なんでかわからないけど,どうにかして,えーとなんでしたっけ。そうそう,なんで今理解したかよくわかっていません。 |
|
|
| 102 |
|
|
|
|
はい,そう,言語はいつも難しいですね,同時には,つまり。 |
|
| 103 |
|
|
Ich-, ich habe verstanden, igendwie dass-, dass er ähm-, ähm-,
auch ähm, irgendwie versucht hat ähm-, sozusagen äh, von-, von meinem
Abteil-, von meiner Abteilung, also von Japanologie ähm-, äh-, an der-, an
dem Sprachkurs sozusa-, äh den Sprachtest zu-, zu machen. Also weil-, aber
das ergibt keinen Sinn! Und ich weiß nicht, warum ich das-, warum ich das
gedacht habe. |
私ー,私はどうにかして,彼が試みたってことを理解したんです,いわゆるところの,私の専門について,えーと日本学について,言語コースで,言語テストをするということを。つまり,なぜかというと,でもこれじゃ意味が通ってない!だから自分でもわからないんです,どうしてこれを私が考えたか。 |
|
|
| 104 |
|
|
|
|
彼はある試験について,それともテストについて話してた? |
|
| 105 |
|
|
Genau, ich-. genau, und-, |
そう,私は,その通り,えーと, |
|
|
| 106 |
|
|
|
|
でもあなたはこれをどこで聞きましたか。どうやって,その考えにたどりついたというか,どうやって推定したのかな?これも興味深いことですよ。どうやってそう推定できるのかな? |
|
| 107 |
|
|
Ja. Deswegen. Ähm, also ähm, er hat mich ja gefragt, ähm, ob ich
ähm, sozusagen Japanologie Studentin bin. Und dann-, dann hat er aber über
sich gesprochen. Und ähm, jetzt habe ich verstanden, dass er-, dass er eben
gesagt hat, dass es-, dass ähm, dass er halt jetzt nicht irgendwie ähm-, äh-,
Italianistik gemacht hat oder so, sondern eben ähm, Science, aber ähm, was
ich glaube ich gerade-, was ichda verstanden habe, ist ähm, wegen 合格, also
wegen-, |
はい。だから。えーと,つまりえーと,彼は私に質問したんです,えーと,私がいわゆる日本学の学生かどうか。そしたら,その後彼は彼自身について話しました。それでえーと,今私が理解したのは,彼がーえーと彼が言っていたのは,今はなんでかイタリア学をやっていたとかいう感じのことではなく,科学を,でもえーと私が今思うのはー,私が今理解したのは,えーと「合格」のためで,つまりそれゆえにー, |
|
|
| 108 |
|
|
|
|
オーケー。 |
|
| 109 |
|
|
Wegen sozusagen-, äh, und ich habe 合格 mit 試験の合格 ,Verstanden, und
dann-, dann habe ich irgendwie äh-, ich glaube ich habe irgendwie damit
assoziiert, dass-, dass er versucht hat, bei der - weil er eben gesagt hat
日本学です,ですね。 dass-, dass er versucht hat, das auch zu machen. Also, irgendwie
einen Test zu bestehen, und-, genau. |
いわゆる「合格」を「試験の合格」として理解しました,そして,そしてどうにかえーと,私が思うにどうにかして連想してみたんですが,彼は「日本学です,ですね。」とまさに言ったので,彼がそれをするように試みたと言ったので。つまりどうにかしてテストに合格することを,はい,そうです。 |
|
|
| 110 |
|
|
|
|
うん,いいですね。 |
|
| 111 |
|
|
Und deswegen-, deswegen war ich verwirrt in dieser ganzen
Passage. |
それゆえに,それゆえにこの文章全体で混乱しました。 |
|
|
| 112 |
|
ん?ドイツ語でも? |
|
|
|
|
| 113 |
えー,なんか,えー,ちょっとわかりませんでした。それ,それ,しませんですね。 |
|
|
|
|
|
| 114 |
|
ん?どういうこと? |
Genau, und da-, |
そう,そしてここで, |
|
|
| 115 |
|
|
|
|
つまり,あなたは今試験について話しているのね。オーケー。 |
|
| 116 |
|
|
Genau! Und es war natürlich koplett verwirrend, dann auch. |
そう。それはもちろん完全に混乱していました。 |
|
|
| 117 |
|
|
|
|
そう,なぜなら,つまり前に彼が語学ね,その後彼が自然に。 |
|
| 118 |
|
|
Ja, okay. |
はい,大丈夫です。 |
|
|
| 119 |
|
|
|
|
よし,はい。なら先へ進みましょう |
|
| 120 |
なんか,なんか,ドイツ語,ドイツの学びとかフランスの学び,えーそれと,ちょっとわかりません[笑う]。 |
|
|
|
|
|
| 121 |
|
なんていうんだろうな,えーっとー,こういう,ここに留学してきているのは,その,ドイツ語とかドイツの文化をまな,その日本でドイツ学みたいなのを学んでて来たんじゃなくて,日本ではサイエンスをやってて,でこっちでもサイエンスやって,ただドイツに来ただけで, |
Da wusste ich auch nicht mehr-, also-, Genau, also ich war
selbst dann sehr verwirrt. |
ここ私はこれ以上わかりません,つまり,そう,だから私自身とても混乱しました。 |
|
|
| 122 |
あ,今,今わかります。はい,オーケー。 |
|
|
|
|
|
| 123 |
|
だから授業は英語で受けてるし,でもせっかくドイツにいるから,まあドイツ語も勉強したいなっていう。 |
Ah, okay und äh, das habe ich-, das habe ich gar nicht-, also-,
also das was er erklärt hat davor, habe ich verstanden, also ähm, dass-,
dass-, dass er sozusagen nicht irgendwie Germanistik in Japan studiert hat,
ähm, aber das ist mir tatsächlich entfallen, dass-, dass äh, seine-, seine
Klassen jetzt auch auf Englisch sind gerade. Ähm, ich habe gedacht, die wären
auf Deutsch die ganze Zeit, irgendwie. |
ああ、なるほどだからええ,これを私は,これを私はまったく,それと,それとこれが彼が前に説明したことで,理解しました,つまりえーと,彼はなんというとドイツ語学を日本で勉強したわけじゃない,えーと,けど実際思いいたったんですが,彼の,彼のクラスは今英語で行われていてるんですね。ああと、私はそれらがドイツ語でいつも行われているんだと,なんでか思いました。 |
|
|
| 124 |
|
|
|
|
オーケー,はい。 |
|
| 125 |
|
|
Aber, er hat ja jetzt gerade gesagt, dass die auf Englisch sind.
Das ist mir komp-, das ist komplett-, |
でも,彼はちょうど言ってましたよね,英語で行われているって。これは私にも完全,これは完全に, |
|
|
| 126 |
|
|
|
|
つまり英語のコース? |
|
| 127 |
|
|
Genau, aber moment - hier. 英語で受けている, also, ich-, |
そう,でもちょっと待って,ここ,「英語で受けている」,だから私は, |
|
|
| 128 |
|
|
|
|
なにを彼は受けている? |
|
| 129 |
|
|
Er nimmt die auf Englisch. Genau. Und aber-, was jetzt kommt-,
ahm, aber jetzt-, jetzt gerade würder er auch gerne Deutsch lernen. |
彼は授業を英語で受けている。そう。でもしかし,ここで次に来るのはー,えーと,でもいま,今ちょうど彼は積極的にドイツ語を学ぶということ。 |
|
|
| 130 |
|
|
|
|
彼は今は英語で勉強してる,そして,けど。 |
|
| 131 |
|
|
Ähm, also er studiert nicht Englisch, sondern er studiert auf
Englisch, oder? Genau, und-, aber jetzt gerade denkt er sich, dass er mehr
Deutsch lernen würde-, würde wollen. |
えーと,つまり彼は英語を勉強しているわけでなくて,英語で勉強してる,そうでしょ?そう,だから,けど今ちょうど彼は,もっとドイツ語を学びたいと思ったんです,そうしたいと。 |
|
|
| 132 |
あー。ここに,なんかドイツ語の授業は, |
|
|
|
|
|
| 133 |
|
あ,あります。 |
|
|
|
|
| 134 |
あります。 |
|
|
|
|
|
| 135 |
|
あの,留学生のための,そうドイツ語の授業があって,でそれを取って,そう,ドイツ語もまあ,少し勉強してます。 |
|
|
|
|
| 136 |
少しずつ。 |
|
|
|
|
|
| 137 |
|
少しずつ。 |
|
|
|
|
| 138 |
えー1週間,どのくらい? |
|
|
|
|
|
| 139 |
|
1週間に2回? |
|
|
|
|
| 140 |
2回。 |
|
|
|
|
|
| 141 |
|
でも3月は毎日,午前に3時間くらいあって,だから語学学校みたいなのに通って,ました。 |
Ähm, also-, genau ähm-, da ist dann halt jetzt rausgekommen,
dass er immer noch hier-, dass er hier auch Deutsch lernt, äh zwei mal die
Woche und äh anfangs sogar jeden Tag, äh, als er sozusagen hergekommen ist,
ähm, und das habe ich jetzt glaube ich nicht verstanden, was er da ganz kurz
gesagt hat. ゴーカクガコ[聞き取り不能]ähm, ach doch-, ähm-, also ich habs äh-, ich hab es
vom Wort her nicht verstanden, jetzt verstehe ich es glaube ich auch vom Wort
her. Aber davor habe ich es mir glaube ich erschlossen, einfach. Äh, das es
sozusagen wie-, wie eine Vorbereitungsschule für- für Prüfungen ist. |
ああ,えーと,その通りで,ここでまさに今明らかになったのは,彼が今でもここで,彼がここでドイツ語も学んでいること,えーと週に2回とはじめのころは毎日,えーと,彼がいわゆるこっちへ越してきたころ,そして,これは今思うに私が理解してなかったことなんですが,彼がここで短く言ったこと。「ゴーカクガコ」[聞き取り不能]えーと,ああけれど,えーとー,つまり私は,私は言葉からして理解していませんでした。今は思うに言葉からしてそのまま理解しています。けどこの前は思うに自分にわかりやすく解しました,簡単に。ああ,これはいわゆる,予備校みたいなものでしょう,そう試験のための予備校。 |
|
|
| 142 |
|
|
|
|
うん。 |
|
| 143 |
|
|
Genau. Und das habe ich aber-, das habe ich-, ゴーカクhabe ich glaub
ich so akkustisch nicht verstanden. Aber ähm, ich habe mir gedacht, weil ich
wusste, es gibt so Vorbereitungsschulen, dass er vielleicht darüber spricht,
weil das wahrscheinlich dann auch jeden Tag-, |
その通り。そしてこれを私はしかし,これを私は「ゴーカク」私は思うに音声的にうまく理解しませんでした。けどえーと,私はそんな予備校があるってことを知っていたから,彼がたぶんそのことをしゃべってるって思いました,だってこれはたぶん毎日あるから。 |
|
|
| 144 |
|
|
|
|
そう。なら彼は今,試験準備を受けている? |
|
| 145 |
|
|
Ne, nene. Ähm, also er hat ja, ähm, er hat ja gesagt みたいな also
äh, anfangs, ähm, als er hier sozusagen hergekommen ist, hat er ja jeden Tag
ähm-, äh Deutsch sozusa-, Unterricht gehabt, drei Stunden hat er glaube ich
gesagt pro Tag, und dann hat er sozusagen den Vergleich gezogen, dass es wie
eine ahm-, wie-, wie eine Vorbereitungsschule für Prüfungen ist. Also ich-,
ich ゴーカクガコ ist glaube ich das. |
いいえ,いえいえ。えーと,彼が確か,確かに「みたいな」と言いました,つまりえーとはじめのころ,えーと彼がいわゆるこっちへ来たこと,彼は毎日えーとー,ドイツをいわゆる講義を受けていました,3時間,そう毎日って彼は言ったんだと思います,そして彼はいわゆる比較を行いました,それがまるでえーと,まるで,まるで試験のための予備校のようだって。そう私は,私は,これを「ゴーカクガコ」だ,と思います。 |
|
|
| 146 |
|
|
|
|
彼がこっちへ来きたとき,まず彼はドイツ語を勉強した,週3時間毎日,ということ? |
|
| 147 |
|
|
Ge-, Gena-, Ja, ich bin mir nicht-, gen-, also als er
hergekommen ist, hatte er jeden Tag sozusagen Deutsch Unterricht gehabt, und
ich glaube er hat gesagt drei Stunden. Und dann hat er ähm-, gesagt, wie
ähm, |
そ,そうです。はい,私はそんなに,正確,つまり彼がこっちへ来たころ彼は毎日いわゆるドイツ語の授業を受けていた,そして私が思うに彼は3時間で言いました。そして彼はえーと,まるでと言った,えーと。 |
|
|
| 148 |
|
|
|
|
まるで準備のようつまり本当に勤勉に,えーと毎日まるで試験準備のためみたいに学んだってことかな。 |
|
| 149 |
|
|
Genau, genau. |
その通りその通り。 |
|
|
| 150 |
あーすごい,大変です。 |
|
|
|
|
|
| 151 |
|
うん。えーっとー,日本学の,え,今何学期,ですか。 |
|
|
|
|
| 152 |
今4学期です。 |
|
|
|
|
|
| 153 |
|
今4学期。 |
|
|
|
|
| 154 |
すごいですね,私はまだ, |
|
|
|
|
|
| 155 |
|
すごいすごいすごい話せる。 |
|
|
|
|
| 156 |
うーんいえ,まだまだ,とてもちょっと下手です[笑う]。 |
|
|
|
|
|
| 157 |
|
いやいやいや,なにを勉強してますか。 |
|
|
|
|
| 158 |
えー先学期は,えー政治について,それと社会について,勉強していました。えー今学期は,んー,もっと,文化についてのこと勉強しています。はい。 |
|
|
|
|
|
| 159 |
|
こう日本の政治でも社会でも文化でも,なにか,特に面白いっていうものとか,ドイツと違うって思うとこは, |
|
|
|
|
| 160 |
おー難しい質問です。 |
|
|
|
|
|
| 161 |
|
ありますか。 |
|
|
|
|
| 162 |
あ,あります。はいはいはい。うーん,まあ,言語は,どう,どう,なんか,日本人はどう,ことを,どう話します,どう言います, |
|
|
|
|
|
| 163 |
|
どう話すか? |
|
|
|
|
| 164 |
どう,どういま, |
|
|
|
|
|
| 165 |
|
話すか。 |
|
|
|
|
| 166 |
話すか,ちょっと,ちょっと違います。はい。それは面白いだと思います。なんか,ドイツ語はとてもはっきりとか,直接です,だと思います。 |
|
|
|
|
|
| 167 |
|
直接言うけど,日本語は? |
|
|
|
|
| 168 |
日本語はぜんぜん,だと思います,ぜんぜん直接では, |
|
|
|
|
|
| 169 |
|
言わない? |
|
|
|
|
| 170 |
そう。なんか,たとえば,なんか,時間がなかったら,時間がないと言いません,だと思います。 |
|
|
|
|
|
| 171 |
|
ドイツだと時間がないって言う。 |
|
|
|
|
| 172 |
そう。 |
|
|
|
|
|
| 173 |
|
Ich habe keine Zeit.みたいな。 |
|
|
|
|
| 174 |
そうそうです。 |
|
|
|
|
|
| 175 |
|
日本語だと? |
|
|
|
|
| 176 |
日本語だとは,たぶん,あーちょっと,今日は…[笑う],でしょ? |
|
|
|
|
|
| 177 |
|
そう,そうだね。 |
|
|
|
|
| 178 |
はい,それは面白いだと思います。 |
|
|
|
|
|
| 179 |
|
そうだね,それは言葉の違いっていうよりも,文化の違いなのかな。日本でもだって,日本語でももちろん,今日は時間がないって言うことはできるし。 |
Ähm, also mir ist gar nicht so aufgefallen, dass er gesagt hat,
ähm, äh-, ähm, jetzt zu dem- zu de-, zu der Kultur. Also ich glaube er-, ich
glaube ich habe nur verstanden, dass-, dass er noch-, noch etwas ähm,
weiteres wissen wollte, was ich interessant finde. Äh, sozusagen äh-, über
mein Japanischstudium und überJapan dann. Ähm, das mit dem 文化 habe ich gar
nicht mitbekommen. |
えーと,ぜんぜん気がつきませんでしたけど,彼が言ったことが,えーと,ええー,えーと,今,ぶん,ぶん,文化に。つまり思うに彼は,思うに,私はただ理解したんですが,彼はまだ,まだなにか,えーと,さらなる知識を求めてた,これを私が興味深く感じています。えー,いわゆる,私の日本学や日本について。えーと,これと文化とがまったく理解できませんでした。 |
|
|
| 180 |
それと日本には,階層がちょっと,もっとあります。たとえば, |
|
|
|
|
|
| 181 |
|
かいそう? |
|
|
|
|
| 182 |
階層?じゃなくて, |
|
|
|
|
|
| 183 |
|
かいそうってなに,Hierarchyのことかな? |
|
|
|
|
| 184 |
そうそう,階層のStractureは,ちょっと,ちょっと,んー, |
|
|
|
|
|
| 185 |
|
強いの? |
|
|
|
|
| 186 |
強い,だと思います。 |
|
|
|
|
|
| 187 |
|
そうかなー。え,どういうその階層がある? |
|
|
|
|
| 188 |
なんかー,んー,まあ悪いことじゃない,だと思います。えーでも, |
|
|
|
|
|
| 189 |
|
え,どういう種類の階層があると思ってるの? |
Das habe ich jetzt nicht verstanden どういうシュー, ähm-, genau also
ähm-, ich-, ich hab-, äh, ich habe das glaube ich nicht ver-, also ich
verstehe das gerade nicht so richtig. Ich habe es so verstanden, dass ähm-,
dass er-, sozusagen ein Beispiel von mir habe wollte, oder einfach ähm, wie
is-, wieso ich so denke. Dass er mich das gefragt hat, aber-, |
これを今理解できてません「どういうシュー」,えーと,まさにえーと,私,私は,えーと私はこれを,思うに理解してない,えーと私は正確には理解していない。これを,えーと彼が,いわゆる私の一例を使いたかったのか,そして単にえーと,どう,どうして私がそう考えるのかを。彼が私に尋ねたということ,けど, |
|
|
| 190 |
|
|
|
|
つまり,どうしてっていうのは,理由はなにかってことかな。 |
|
| 191 |
|
|
Ge-, genau, oder warum äh-, warum -, ich denke dass die-, |
そ,その通り,けどどうして,えーと,どうして,私が考えて, |
|
|
| 192 |
|
|
|
|
どうしてあなたはそう考えたのですか。 |
|
| 193 |
|
|
Dass die-, die Hierarchie sozusagen so-, so stark ist, oder so
prägnant ist. Ähm, aber ich bin mir tatsächlich nicht sicher was es
eigentilch so genau bedeutet. どういうシューhat er glaube ich gesagt. |
ヒエラルキーが,強いということ,それか支配的であるということを考えて。けど,あまり実は自信がないのは,「どういうシュー」の意味がなにか。 |
|
|
| 194 |
|
|
|
|
そう。そしてどうしてあなたがそう考えたか,つまりなにが理由で,言いかえればなぜか? どの情報からあなたはそう判断したの?それかどこで? |
|
| 195 |
|
|
Ähm-, viellecht-, also er war-, er hat ja so ein bisschen erst
mal verwundert gesprochen. Ahm, und dann どういう, ähm-, irgendwie habe ich das
dann-, irgendwie habe ich dann gedacht, so okay, vielleicht will er wissen
ähm, warum-, warum genau-, genau. |
えーと,たぶん,つまり彼は,彼は少し最初はまず驚きつつ話していました。えーと,それから「どういう」,えーと,なんでか私はこれを,どうしては私は,そうオーケー,たぶん彼が知りたいのだと思いました,どうして,どうしてまさに,まさに。 |
|
|
| 196 |
|
|
|
|
それであなたは,どうして,なるほどなるほど。 |
|
| 197 |
あ,たぶん,たぶん,たとえ,仕事,仕事の中に,なんか,会長が上,とても上の人です。それと,えー, |
|
|
|
|
|
| 198 |
|
仕事の種類で? |
|
|
|
|
| 199 |
そうです,え? |
|
|
|
|
|
| 200 |
|
たとえば,医者とか弁護士とかいう仕事と, |
|
|
|
|
| 201 |
あー違います。 |
|
|
|
|
|
| 202 |
|
ではなくて, |
Genau, also 種類 ähm, weiß ich jetzt auch, also ähm, wusste ich
eigenlich davor schon, aber es ist mir in der Situation nicht klar gewesen,
aber ähm, als er dann gesagt hat, ähm, diese verschiedenen Bereiche, ist mir
dann klar geworden ah, die-, die Sorten sozusagen von Arbeit. Genau. |
その通り,つまり種類,えーと今わかっているのはあと,つまりえーと,私が実は前にすでに,その状況下で不確かでいるのだとわかってました。けれどえーと,彼がそして,えーと,このさまざまな領域といったとき,私にはそれがいわゆる仕事の種類のようなものであるとわかってきました。その通り。 |
|
|
| 203 |
ではなくて,なんか,会社の中に。 |
|
|
|
|
|
| 204 |
|
あー社長,部長,課長。ドイツは違うんですか。 |
|
|
|
|
| 205 |
あ,まあ,ドイツにもそんな,Stractureもあるかもしれませんけど,えー,そんなに, |
|
|
|
|
|
| 206 |
|
強くない。 |
|
|
|
|
| 207 |
強くない,それと,まったく |
|
|
|
|
|
| 208 |
|
日本のほうがはっきりしている。 |
|
|
|
|
| 209 |
そうそうそう,それと,なんか,ドイツにはちょっと,たどうできます,たどう, |
|
|
|
|
|
| 210 |
|
異動かな? |
|
|
|
|
| 211 |
いどう,なんか,ふつう社員に,部長になり,なれること,ことはドイツにもちょっと簡単だと思います。 |
|
|
|
|
|
| 212 |
|
日本のほうが難しい。 |
|
|
|
|
| 213 |
そう,だと思います。 |
|
|
|
|
|
| 214 |
|
もちろん日本でも普通の会社員から課長になって部長になって,ってなっていくけど,日本よりもドイツのほうがそれが簡単だと, |
Ah, はいはいはいはい。Genau, 日本のほうが,ähm, genau, ja, ja. |
ああ,「はいはいはいはい。」その通り,「日本のほうが」,えーとその通り,はいはい。 |
|
|
| 215 |
はいはい。 |
|
|
|
|
|
| 216 |
|
へーそうなんだ。 |
|
|
|
|
| 217 |
日本にはたぶん,時間がか,かかりますと思います。 |
|
|
|
|
|
| 218 |
|
うん,うん,そうだね。1個の会社の中だと10年とか, |
|
|
|
|
| 219 |
うん,すごい。 |
|
|
|
|
|
| 220 |
|
のところがあるかもしれないけど,ドイツはもっと早く。 |
|
|
|
|
| 221 |
うん,そう,まあときどき,なんか,えーどう言いますか,あの,あの社員はなんか,すごく大変はたら,働いたら,たぶん,もっと早く |
|
|
|
|
|
| 222 |
|
へー。 |
|
|
|
|
| 223 |
あーその,上がります?[笑う] |
|
|
|
|
|
| 224 |
|
昇進っていうんだけど。 |
|
|
|
|
| 225 |
昇進,昇進します。 |
|
|
|
|
|
| 226 |
|
ちょっと難しい単語だけど, |
Also, ich habe verstanden 昇進, also dass man sozusagen aufsteigen
kann, genau. |
つまり,私は昇進を理解しました,つまりいわゆる上へ登れるということ,そう。 |
|
|
| 227 |
|
|
|
|
はい。つまりここではなんの問題もないのね? |
|
| 228 |
|
|
Ne ne, genau, Also es is- es ist natürlich ein bisschen schwer,
äh-, die Richtigen Worte zu finden, aber ich glaube, da haben wir uns recht
gut verständigen können, und er hat mir immer geholfen. Das zu sagen-, zu
sagen, was ich eigentlich sagen wollte. |
いえいえ,その通り。つまりそれはつまり少し難しい,えーと,正しい言葉を見つけるのは難しいですが,思うに,ここで私たちは互いに理解できていたと思います。彼は私を毎度助けてくれてました。言うこと,私が実際言いたかったことを言うこと。 |
|
|
| 229 |
昇進,オーケー,はい昇進,はいはい。それは面白いだと思います。まあ, |
|
|
|
|
|
| 230 |
|
はじめて知った,それ面白いね。 |
|
|
|
|
| 231 |
説明のは難しいけど, |
|
|
|
|
|
| 232 |
|
んー難しいけどよくわかった。 |
|
|
|
|
| 233 |
よかったです。はいはい。 |
|
|
|
|
|
| 234 |
|
ほかにありますか。こうドイツと違うという。 |
|
|
|
|
| 235 |
はい。 |
|
|
|
|
|
| 236 |
|
僕はけっこう,日本とドイツ似てるなって思ったのは,こう電車,Ubahnとか乗ってて,あのー,こうヨーロッパの人たちってもっと,あのー,おしゃべりしてたりとか,うるさいかなーと思ったら,ドイツ人はけっこう静かにしてて,でも電話でしゃべってる人ってけっこうイタリアとか別の国から来ている人が多いなと思って。 |
Okay, also ähm da habe ich den Grundtext verstanden alles, ähm,
also dass-, dass er über- äh, ich weiß gar nicht, ob der das jetzt schon
gesagt hat, dass er überrascht war, dass ahm, dass ähm, dass es-, also er hat
ja gesagt äh, dass es-, dass er es ähnlich findet wie-, wie leise sozusagen
äh, die Menschen im Zug sind, genau so wie in Japan. Ähm, und äh, dass-, dass
das in Europa und in anderen Ländern nicht ganz so ist. Aber so ganz genau
habe ich das glaube ich nicht verstanden. Also ich-, vom Kontext her so im
Allgemeinen-. Also ja genau, ich-, ich glaube, weil er so ein bisschen
hineingenuschelt hat, dass-, dass ich das dann einfach nicht ganz-, ja. |
オーケー,つまりえーとここで私が原文を理解しました全部,えーと,彼が,ええ,彼が,えーと彼がこれをすでに言っていたかまったく定かではないのですが,彼が驚いたということ,えーとえーと,えーと,つまり彼が言ったのは,えーと,彼がそれをどれほど人々が電車の中で静かなのかが,まさに日本のようだと感じていることですね。えーと,そしてこれがヨーロッパやほかの国々ではそうでは必ずしもないこと。これをそんなに正確にはたぶん理解していないんですが。つまり私,コンテキストから全体的に,つまりそう,私,私が思うに,彼がちょっと不明瞭にしたからだと思うんですが,私がこれを単に完全には,はい。 |
|
|
| 237 |
|
|
|
|
ね?はい,はい,あんまりはっきりしてないね。 |
|
| 238 |
|
|
Ja genau. Ähm, genau, aber er verwendet sozusagen dann als
Beispiel-, |
そうです。えーと,そう,でも彼はいわゆる例として使用して, |
|
|
| 239 |
|
|
|
|
そしてヨーロッパで? |
|
| 240 |
|
|
Dass-, dass in Europa die-, die-, die-, die Menschen bisschen
lauter sind sozusagen. Also, ähm-, sonst sozusagen so in Europa, meinte er.
Also nicht-, nicht Deutschland, sondern sonst in Europa. |
ヨーロッパではひ,ひ,ひ,人々はもう少しうるさいってことを。つまりえーと,いわゆるヨーロッパで,って彼は意図してました。つまりドイツ以外の,ヨーロッパ。 |
|
|
| 241 |
|
|
|
|
うん。 |
|
| 242 |
|
|
Achso ne. Ah, okay, ne, entschuldigung, das habe ich
missverstanden. Also, ähm, er hat angenommen, dass-, dass ähm-, dass die
Deutsch-, äh, dass die-, dass die Menschen in Europa ähm-, vielleicht ein
bisschen lauter sind. Ähm, und dann aber hat er gesagt-, かな Ah, okay, das
ist-. Genau, und dann-, dann sagt er aber dass es in Deutschland eigentlich
recht leise ist. |
ああなるほど,いえ。ああ,オーケー,いえ,すいません。私は誤解してました。つまり彼は,えー,えーと,ドイツが,えーと,ヨーロッパの人々がえーと,たぶん少しうるさいと思っていたんです。えーと,そして彼が言ったのは,「かな」ああ,オーケー,これは,その通り,そして,そして彼はドイツでは人々は実際かなり静かだと言ったんです。 |
|
|
| 243 |
|
|
|
|
うん,そして?そしてそれで彼は続けて言ったのよね? |
|
| 244 |
|
|
Genau, dann sagt er weiter |
その通り,彼は続けて言って, |
|
|
| 245 |
そうですねー,そうですね。ちょっと,まあドイツ,ドイツには外国人が多いだと思います。それとなんか,電車の中でときどき,あ,まあ,まあときどき,大きい声で話す人もあります。 |
|
|
|
|
|
| 246 |
|
そう,いるけどもっとうるさいと思ってた。 |
|
|
|
|
| 247 |
[笑う]あーそうですか[笑う]。 |
|
|
|
|
|
| 248 |
|
いやそこは日本と似てるなって。 |
|
|
|
|
| 249 |
うん,日本ではとても静かですね。 |
|
|
|
|
|
| 250 |
|
そうだね,うん。 |
Äh, er hatte gedacht, dass-, dass-, also bev-, wahrscheinlich bevor er von Japan nach
Deutschland gekomment ist, dass-, dass es äh, vielleicht ein lauer ist, also
zum Beispiel im Zug, ähm-, dass die Leute halt lauter reden werden in der
Öffentlichkeit sozusagen. Aber ähm-, also er hat gesagt かな also
wahrscheinlich. |
彼はえーと,その,つまり,おそらく日本からドイツに来る前に,えーと,えーと,たぶん,で,たとえば電車の中,えーと,人々が大きめの声で公共の場で話すこととかなんとか。けど,えーと,彼は「かな」とたぶん言いました。 |
|
|
| 251 |
|
|
|
|
その通り,それで? |
|
| 252 |
|
|
Ähm, und dann hat er aber gesagt, ähm, dass es in Deutschland
aber eigentlich recht leise gewesen ist. Ähm, und dass es glaube ich schon
eigentlich-, ähm, er hat glaube ich gesagt, ähm, ja es gibt-, es gibt
Menschen-, es gibt Leute, die dann vielleicht ein bisschen lauter reden,
ah, mit dem Telefon irgendwie in
der Bahn oder so, ähm, aber halt nicht so vie-, also nicht so-, nicht so viel, oder
nicht so-, nicht so stark. Also, äh, ne wie sage ich? Das ist jetzt kein
gutes Deutsch gewesen. ごめんなさい. |
えーと,彼はそれでえーと,ドイツでは実際かなり静かだったと言いました。えーと思うにこれは実際,えーと彼が,私が思うに,言ったのは,実際,人々が,たぶん少しうるさく話す人がいる,電話かなにか電車の中とかで,えーと,けどそんなにたく,つまり,そんなにたくさんじゃない,けどそんなに強いわけじゃない。えーと,ああ,どういえばいいですか。これは今ぜんぜんドイツ語としても成立してなかった。「ごめんなさい」。 |
|
|
| 253 |
|
|
|
|
大丈夫,大丈夫。 |
|
| 254 |
|
|
Ähm, ah ja. Ähm, ich bin mir nicht ganz sicher, aber-, ähm-, |
えーと,はい,えーとあんまり不確かなんですけど,えーと, |
|
|
| 255 |
|
|
|
|
彼はなにか電話に関係することを言ったのね? |
|
| 256 |
|
|
Genau, und ähm-, weil-, weil er sagt ja mit 「イタリアとか」Ähm, also-,
so wie ich das jetzt verstehe, ist äh-, meint er, äh, es gibt aber Leute,
also zum Beispiel wie äh, aus Italien oder aus anderen Ländern, die-, die in
Deutschland ähm, laut mit dem-, im-, mit dem Telefon sozusagen. |
そう,それで確か,えーと,彼が確か「イタリアとか」って言ったから,えーと,つまりー今理解したのは,えーと,彼が,人々がいるって,つまりたとえばえーと,イタリアとかからやほかの国から,ドイツに,えーと来た人々が,少し大きい声で,えーと電話で話すってことを言ってた。 |
|
|
| 257 |
うん,なんか私は1年間日本に住んでいましたので, |
|
|
|
|
|
| 258 |
|
あー,だから。 |
|
|
|
|
| 259 |
だから[笑う] |
|
|
|
|
|
| 260 |
|
だから上手なんだ。 |
|
|
|
|
| 261 |
あ,いえいえいえいえ。 |
|
|
|
|
|
| 262 |
|
自然なイントネーションで。 |
|
|
|
|
| 263 |
英語をしゃべるコミュニティに住んでいましたから,そんなに日本に流暢ではないです。 |
|
|
|
|
|
| 264 |
|
ううん。え,いつ日本に住んでたんですか。 |
Da haben wir irgendwie ganz plötzlich das Thema gewechselt. |
ここで私たちは突然テーマを変えました。 |
|
|
| 265 |
10,20,20,2,ちょっと待って,2019年, |
|
|
|
|
|
| 266 |
|
2019年,3年前。 |
Ich kann-, ich kann keine Zahlen! |
私,数はぜんぜん数えられない。 |
|
|
| 267 |
に行きました。 |
|
|
|
|
|
| 268 |
|
あ,高校生で留学ってことか。 |
|
|
|
|
| 269 |
あー高校のあと,高校卒業した,えーボランティアの年,しました。 |
|
|
|
|
|
| 270 |
|
あー高校卒業して,1年間,ボランティアで日本に住んでいて,で,帰ってきて,今Japanologieの |
|
|
|
|
| 271 |
はい,そうです。 |
|
|
|
|
|
| 272 |
|
へー。そうなんだ。 |
|
|
|
|
| 273 |
はいはい。 |
|
|
|
|
|
| 274 |
|
その日本で1年住んでたときは,なにをしてたんですか。 |
|
|
|
|
| 275 |
えー農業の,働き,しました。 |
|
|
|
|
|
| 276 |
|
え,どこに住んでましたか。 |
|
|
|
|
| 277 |
栃木県。 |
|
|
|
|
|
| 278 |
|
とちぎー,へー, |
|
|
|
|
| 279 |
田舎です。 |
|
|
|
|
|
| 280 |
|
栃木の,栃木県,えもう1年間ずっと |
|
|
|
|
| 281 |
そう,はい。 |
|
|
|
|
|
| 282 |
|
栃木の,えどこですか。 |
|
|
|
|
| 283 |
えー,D[場所の名前]。 |
|
|
|
|
|
| 284 |
|
D,じゃちょっと山の |
|
|
|
|
| 285 |
そう,そうです。はいはいはいはい。 |
|
|
|
|
|
| 286 |
|
へー,の,じゃ,農業を1年間 |
|
|
|
|
| 287 |
はい。農業と,台所で料理を作る,作りました。 |
|
|
|
|
|
| 288 |
|
え,それは,えっと家族のためになのか, |
|
|
|
|
| 289 |
あーいえ, |
|
|
|
|
|
| 290 |
|
レストランで。 |
|
|
|
|
| 291 |
あーいえいえいえ,それは,なんか,E[学校の名前]と言います。それはなんか,えー,おー,それははつ,説明の難しい,えー,ちょっと待って。えー。
|
|
|
|
|
|
| 292 |
|
ボランティアの団体で,農業と |
|
|
|
|
| 293 |
そう,まあ。 |
|
|
|
|
|
| 294 |
|
もう1つ,なんだろうキッチン… |
Das habe ich glaube ich nicht ganz so ganz bei ihm verstanden,
was er damit meinte. |
これは私はここで彼がなにを意図しているかあまりわかりませんでした。 |
|
|
| 295 |
Eのなかで,大学,外国人の,のー,の学生がありました。それ,えー,その学生は,あー,エコロジカル?え,ちょっと待って。 |
|
|
|
|
|
| 296 |
|
うんうん,わかるよ,エコロ,それはたぶんエコロジカルかな。 |
|
|
|
|
| 297 |
環境にいい? |
|
|
|
|
|
| 298 |
|
環境にいい。 |
|
|
|
|
| 299 |
環境にいい農業についてたくさん習い,ならびました。ならびまして,そう,そう。ボランティアは,その学生とか,Eのなかに,あーたくさん手伝いました。 |
|
|
|
|
|
| 300 |
|
|
Ja, genau. Genau, das war eigentlich alles verständlich für
mich. Ich meine, ich habe da jetzt auch viel geredet, muss man sagen. |
はい,そう。そう,実際のところ今回のはかなりわかりやすかったです。思うに,私はここで今たくさん話しましたって言わなくちゃ。 |
|
|
| 301 |
|
|
|
|
いいえ,いいことですよそれ。 |
|
| 302 |
|
うん,その環境にいい農業のやりかた,を勉強して,それをじゃあ栃木で1年間,うーん。それで,え,それは農業に興味があったんですか。 |
Da war ich mir tatsächlich nicht sicher, also, was ich meinte,
ist dass die Schüler das lernen. Äh, ich bin mir nicht sicher, ob er es
vielleicht so verstanden hat, dass-, dass ich es lerne. Also über äh,
ökologische Landwirtschaft. |
ここで私は実はあまり自信がありません,つまり思うに,学生がこれを学ぶと。えーと,彼がこれを私がそれを学んでいるってたぶん理解したのかどうか,あまり自信を持って言えません。つまり,有機農業について。 |
|
|
| 303 |
|
|
|
|
えーと,彼はなんて言ったの?理解したのよね? |
|
| 304 |
|
|
Genau, ich war mich nicht ganz sicher, ob er-, ob er dann mich
meinte, oder ob er die Schüler meint. Ich habe es jetzt einfach so
angenommen, dass er die Schüler meinte, also sozusagen nochmal kurz
wiederholt, was-, was-, was ich gesagt habe, oder ob er es vielleicht so
verstanden hat, dass-, dass ich es ähm-, sozusagen gelernt habe. |
そうですね,彼が私を指しているのか,それとも学生たちを指しているのか,よくわかりませんでした。ですが,彼が生徒たちのことを指していると解釈しました。つまり,彼は私が言ったことをもう一度簡単に繰り返してくれたのだと思いました。それとも,もしかすると彼は,私がそれを学んだというふうに理解したのかもしれません。 |
|
|
| 305 |
あー。前には農業 |
|
|
|
|
|
| 306 |
|
よりも日本のほうが |
|
|
|
|
| 307 |
の関係,ぜんぜんがありました,ありませんでした。それとなんか,ボランティアは,ボランティアの年には,農業のことについて,初めて習いました。それと興味が始まりました。農業の興味,はい。 |
|
|
|
|
|
| 308 |
|
今も興味? |
|
|
|
|
| 309 |
今も興味があります。 |
|
|
|
|
|
| 310 |
|
でもそういう農業じゃなくて, |
|
|
|
|
| 311 |
そうです,そうです[笑う]。 |
|
|
|
|
|
| 312 |
|
あの,Japanologieで勉強してるのは? |
|
|
|
|
| 313 |
まあ,日本学のほう,なに,日本学よ,うん,日本学はちょっともっと面白いだと思います。 |
|
|
|
|
|
| 314 |
|
おー,そうなんだ。日本に留学する予定はありますか。 |
|
|
|
|
| 315 |
あ,はい。たぶん,えー,らい,来年の4月にF[大学の名前]大学に行きます。 |
|
|
|
|
|
| 316 |
|
来年。うん。あーF, |
|
|
|
|
| 317 |
F,はい。 |
|
|
|
|
|
| 318 |
|
1年間。 |
|
|
|
|
| 319 |
とっても暑いですね。 |
|
|
|
|
|
| 320 |
|
いや,そんなに変わらないと思う。 |
|
|
|
|
| 321 |
そうですか。 |
|
|
|
|
|
| 322 |
|
うん,あのー |
|
|
|
|
| 323 |
本州に比べて。 |
|
|
|
|
|
| 324 |
|
そうそう,ちょっと南だから,でもね,夏が暑いんじゃなくて,たぶん夏の暑さは東京とかと同じくらいで |
|
|
|
|
| 325 |
あ,そうですか。 |
|
|
|
|
|
| 326 |
|
そう,でも冬とか春はあったかいと思います。 |
|
|
|
|
| 327 |
あーそれはよかった[笑う]。 |
|
|
|
|
|
| 328 |
|
いいところだと思う。 |
|
|
|
|
| 329 |
いいです,そう。えーAさんはどこから |
|
|
|
|
|
| 330 |
|
石川県っていう。 |
|
|
|
|
| 331 |
石川県は本州… |
|
|
|
|
|
| 332 |
|
そう本州の真ん中くらいかな。 |
|
|
|
|
| 333 |
真ん中。 |
|
|
|
|
|
| 334 |
|
の,えっとね,日本海側ってわかる,北の,こう日本の本州があったら,こっちが太平洋側で,こっちが日本海側なんだけど,こっち側ね。 |
|
|
|
|
| 335 |
西日本で, |
|
|
|
|
|
| 336 |
|
あー地図見せたほうがいいのかな。 |
Ich glaube ich habe die-, die Richtung verwechselt. |
思うに,理解の方向性を勘違いしていました。 |
|
|
| 337 |
ちがいます,ちょっと,東,西?なにかな。 |
|
|
|
|
|
| 338 |
|
東でも西でもね,ここ。 |
|
|
|
|
| 339 |
あーはいはい。 |
|
|
|
|
|
| 340 |
|
が石川県ってとこ。Gはここだよね。 |
|
|
|
|
| 341 |
はいはいはい。 |
|
|
|
|
|
| 342 |
|
そう,で,今は大学は東京で。 |
|
|
|
|
| 343 |
あーそう。 |
|
|
|
|
|
| 344 |
|
うん,だから東京で勉強してて, |
|
|
|
|
| 345 |
あ,でも,それと,東京で勉強しているときに,東京の中に住んでいますか。 |
|
|
|
|
|
| 346 |
|
うん,大学の近くに。 |
|
|
|
|
| 347 |
あー。 |
|
|
|
|
|
| 348 |
|
で,ひとり暮らしをしてます。 |
「ひとりグラシ」hatte ich zum Beispiel nicht so ganz, aber ich habe mir
einfach gedacht, dass er dann sozusagen alleine-, selbstständig irgendwie
lebt. Wegen dem 「ひとり」. |
「ひとりグラシ」をたとえばそんなには,けど私は単純に思ったんですが,彼がいわゆるひとりで,自立してなんとか生活していると。「ひとり」ってとこから。 |
|
|
| 349 |
|
|
|
|
ああ,ひとり暮らしって言葉を知らないのね? |
|
| 350 |
|
|
「グラシ」kenne ich nicht. Genau. 「ひとり」und dann habe ich mir gedacht,
ah okay. |
「グラシ」を知りません。「ひとり」ってとこから私は考えました,はいオーケー。 |
|
|
| 351 |
|
|
|
|
なるほど,オーケー。ひとり,オーケー。 |
|
|
|
|
|
|
|
|